Skip to playerSkip to main content
  • 7 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:46Hola, Tina
00:03:57Hello, Justin.
00:03:59Hello, Tini.
00:04:01How are you doing today?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind sent us a painting in the eyes.
00:04:11The painting is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the ocular globals.
00:04:19Bubba, wake up.
00:04:21Why?
00:04:23Oh, por el amor de Dios.
00:04:27Mira el sofá, Phil.
00:04:29Lo habéis manchado de pintura.
00:04:33No podré quitar esto.
00:04:35Es que... maldita sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:57Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:03Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:07Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:17Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:21¿Distinto a qué?
00:05:23¿Distinto a qué?
00:05:24¿Distinto a qué?
00:05:25¿Distinto a qué?
00:05:27¿Distinto a qué?
00:05:30El cierre.
00:05:31El cierre.
00:05:35Lo que no le ha dado cuenta.
00:05:37El cierre.
00:05:39El cierre.
00:05:41What do you read?
00:05:57The guardian of Centeno.
00:05:59That's my name.
00:06:01What do you call him?
00:06:03Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05By Holden Colfield.
00:06:07He's the protagonist.
00:06:09What do you do?
00:06:11To feel the society and the hypocrisy of the world.
00:06:17I've noticed that you're not very sociable.
00:06:21I'm a writer, so...
00:06:25What do you write?
00:06:27Novela, theater, stories, poetry, poetry...
00:06:33Very good. Justine will follow you.
00:06:37Oh, I have to go.
00:06:39Yes.
00:06:45What happened at the end of your book?
00:06:47He suffers a nervous crisis and ends up in a psychiatric hospital.
00:06:51You're not paying for you to pay for the shit.
00:06:53You pay for working.
00:06:55I don't know if you know what to do.
00:06:57You pay for working.
00:06:59I don't know if you know what to do.
00:07:01I don't know if you know what to do.
00:07:03I don't know if you know what to do.
00:07:05Oh, please.
00:07:07A little base, a little eye, a little eye, a little eye, a little eye, a little eye, and
00:07:09a little face.
00:07:11Then you take a little paper, you take a ball, and you take it to the face.
00:07:15Jajaja.
00:07:17It's like talking with a tronco, nena.
00:07:21Where are you?
00:07:22Sorry.
00:07:23I'm a little tired.
00:07:24One is because of what you eat, Justine.
00:07:26In fact, you have 10 years more than you and 10 times more energy.
00:07:31Because I'm not eating meat and I'm not eating milk.
00:07:35For that you do not get pregnant, darling.
00:07:37And you're in the mirror with that so of you look like you're in a hunger.
00:07:40That's because of your cheese and your sandwiches.
00:07:43I've gone to the doctor. He says that I'm fertile and that I can repoplar the whole planet.
00:07:48So, what is the cause?
00:07:50Did he say that you take more vitamins?
00:07:54No, he said nothing.
00:08:04You could make a painting that, according to the angle, the house looks different.
00:08:10If you're in the entrance, the house looks red.
00:08:18But if you're in the street, the house looks green.
00:08:23Or you could make a painting invisible and make it disappear.
00:08:28What would you like would be a painting that would change the molecular structure of a house.
00:08:35Something like chemical acid.
00:08:38What do you think, Tilly?
00:08:40I think you're a couple of people.
00:08:42We're going to make a demonstration for you.
00:08:48Do you want one entire or the half?
00:08:49I'll take it.
00:08:50I'll take it.
00:08:51I'll take it.
00:08:52It's great.
00:08:53You don't have to take it, right?
00:08:54No.
00:08:55I'll take it.
00:08:56This is a cream for the hands.
00:08:58No put it in any other part, even if it needs lubrication.
00:09:02We try to avoid the pleitos, except that the client is culpable.
00:09:06Do you always wear makeup?
00:09:08No, very often.
00:09:10I'll ask you.
00:09:17It's like new, I assure you.
00:09:19Like new.
00:09:20Maybe you want to buy some of the products that I use for makeup?
00:09:25No, I don't want to buy anything.
00:09:27That would be a mistake.
00:09:28That would be a mistake.
00:09:30It's not a price of Ganga.
00:09:31No, I've brought the bag.
00:09:38I love my work.
00:09:40Well, we're both.
00:09:41I love all of them here.
00:09:44I love Gwen.
00:09:45I love Gwen.
00:09:47I don't know what the hell makes her so happy.
00:09:49I don't know what the hell is.
00:09:50I start to understand those maniacs that buy scuffles and get rid of them.
00:09:55You're a good man.
00:09:56You're a good man.
00:09:58You're a good man.
00:10:01You're a good man.
00:10:02You're a good man.
00:10:03You're a good man.
00:10:04You're a good man.
00:10:05You watch it.
00:10:06Give me a kiss.
00:10:12And you're a good man.
00:10:13You're a goodman like a girl.
00:10:16And a scared smile.
00:10:17With the tears of sympathy.
00:10:18You see.
00:10:20How many years old.
00:10:2222.
00:10:24I'm a old man.
00:10:27How many are you?
00:10:29How many do you think I have?
00:10:32I don't know.
00:10:35I have 30 years old.
00:10:42How long have you been working here?
00:10:45A half an eternity.
00:10:55Do you have a car?
00:10:57I live at the end of the street.
00:10:59You can go to the city.
00:11:00Do you want to sit down?
00:11:06I don't know. I'm a little depressed.
00:11:11No, I'm going to ask you.
00:11:22Let's go to my room.
00:11:24Very good, Tom.
00:11:30Metacólicamente.
00:11:32¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:47No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace 7 años.
00:12:11Es pintor.
00:12:12¿Y qué pinta?
00:12:16Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:33Tuve que dejarla porque...
00:12:36tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que...
00:12:41demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:49Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:51Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:07He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:12Yo también lo odio.
00:13:13¿Sabes a qué me refiero?
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:37Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:40Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando a un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:56¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:01¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:05¿Vas a aprovecharla?
00:14:07¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:12¿Avisarías a tu esposa?
00:14:14¿Qué te he dicho?
00:14:15Bueno, si la tuvieras.
00:14:16¿De quién te he hablado?
00:14:17De una tal Margaret.
00:14:18¿Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo?
00:14:20¿Qué más?
00:14:21¿Has mencionado a alguien llamando a tu esposa?
00:14:22¿Qué te he dicho?
00:14:23Bueno, si la tuvieras.
00:14:24¿De quién te he hablado?
00:14:25De una tal Margaret.
00:14:26¿Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo?
00:14:27¿Qué más?
00:14:28¿Has mencionado a alguien llamando a tu esposa?
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:45Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:51Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:56Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y ese pelo tan largo.
00:15:07Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:17Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:23¿Lo reduce a qué?
00:15:27Es posible que el estéril seas tú.
00:15:30Puede que cada vez que fumas un peta estés matando a nuestros hijos.
00:15:33Sí, desde luego.
00:15:34La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:45¿Qué te ha pasado?
00:15:46Me he...
00:15:47Me he torcido el topillo en las escaleras.
00:16:03Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:05Sí, claro.
00:16:06Vale.
00:16:07Ya hablaremos luego.
00:16:08Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:21No es mi novio.
00:16:23Es un amigo.
00:16:25Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:33Demonios y duendes, brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:52¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:08Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades, otros trabajos que podría tener, otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:43Seguí así.
00:17:46Seguí así...
00:17:52Holden.
00:17:53Tengo un marido.
00:17:57¿No dijiste que era un cerdo?
00:17:59¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:01Bueno...
00:18:03Holden.
00:18:05No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He thought about what you said, that I had few spermatozoids.
00:18:28I have good spermatozoids.
00:18:31Spermatozoids to make babies.
00:18:36Although I think it would be good to confirm that a expert.
00:18:41What the hell is it?
00:18:42Who needs a baby?
00:18:44Why don't you put your hand in the house and arrange that damn tele?
00:18:49What's wrong?
00:18:50It's like a helicopter that's going on here.
00:19:06What's wrong with you?
00:19:09A man sold them in the road.
00:19:12No, thank you.
00:19:13They're very sweet.
00:19:16This is for you.
00:19:18It's from Holden.
00:19:20Where is it?
00:19:22It's free.
00:19:23It's brought it this morning.
00:19:26No, thank you.
00:19:27Hello, Gwen.
00:19:28Hello, Cielo.
00:19:44Querida Justine.
00:19:45For your fault, I'm going to leave the rest of the boxes.
00:19:50The last two days have been the most frightening of my life.
00:19:55I can't stop thinking about you.
00:19:59I've never desired so much.
00:20:03And I've desired many things.
00:20:06It's been a long time I've lost the hope of another person to catch me, and then you've appeared.
00:20:12To think that someone could catch me and that by the circumstances he never will catch me is the worst feeling I've ever had.
00:20:18And I've had many horrible sensations.
00:20:22I feel a lot to not be able to see you ever again, Justin.
00:20:26Forgive me for being so weak, but that's how I am.
00:20:30Adios. Holden Walter.
00:20:33If you want to change my opinion and want to be with me, body and soul,
00:20:45we'll be back after the work.
00:20:47I'll wait for you at the 5 in front of Jacky Cheese.
00:20:51If you're not there at the 5, you'll never see me again in your life.
00:20:57Oh.
00:21:01Wen?
00:21:04What's wrong with you?
00:21:06I'm fine.
00:21:08I'm a bit sleepy.
00:21:20Very well.全然.
00:21:21I've taken the 20's to kill, you're on.
00:21:23I'm ready.
00:21:25Okay, go ahead.
00:21:28Let's go.
00:21:30Good job.
00:21:32Good job.
00:21:33Good job.
00:21:42Gwen, Gwen.
00:21:44Justine.
00:21:50Justine.
00:21:51Tranquilo.
00:21:52No pasa nada.
00:21:53¿Qué está pasando?
00:22:01Por Dios. Gwen, ¿estás enferma?
00:22:07Hay que llevarla al hospital.
00:22:09Justine, coge el coche y llévala al St. Catherine's.
00:22:12¿Pero qué hora es?
00:22:15Las cinco menos cuarto. ¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:39Gwen, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:49Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale, gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:01Si tú eres un sol.
00:23:03No.
00:23:04Ya está.
00:23:06No.
00:23:12No, no, no.
00:23:16No, no.
00:23:18No, no, no.
00:23:21No, no, no.
00:23:23I can't believe that you've come here.
00:23:28I just left Gwen in the hospital.
00:23:31Thank God.
00:23:32Where are we going?
00:23:34We're going to my house.
00:23:35No, with your parents there.
00:23:37No, with your parents there.
00:23:38No.
00:23:39No.
00:23:40No.
00:23:41No.
00:23:42No.
00:23:43No.
00:23:44No.
00:23:45No.
00:23:46No.
00:23:47No.
00:23:48No.
00:23:49No.
00:23:50No.
00:23:51No.
00:23:52¿Estás allí?
00:23:53Parquemos en alguna parte.
00:23:54Esto no está bien planeado.
00:23:56Oye, a mí me da igual.
00:23:57Donde tú quieras.
00:23:58Solo quiero abrazarte.
00:24:11Son 45 dólares justos.
00:24:13Y tenéis que rellenar esto.
00:24:22Loja 2 entregar un zapáculo.
00:24:25Hay con otro STRAS.
00:24:27ah payante mismo derecho a la comer...
00:24:29Loja 2 entregar.
00:24:30Loja 1 entregar un torque.
00:24:32Tres en grandέ spectrum.
00:24:34Solo solo solo y 좋은 욕味.
00:24:35Si es un gernezo,us oOTH sits en un el ame de shine.
00:24:38Loja 3 entregar luego.
00:24:39Vasí bien.
00:24:40Loja enorme.
00:24:41Loja 1 entregar.
00:24:42Loja 1 entregar voyaló
00:24:43Loja 8 entregar.
00:24:44Loja 1 entregar y margarney.
00:24:45Oja bar нanero.
00:24:46Loja 3 entregar entonces.
00:24:48mom
00:24:58mom
00:25:03mom
00:25:05mom
00:25:06mom
00:25:10mom
00:25:14mom
00:25:16I can't do it.
00:25:42I can't do it.
00:25:49I don't want to leave.
00:25:54Justine.
00:25:58I'm yours.
00:26:01I'm yours.
00:26:12Hello.
00:26:13Hello.
00:26:15Where have you been?
00:26:19Oh, well, it's been a mess.
00:26:21It's been a mess.
00:26:23It's been a mess.
00:26:25I've had to take her to the hospital.
00:26:27I've stayed with her.
00:26:30Did you see it on her?
00:26:32No.
00:26:34Did you see it on her?
00:26:36No.
00:26:38It's not a pity, Phil.
00:26:40It's serious.
00:26:41Tomorrow I'll see her after work.
00:26:44And tomorrow.
00:26:45Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a St. Catherine saber cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas moras.
00:27:21Van a quedarse allí hasta que se recupere, así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para, alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué? Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:50Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:54¿Quién eres?
00:27:58Solo una mujer.
00:28:01Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:11He sufrido tantas cosas malas en mi vida, y sé que tú también lo noto.
00:28:17COVID-19 no conocías.
00:28:20Holden me dio dos de sus cuentos
00:28:50para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido,
00:29:00cuya madre era fría y egoísta,
00:29:02y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer
00:29:15que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:18Empieza a crear problemas bebiendo
00:29:20y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:30El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:34Excepto que al final, el chico se suicidaba
00:29:36bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:38Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso, me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:05Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:31Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:33¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:30:46La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:25¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:32:02Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:12¿Pero qué dices?
00:32:17¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cita con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:11No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:38Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:56Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:05Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn,
00:34:20a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen,
00:34:32esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54All the old man
00:34:55Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07mañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra,
00:35:13en armonía con la naturaleza.
00:35:18Estaba tan obsesionado con la idea
00:35:19que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció,
00:35:24siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:42Si existía un cielo,
00:35:46Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes
00:35:48y ofreciendo útiles consejos.
00:35:52Pensé en qué sería de mí
00:35:54si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:03Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:06Una mentirosa.
00:36:12¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, T2.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:38Justin.
00:36:41Déjale.
00:36:42¿Y a dónde voy?
00:36:49Contigo a mi lado.
00:36:51Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:10El guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal
00:37:17y como J. de Salinger desapareceré.
00:37:22Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:29He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:47Bueno, al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:54Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:06Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:27Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:30Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cherry la cosmético.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:56Ah, no, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:26Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:22Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:34Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:45Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:00Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes, se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo, ¿sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:28¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo, mándame a decir que quieres...
00:41:38Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachampero.
00:41:58¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, te vi.
00:42:11Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:52Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:54No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual, nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:08¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:10Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:38Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:13Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:56¿Te gusta?
00:45:59No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:10Pues ha surgido algo.
00:46:13¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible
00:46:21que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:26Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:33Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:41A lo mejor no te capto.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche
00:47:03y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Ven, tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12¿Qué conseguirás que nos descubran?
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:33Vale.
00:47:33Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:53Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:03Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:33Siéntate.
00:48:37¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:48:55¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:09Bubba se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:19Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Bubba había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Bubba.
00:49:44Para siempre jamás.
00:49:48Entonces, la semana anterior, una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Bubba decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:06Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Bubba.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:37Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman.
00:50:54Solo un cornudo y un tonto.
00:50:56Y eso era magnífico.
00:51:02Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:11Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:14Es que no lo entiendes.
00:51:15Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:19Pero lo que para una persona...
00:51:21...significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:26Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo.
00:51:31No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:35Es un cornudo.
00:51:36Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:38Eso es diferente.
00:51:39No tiene nada que ver con él.
00:51:41Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira.
00:51:45Tienes que tomar una decisión.
00:51:48Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:50¿O acostarte conmigo ahora?
00:51:59¡A tu rincón, bitch!
00:52:01¡Vamos!
00:52:01¡A tu rincón!
00:52:08¡Justine!
00:52:10¡Justine!
00:52:11¡Justine!
00:52:12¡Justine!
00:52:12¡Justine!
00:52:20¡Dios!
00:52:26¿Qué?
00:52:28¡Vi a alguien en la ventana!
00:52:29¡Le has visto!
00:52:31Estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá nada de esto.
00:52:39No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine.
00:52:46Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51¡Bitch!
00:52:53¡Bitch!
00:52:54¡Bitch!
00:53:04Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso?
00:53:10¿Por qué?
00:53:11Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:19Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:33Vale.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40¡Oh!
00:53:42¿Lo está?
00:53:42Un lugar llamado Atlantis ha existido, existe y exista siempre porque está en el bordo de Atlantis Atlantis Atlantis.
00:53:55Estás hecha una de fesio.
00:53:57Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:09Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:14¡Dios santo!
00:54:27¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta, una puta.
00:54:33Te vi en la ventana, me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a Finn lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:51¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa, duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:10¿Dónde vas?
00:55:12Ayudará a Finn con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:26Genial.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:36Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrales, socio.
00:55:43Estás preciosa.
00:55:56No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:07Te estoy muy agradecido, Justine, ¿verdad?
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:14Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:38¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:49Pasa.
00:56:55No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:01No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:09Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:31¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:45Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:21Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo,
00:58:30es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un ciego puede volverse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay peres que pasan hambre y no les dan cosa.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Golden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:54Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:59Oye.
00:59:01Yo no soy ninguna puta.
00:59:04Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:28Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y les robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras, siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justen.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío
00:59:55y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención,
01:00:03tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:08Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:17Cómete una mora.
01:00:22Gross, nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:45Están dulces.
01:00:46Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:01:03Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:10Pero, ¿qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:13Pero, ¿qué...?
01:01:15¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:49Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:16Bueno...
01:02:18Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:24Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:38Bueno, yo creo que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales, pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:03:08¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:27Es un test de embarazo.
01:03:29¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:48Vale.
01:04:01El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06¿Azul?
01:04:07Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:32Mañana lo celebraremos en el señor Atul.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:44A quien quieras.
01:04:46A quien quieras.
01:04:48Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:54Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:07Es que tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:13No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:18A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:35¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:38Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que está en el servicio suelto, así que he pensado que debía traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo recuerdo.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que digo.
01:06:18Diga.
01:06:19Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:34¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:38Arde, arde, arde, que le conocía desde hace muchos años y que era muy buenos amigos.
01:06:42¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:43¿Qué?
01:06:58Do you have seen a Holden?
01:07:17The boy is already on the street.
01:07:28Justine, creo que pasa algo malo.
01:07:41Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46Voy a enterarte.
01:07:58¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, lo te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:08:15Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:24Alguien que trabaja aquí.
01:08:25¡Cheril!
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:31Por Dios.
01:08:32Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:37¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:48No sé de qué estás hablando.
01:08:51Bueno, tú misma.
01:08:57Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:12¡Adelante!
01:09:12Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:32Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:36Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:17Creo que le conoces bastante bien.
01:10:19Ya he dicho que no sé nada.
01:10:35¡Justine!
01:10:36¡Justine!
01:10:38¡Justine!
01:10:44Lo he hecho.
01:10:45Por fin he hecho algo.
01:10:46La policía te está buscando.
01:10:48¡Ay, qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53¡Que se jodan!
01:10:54¡Que se jodan todos!
01:10:54Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02Pues larguémonos.
01:11:04Justine.
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares.
01:11:08Una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:11Dios, me estoy mareando.
01:11:12Tengo que parar.
01:11:13¡Ay!
01:11:13Estoy embarazada.
01:11:27Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:33Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:37Claro que sí.
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:41Justine, odias a tu marido, odias tu trabajo, me quieres a mí.
01:11:48¡Vámonos!
01:11:49No puedo irme esta noche.
01:11:50Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:55Iré al motel y te esperaré.
01:11:58Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:04Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:20Vale.
01:12:23Te quiero, Justine.
01:12:25Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:29Casi lo olvido.
01:12:30Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:48Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa, siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:08Bueno, oigo cómo nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:21Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:32Eh, oiga.
01:13:33No.
01:13:34Usted...
01:13:34No.
01:13:35Escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:40Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:45Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:51Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:14¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:16No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han equivocado, seguro.
01:14:33Está.
01:14:35Vamos.
01:14:35Vamos.
01:14:35Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58Vamos.
01:14:59Vamos.
01:14:59Vamos.
01:15:00Vamos.
01:15:16Vamos.
01:15:16No, no, no, no, no, no.
01:15:46El rodeo de las rebajas quedaba en la esquina a mi izquierda.
01:15:49El motel estaba al final de la calle a mi derecha.
01:15:53Terré los ojos e intenté vislumbrar el futuro.
01:15:59A mi izquierda vi día tras día de pintalabios y relojes que hacían tic-tac.
01:16:06Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos y secretos candentes que jamás se extinguirían.
01:16:16A mi derecha, ¿qué podía imaginarme?
01:16:21El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño infinito.
01:16:27Una hermosa nada interminable.
01:16:29¿Qué?
01:16:30¿Qué?
01:16:31¿Qué?
01:16:32¿Qué?
01:16:34¿Qué?
01:16:35¿Qué?
01:16:36¿Qué?
01:16:37¿Qué?
01:16:38¿Qué?
01:16:39¿Qué?
01:16:40¿Qué?
01:16:41¿Qué?
01:16:42Hello, Jostin.
01:17:12¿A dónde pueden encontrarle?
01:17:18¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto.
01:17:27Buena chica.
01:17:42No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:00Buena chica.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri, donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:39La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas se hospedaba en este motel.
01:18:45El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas llamado Thomas Water.
01:18:50Supuestamente, Water empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nombre de James Bond, padre del sospechoso.
01:19:03¿Me conocías?
01:19:05Thomas Water tenía 22 años. Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos, aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su producción.
01:19:14La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nivel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nivel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nivel 15.000 dólares.
01:19:44La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nivel 15.000 dólares.
01:20:14Atención, empleados del rodeo de las rebajas. Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis, ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón, un joven trastornado y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:34Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante.
01:20:43La vida sigue y nosotros también.
01:20:47Esta va por ti, hijo.
01:20:48Creía que tendríamos un día para llorar su muerte e ir al cine.
01:21:04¿Qué? ¿Qué quieres?
01:21:15Estaba en tu casa cuando ha llegado el correo.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Y, joder, por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor, por favor.
01:21:31Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:35Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:22:00¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:04¿Qué?
01:22:07Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:15Sí.
01:22:22¿Por qué?
01:22:32¿Por qué?
01:22:32No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:49Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:22:52Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro, por Dios.
01:23:14¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:27Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:42Sí, voy con él.
01:23:52Le voy a dar una paliza.
01:23:54Sí, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:01Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Phil.
01:24:27Necesito colocarme.
01:24:28Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:36Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:39Sí.
01:24:42¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:48Sí.
01:24:50A veces.
01:24:58¿Qué es eso?
01:25:17Pestañas postizas extralargas.
01:25:21Házmelo normal, por una vez.
01:25:23¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:28No.
01:25:33¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia,
01:25:39dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:46Sí.
01:25:49Sí.
01:25:54Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:26:00Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:04Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida
01:26:17había perdido todo sentido.
01:26:20Los demás no la captaban, sobre todo su marido.
01:26:25Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:40Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara nadie,
01:26:45con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:49Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto
01:27:01y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:19Gracias.
01:27:20Gracias.
01:27:21Gracias.
01:27:22Gracias.
01:27:23Gracias.
01:27:24Gracias.
01:27:25Gracias.
01:27:26Gracias.
01:27:27Gracias.
01:27:28Gracias.
01:27:29Gracias.
01:27:30Gracias.
01:27:31Gracias.
01:27:32Gracias.
01:27:33Gracias.
01:27:34Gracias.
01:27:35Gracias.
01:27:36Gracias.
01:27:37Gracias.
01:27:38Gracias.
01:27:39Gracias.
01:27:40Gracias.
01:27:41Gracias.
01:27:42Gracias.
01:27:43Gracias.
01:27:44Gracias.
01:27:45Gracias.
01:27:46Gracias.
01:27:47Gracias.
01:27:48Gracias.
01:27:49Gracias.
01:27:50Gracias.
01:27:51Gracias.
01:27:52Gracias.
01:27:53Gracias.
01:27:54Gracias.
01:27:55Gracias.
01:27:56Gracias.
01:27:57Gracias.
01:27:58Gracias.
01:27:59Gracias.
01:28:00Gracias.
01:28:01Gracias.
01:28:02Gracias.
01:28:03Gracias.
01:28:04Gracias.
01:28:05Gracias.
01:28:06Gracias.
01:28:07Gracias.
01:28:08Gracias.
01:28:09Gracias.
01:28:10Gracias.
01:28:11Gracias.
01:28:12Gracias.
01:28:41Gracias.
01:28:42Gracias.
01:28:43Gracias.
01:28:44Gracias.
01:28:45Gracias.
01:28:46Gracias.
01:28:47Gracias.
01:28:48Gracias.
01:28:49Gracias.
01:28:50Gracias.
01:28:51Gracias.
01:28:52Gracias.
01:28:53Gracias.
01:28:54Gracias.
01:28:55Gracias.
01:28:56Gracias.
01:28:57Gracias.
01:28:58Gracias.
01:28:59Gracias.
01:29:00Gracias.
01:29:01Gracias.
01:29:02Gracias.
01:29:03Gracias.
01:29:04Gracias.
01:29:05Gracias.
01:29:06Gracias.
01:29:07Gracias.
01:29:08Gracias.
01:29:09Gracias.
01:29:10Gracias.
01:29:11Gracias.
01:29:12Gracias.
01:29:13Gracias.
Comments

Recommended