- 2 days ago
Doblado ESP Tú me perteneces Full HD
#EnglishMovieOnly #haibarashow #shortfilm #shortfilms #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovieOnly #haibarashow #shortfilm #shortfilms #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:13Or should I call you Henry?
00:00:18You're a trap.
00:00:20Can you culpar me?
00:00:21Vamos, your nephew Eric me betrayed.
00:00:24I thought I'd give him a favor acosting to his tío.
00:00:27¿Tú no me tienes miedo, como el resto, verdad?
00:00:32Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:35¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:37Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:46Solo me estoy vengando.
00:00:57Está bien.
00:01:00Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:02¿Qué carajos?
00:01:21¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:24Ah, mi teléfono se apagó.
00:01:25¿Necesitas algo?
00:01:26Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:30Estate lista en 10 minutos, pasaré por ti.
00:01:32Ah, ya llegaste.
00:01:36Esos no fueron 10 minutos.
00:01:38Ah, Eric está aquí.
00:01:41Escóndete.
00:01:41¿Qué? ¿Por?
00:01:42Sí.
00:01:45Mierda.
00:01:45¿Eres tú?
00:01:57Pensé, olvídalo.
00:01:59Buenos días, señorita Wilson.
00:02:00Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:02Claro.
00:02:03Yo se lo daré.
00:02:04El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:26Así que...
00:02:28¿Haces esto seguido?
00:02:30¿Tú haces esto seguido?
00:02:31¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:37Espera.
00:02:41Espera.
00:02:43Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:45Sal después de que nos vayamos.
00:02:49¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:54Sí.
00:02:55Gracias.
00:02:56Gracias.
00:03:01¡Date prisa y sube al auto!
00:03:05Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:07Christine, no me siento muy bien.
00:03:11¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:18¿Qué llevas puesto?
00:03:19¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:23Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:27¿Qué demonios?
00:03:29La junta es como en 30 minutos.
00:03:31No llegaré tarde, jefe.
00:03:33Adelante.
00:03:34Los veo en unos minutos.
00:03:35A la mierda los dos.
00:03:55La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:03:58Vete a la mierda, Yana.
00:04:00¿Puedo sentarme delante?
00:04:02Oh, Dios.
00:04:03Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:09Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:13Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:18Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe.
00:04:21Sea profesional.
00:04:23Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:28Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:30¿Qué?
00:04:33Gracias, señor Lockwood.
00:04:53Nos vemos más tarde.
00:04:56¿O qué?
00:04:57¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Eric?
00:05:00Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:03No, no es necesario.
00:05:09¿Dónde diablos está Eric?
00:05:11¿Sabes que será un hiroy con Henry?
00:05:12¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:14Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:17¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:18Cuida lo que dices.
00:05:20Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:22no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:24No soy su niñera.
00:05:26Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:29Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:35Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:36Capaz.
00:05:38Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:42Sí, jefe.
00:05:42¿De inmediato?
00:05:43Y cambié de opinión.
00:05:45Vigílala.
00:05:46Sí, jefe.
00:05:47¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:05:55Explícame.
00:05:56Ahora.
00:05:59Explícame.
00:06:01Ahora.
00:06:01Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:09Maldito mentiroso.
00:06:10Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:12¿Qué?
00:06:13A mí nunca me regalaste nada.
00:06:15Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:19Escúchame, maldito imbécil.
00:06:23Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:28¿Entendido?
00:06:30Gracias, tío.
00:06:32Digo, sí, jefe.
00:06:34¿Qué diablos fue eso?
00:06:41Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:45Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:47Oh, ¿de verdad?
00:06:52Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:00¿Quién es él?
00:07:04Lo sabía.
00:07:08Sabía que me estabas engañando.
00:07:10Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:13Rompe el compromiso.
00:07:14Será algo bueno para ambos.
00:07:17¿Quién es?
00:07:18¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:20Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:24Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:27Que ni se te ocurra.
00:07:30Yana vive ahí actualmente.
00:07:32Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:34¡Perra!
00:07:38Dame la casa.
00:07:40Múdate.
00:07:42A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:45Te cogiste a Henry Lockwood.
00:07:55¿Cómo esterré la cama?
00:07:56¡Oh, Lish!
00:08:01Ok, así que es bueno.
00:08:03Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:08Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:13Dios mío, no es tu culpa.
00:08:15Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:17Hey, hermana.
00:08:18Hey, Christine.
00:08:19¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:20¿Martin?
00:08:21¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:22Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:25Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:27¡Oh, tío Henry!
00:08:43¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:49¿Quién es?
00:08:55Tío Henry.
00:08:57¿Quién es?
00:08:58Ay, por favor, por favor.
00:09:00Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:01Oh, cierto.
00:09:03Perdón.
00:09:07¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:09Ah, lo siento, tío.
00:09:12Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:14Bien.
00:09:19Ah, gracias.
00:09:27No estaba lista para eso.
00:09:29Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:32Aventura.
00:09:34Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:36Justo como pensé.
00:09:37Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:41Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lockwood.
00:09:45Espera un segundo.
00:09:47Todavía no termino.
00:09:48¿A dónde crees que vas?
00:09:50Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:52No quiero entrometerme.
00:09:53Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:09:55Vamos, te invito a un trago.
00:10:03Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:05La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:07He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica,
00:10:11pero no ceden.
00:10:12Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos veinte años.
00:10:15Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:18Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:21Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:23Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado.
00:10:26Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:30Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:36¡Guau!
00:10:36No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:38¡Adiós, Henry!
00:10:40Ay, lo siento, chicos.
00:10:41Tengo que responder.
00:10:45Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:47Hey, Christine.
00:10:48Sí, todo está genial.
00:10:50Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:54¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:10:55Debería ir a visitarlo pronto.
00:10:57Estoy algo ocupada.
00:10:58Ok, ok, lo entiendo.
00:10:59Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:01Te extrañamos.
00:11:02Yo también los extraño.
00:11:03Nos vemos.
00:11:05Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:09Acaba de llamar mamá.
00:11:10Nos vemos después.
00:11:11Adiós, chicos.
00:11:12Ya pagué por las bebidas.
00:11:13Disfruten.
00:11:14Gracias, señora.
00:11:15Fue bueno verlos.
00:11:18Así que solo somos nosotros dos.
00:11:23Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:26¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:28Martín nos consiguió la habitación.
00:11:32Nos compró las bebidas.
00:11:34No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:35¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:38¿Quién te crees que eres?
00:11:40Está bien.
00:11:42No tengas una aventura conmigo.
00:11:43Tu boca dice una cosa, señor Lugud.
00:12:05Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:07Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:21¿Dónde está Eric?
00:12:23¿Qué quieres, Jessie?
00:12:24Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:27Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:30¿Cómo?
00:12:31Seguí este caso desde el primer día.
00:12:33A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:37Bueno, ya no.
00:12:39Ahora tu caso es mío.
00:12:40Eso es ridículo.
00:12:42Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:44No me hables de capacidades.
00:12:48Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:12:52Vamos.
00:12:53Dame los archivos del caso.
00:12:54Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:10¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:12Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:16¡Muévete, Eric!
00:13:17Es en serio.
00:13:18Espera, zorra.
00:13:21¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:24¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:27No pretendas que te importa.
00:13:28Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:30Rompe el compromiso.
00:13:31Ya estoy harta de ti.
00:13:32Escúchame, perra.
00:13:34No quiero que esto se ponga feo.
00:13:35Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:38Que no se te olvide que...
00:13:39¡Vete a la mierda!
00:13:41¡Renuncio!
00:13:42¡Ey, Christine!
00:13:42¡Ven para acá!
00:13:43¡Esto no se ha terminado!
00:13:44¡Es así como quieres comportarte!
00:13:54¿A dónde vas?
00:14:03No es asunto tuyo.
00:14:04Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:09Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:12No puedes decirme qué hacer.
00:14:13Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:17Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:19He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia
00:14:25y que recibo a cambio.
00:14:26¡Nada!
00:14:26Ok, cálmate.
00:14:29Colabora.
00:14:29¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:31Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:34Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:36¿Henry?
00:14:36¿Ahora nos tuteamos?
00:14:39Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:42Ok, Christine, continúa.
00:14:45Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:49¿Me das un premio?
00:14:50Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:14:54Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:14:57Por ejemplo, ¿cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas?
00:15:03¿O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana?
00:15:06Y luego dice que fue con clientes...
00:15:08¡Oh!
00:15:08Este es mi favorito.
00:15:10Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:13Ok, ok, ok, ok.
00:15:14Ya escuché suficiente.
00:15:15Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:19Quiero pruebas.
00:15:20Sí, jefe.
00:15:23Ok, señorita Wilson.
00:15:25Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:30Bueno.
00:15:35¿Qué quieres?
00:15:36Christine, dame los documentos del caso Crazy Meeple Studio.
00:15:40Deja de ser tan irresponsable.
00:15:41¡Jódete, perra!
00:15:44¿Qué?
00:15:45Me cansé de jugar limpio.
00:15:48Ok, ¿qué tal esto?
00:15:50Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:15:54Sí, claro.
00:15:59Como si fue...
00:16:00Espera, ¿es en serio?
00:16:03Espera, ¿es en serio?
00:16:04¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:07¿Qué te parece ese premio?
00:16:12¡Eres el mejor, Henry!
00:16:14¡El mejor!
00:16:16Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:19¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:28¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:41Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:46Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:49Chris, no era mi intención molestarte.
00:16:53Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:16:57Ay, Yana.
00:16:59Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:03Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:08¿Mamá, estás ciega?
00:17:10¿Mamá, estás ciega?
00:17:12Yana se está acostando con Eric.
00:17:14¡Cállate!
00:17:15Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:19Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:23¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:25¡Estupideces!
00:17:26Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:30Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:32No culpes a Christine, por favor.
00:17:35Deja tu drama, Yana.
00:17:36Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:38Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:43¡Si haces esto, ya no serás más mi hija!
00:17:48Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:17:52Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:17:56¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:17:58Antes éramos tan cercanas.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:12Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:16Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:19Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:22Ah, sí.
00:18:22La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:28Ya veo.
00:18:31Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:36Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:44¡Ey!
00:18:45Toda tuya, jefe.
00:18:54Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:18:59Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:04Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:07¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:10Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:11¡Ey!
00:19:12¡Ey!
00:19:15Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:21Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:24Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:27He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:34Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:36Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:38El respeto se gana, eres un idiota, igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:50No eres más que una marioneta, igual que toda tu familia.
00:19:56Haz lo que te dicen y ya.
00:19:59Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:08Dime todo lo que hace.
00:20:09¿Y si digo que no?
00:20:15Ya verás.
00:20:18Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:22Henry Lockwood está aquí.
00:20:23Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:28Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:35Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:37¿Leo?
00:20:44Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:46Ella es tu amante, Lily.
00:20:49Está embarazada de tu hijo.
00:20:51¡Hijo de puta!
00:20:53Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:20:56Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:20:59Si arruinas la reputación de la familia, te arruinaré a ti.
00:21:04Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:06No me importa lo que hagas.
00:21:09¡Deshazte de ella!
00:21:11Ok, ya entendí.
00:21:15Nunca volverás a verla.
00:21:17No se lo digas a papá, Henry.
00:21:19Por favor.
00:21:20A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga, siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:26La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:30Ah.
00:21:31Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:35Erick es...
00:21:36Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:38Por supuesto.
00:21:40Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:43Tú mandas.
00:21:44Jeffrey.
00:21:45Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo.
00:22:14el lunes. ¿Queda claro? Por supuesto. Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en
00:22:22algún lado. Seguramente. Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:42Sorra, estás pisando hielo fino. Vete a la chingrada de aquí. ¿Recuerdas lo que te
00:22:54dije? ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Vete a la mierda, Henry! ¡Recupraré lo que es mío, maldito imbécil!
00:23:05¡Solo espera, Henry! ¡Solo espera!
00:23:12Henry. Henry, ¿eres tú? ¿Me estabas esperando?
00:23:25¿Cómo sabías que estaba en peligro? Tenía que atender unos asuntos familiares. Claro,
00:23:39creí que empezabas a preocuparte por mí. ¡Qué estúpida, ¿no? ¿Christine? ¡Christine,
00:23:44Christine! ¡Mierda! ¡Leo llama al Dr. Smith, que nos vea en la casa! ¡Mierda! Es la primera
00:23:52vez que el jefe lleva a una mujer a la casa. Descansa.
00:24:03¿Cómo está, Doc? Tiene baja el azúcar. Está todavía un poco agitada. Le di algunos
00:24:09medicamentos. Estará bien. Gracias. No es nada. Henry. Christine. Tuve un sueño. Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:33Christine. ¿Necesitas descansar, ok? Pero tengo miedo. No quiero estar sola. ¿Quieres que me
00:24:55acorruque contigo? Ok.
00:25:17Dios mío, ¿quién es la chica de anoche? El señor Lockwood nunca jamás había traído
00:25:23una mujer. Menos que pasara la noche aquí. No tengo idea, pero creo que las cosas van
00:25:30a empezar a cambiar por aquí.
00:25:38Es tan sexy. Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme? Son mis ojos. Puedo ver lo que yo
00:25:46quiera. Bueno... ¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:25:56Déjame pensar. Están las sirvientas, la chef, mi madre. Todas son mujeres. Ok, lo volveré a decir. ¿Soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:10Déjame ver tu herida.
00:26:17Esto puede arder un poquito.
00:26:23Nadie me había cuidado así antes. Siempre he estado sola.
00:26:29Bueno, yo...
00:26:36Bueno, Christine. ¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:43¡Me encantaría!
00:26:46¡Eres el mejor, Henry!
00:26:48Pero... Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:26:55Mmm... Una aventura con mi jefe. Tabú... Y cliché... Me encanta.
00:27:05Espera... Necesito atender esto.
00:27:10Mierda, tengo que responder.
00:27:12¿Hola?
00:27:14¿Hola?
00:27:15¡Hey!
00:27:17Henry... Solo vine a saludar a tu madre. Y... Me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:23Sí, lo siento. He estado ocupado. ¿Cómo está?
00:27:30Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:33Es un ángel.
00:27:35Ya quiero verlos casarse.
00:27:37Sí, yo también.
00:27:45Henry, ¿estás con...? ¿Alguien?
00:27:49Estoy más o menos en algo. En medio de algo ahora mismo.
00:27:55¿Te llamo después?
00:27:57Está bien. Iré de compras con tu madre. ¿Hablamos después?
00:28:00Genial. Sí, adiós.
00:28:02¿Fue divertido para ti?
00:28:08¿Con quién hablabas? ¿Quién es Nicole?
00:28:11Cállate.
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:24¿Ahora qué?
00:28:25Jefe, tu padre está aquí.
00:28:27¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:38Todo va bien.
00:28:40¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:42Está ocupada trabajando en su investigación. Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:47¿Nicole?
00:28:48¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:52¿Casarse?
00:28:54¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:28:57Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir. No me casaré con Nicole.
00:29:01Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:04No lo sé. Con nadie. Bueno, al menos no ahora.
00:29:08Henry, tienes 30 años. Ya no eres un adolescente.
00:29:12Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:16¿Te queda claro?
00:29:21Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:25Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:28No me decepciones.
00:29:41Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:44¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:47Claro.
00:29:54¡Cristín, mocosa desagradecida! Llama a Eric y pídele perdón.
00:29:57Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:00Entonces dile a Gianna que lo arregle. Ella es la que empezó este problema.
00:30:04¡Cállate! ¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna? Hoy me enseñó su diario.
00:30:08No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:10¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:15¿Qué clase de madre eres?
00:30:16¡Ey! ¿Qué pasó?
00:30:25Nada. Solo pensaba.
00:30:28Lista para el lunes.
00:30:30¡Eric fue reemplazado!
00:30:36¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:40¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:42Tengo que ser yo.
00:30:46Tengo que ser yo.
00:30:49¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:50¿No te corrieron?
00:30:52Para ser preciso renuncié.
00:30:53Pero ya regresé.
00:30:55Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:01¿Estás loca?
00:31:02¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:05¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:07¿Por qué no adivinas?
00:31:08Ok, vete.
00:31:10El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:14¿Tú crees?
00:31:15¡Oh, por Dios!
00:31:23¡Mierda!
00:31:23¿Es Christine?
00:31:25No.
00:31:26No, eso es imposible.
00:31:29¡Perra!
00:31:31¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:34¿Sabes qué, Jesse?
00:31:36Cambio de planes.
00:31:39Estás despedida.
00:31:41Señorita Wilson.
00:31:42Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:53El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:31:55¿Yo?
00:32:04¿Henry?
00:32:06¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:12Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:17No te metas con mi dinero.
00:32:19No te metas con mi negocio.
00:32:23Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:27Tú lo decides.
00:32:32Despide a tu hermano.
00:32:33Quítalo de la herencia.
00:32:35Toma la decisión.
00:32:37Papá.
00:32:38Por favor.
00:32:40No me quites de la herencia.
00:32:43Lo siento.
00:32:44Abuelo.
00:32:45No hice nada malo.
00:32:47Fue ida de mi papá.
00:32:48Cállate.
00:32:49Maldito malagradecido.
00:32:51Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:32:55Siguen siendo familia.
00:32:56Pero de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:01Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:07¡Salud, perra!
00:33:14¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:18Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:20Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:22Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:25Ya no.
00:33:26Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:29¡Qué desvergonzada es!
00:33:31¡Oye!
00:33:31Si no tiene nada amable, quede...
00:33:33¡Ey!
00:33:33¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:40Espera.
00:33:42Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:44Ella tiene personas a su espalda.
00:33:46Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:48¿Eric te lo dijo?
00:33:54¡Ese idiota!
00:33:56¡Wow!
00:34:03¡Christine!
00:34:16¡Qué carajos!
00:34:17¡Apaga la maldita cámara!
00:34:18¡Demasiado tarde!
00:34:19Ya lo subí a la nube.
00:34:21¡Oh!
00:34:21¡Te voy a matar!
00:34:22Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:25Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:27Christine, ¿de verdad?
00:34:29¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti, no eres nada para él?
00:34:38Esta es tu última advertencia.
00:34:40¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:42¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:43¡Vamos, Diana!
00:34:44¡Ey, jefe!
00:34:53Un asunto urgente.
00:34:55¿Qué pasa?
00:34:55Prepárate.
00:34:56Te voy a llevar a una subasta.
00:34:57¿Cuándo?
00:34:58En una hora.
00:34:59¡Oh!
00:35:01¡De verdad, Henry!
00:35:02¡No conoces a las mujeres!
00:35:06¡Oh!
00:35:08Zapatos, zapatos.
00:35:11¡Voy!
00:35:14Ok.
00:35:31¿Estás lista?
00:35:33¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:36¡Ey!
00:35:37¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:38¡Espérame!
00:35:44¿Me puedes esperar?
00:35:54¡Oh, Dios mío!
00:35:56¡Es Henry Lowood!
00:35:57¿Quién es la chica con él?
00:35:59Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:00¡Sí!
00:36:07¡Ah!
00:36:08¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:09George, pensé que estabas en Europa.
00:36:13Me pareces conocida, señorita...
00:36:16Christine Wilson.
00:36:17¿Nos conocemos?
00:36:18Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:21Pero no, no nos conocemos.
00:36:23¿Segura?
00:36:24Siento que te he visto antes.
00:36:26Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:31Es mi cita esta noche.
00:36:35Llámame George, por favor.
00:36:37Es un placer conocerte, Christine.
00:36:38Toma, bebe algo, cariño.
00:36:39¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:01¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:02Cariño, tu copa
00:37:12Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:21Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:23Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:27¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:34Por favor, me sonrojas
00:37:36Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:41Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:48Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:37:54¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:37:56La puja comienza en un millón
00:37:591.2 millones de dólares
00:38:011.5 millones
00:38:031.5 millones
00:38:041.5 millones
00:38:05¿Alguien dice 1.6?
00:38:083 millones
00:38:093 millones de dólares
00:38:11Escucho 3.1
00:38:133.1
00:38:145 millones
00:38:155 millones de dólares
00:38:16¿Alguien más?
00:38:185 millones a la una
00:38:19A las dos
00:38:21A las dos
00:38:23Vendido en 5 millones
00:38:26¡Felicidades!
00:38:27Al señor Longwood
00:38:29¿Sabes, Henry?
00:38:32Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:35Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:39¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:50¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:52¿Coquetear?
00:38:53Solo estaba siendo profesional
00:38:55Bueno, mantente alejada de él
00:38:58¿Por?
00:39:05¿Qué está pasando?
00:39:07¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:09¿Sí?
00:39:09Bueno, tengo en video a Erick y a Yana intimando
00:39:13Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:16Y se haya hecho algo viral
00:39:19¿Por qué hiciste eso?
00:39:22¿Tratas de llamar la atención de Erick?
00:39:23¿Es eso?
00:39:24¿Su atención?
00:39:25¿Por qué?
00:39:26Espera
00:39:26¿Estás celoso?
00:39:31Sí
00:39:32Estoy celoso
00:39:33¿Estás celoso?
00:40:03¡Christine!
00:40:05¿Cómo pudiste?
00:40:07¡Quita ese video ahora mismo!
00:40:09¿No me creíste cuando te dije que Yana se estaba acostando con Erick?
00:40:13Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:40:14¡Christine arruinó mi vida!
00:40:25¡No llores, Yana!
00:40:26Vamos a ver cómo arreglar esto
00:40:28Pero primero tenemos que hablar con la madre de Erick
00:40:30¡Está furiosa!
00:40:33Mira qué clase de hijas criado
00:40:35¡¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?!
00:40:39Yana, lo siento
00:40:40Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:40:44Señora Lockwood
00:40:46Erick y yo estamos enamorados
00:40:49Eres una adoptada
00:40:59No eres nadie
00:41:00Ni siquiera una Wilson
00:41:01Eres incluso peor que Christine
00:41:03¡Aléjate de mi hijo!
00:41:10Yana, cariño
00:41:12Toma este cheque
00:41:14Y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo
00:41:17Es la mejor solución para nuestra familia
00:41:20Prométemelo
00:41:21¿Ok?
00:41:22No es como que ame a ese idiota perdedor
00:41:25Solo porque es un Lockwood
00:41:27Ok
00:41:29Lo entiendo
00:41:31¿Hola?
00:41:41Hey, Yana
00:41:41¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:46Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato
00:41:50Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:41:54¿Qué?
00:41:57Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:01¿Qué?
00:42:02Debes de estar bromeando
00:42:04¿La familia Roberts?
00:42:07¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:11Oh, sí
00:42:12Esa es la familia
00:42:13¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:17Ahora mismo
00:42:18Voy para allá
00:42:20Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera
00:42:26Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN
00:42:33¿Qué?
00:42:36Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato
00:42:40Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts
00:42:44¿Qué?
00:42:48¡Chiana!
00:42:58¡Chistín!
00:43:00Es genial verlas a las dos
00:43:01¿Saben qué?
00:43:03La enfermera ya está aquí
00:43:04Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:06Espera
00:43:06¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:09¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:11Ay, como sea
00:43:13Hazlo ya
00:43:14¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:16Muy rápido
00:43:17Más tarde traeré los resultados
00:43:19Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:24¿Qué demonios?
00:43:28¿Por qué están todas aquí?
00:43:30Existe la posibilidad de que...
00:43:33...Giana sea la hija de los Roberts
00:43:35Estamos esperando los resultados
00:43:38En ese caso...
00:43:41...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos
00:43:44Si llego a ser la hija de los Roberts
00:43:46¿Crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:48Idiota
00:43:49¡Oh!
00:43:50¡Uh!
00:43:51¡Bebé!
00:43:52¿Escuchaste eso?
00:44:02Bueno
00:44:02Las cosas han cambiado de manera inesperada
00:44:07¿Qué?
00:44:07Dime
00:44:07Resulta que...
00:44:13Bueno
00:44:19Las cosas cambiaron de manera inesperada
00:44:22¿Qué?
00:44:23Dime
00:44:23Resulta que...
00:44:31¡Eh!
00:44:34¡Dios mío!
00:44:35¡Sólo dilo y ya!
00:44:38¡Giana!
00:44:39Parece que cometimos un error
00:44:40Hace 15 años cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato
00:44:44Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:44:46Pero eres tú
00:44:48Espera, ¿qué?
00:44:52¡Lo sabía!
00:44:54Por eso siempre he preferido a Diana
00:44:57Espera
00:45:00Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:04¿Significa que ella sí?
00:45:07¿Eso significa que ella sí?
00:45:20Tampoco
00:45:20Lamentablemente la hija de los Roberts sigue desaparecida
00:45:24Christine
00:45:26Lo lamento mucho
00:45:28En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:45:31Mejor que nada, supongo
00:45:35Así que yo soy la verdadera hija Wilson
00:45:39Y tú eres la huérfana
00:45:42Todos estos años
00:46:12Todo lo que he hecho por mi familia
00:46:14No significó nada para mamá
00:46:18Los números están ahí
00:46:34Como mencionó Christine
00:46:35Si compramos Crazy Maple Studio
00:46:37Vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros 3 años
00:46:39Como estaba diciendo
00:46:48Es el momento perfecto
00:46:50Para actuar
00:46:51¿Qué estoy esperando?
00:47:06Es Henry Longwood
00:47:08Obviamente no va a venir
00:47:17No eres nadie
00:47:19No eres nadie
00:47:20No tienes a nadie
00:47:22No tienes familia
00:47:24No tienes novio
00:47:26Pero todo va a estar bien
00:47:31Todavía puedes contar contigo
00:47:37Todos lo siento
00:47:41Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:43Ya que andemos
00:47:44Espere señor Longwood
00:47:46¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:48Yo manejaré
00:47:49Hola nena
00:48:18Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:31Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:48:34Y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:36¿Cómo puede ser así?
00:48:41Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:44Luego mi mamá me encontró
00:48:47O eso creía
00:48:48Me encontró y adoptó a Diana
00:48:51Pero resulta que
00:48:54Diana es la verdadera hija de Wilson
00:48:56Ya ni siquiera sé quién soy
00:48:59No tengo a nadie
00:49:02No tengo familia
00:49:05Me tienes a mí
00:49:07¿Ok?
00:49:09De ahora en adelante
00:49:10Soy tu familia
00:49:12Buenos días
00:49:36This is for me
00:49:41Bye and thanks
00:49:42Oh por Dios
00:49:44No sabía que estabas en reunión
00:49:46No
00:49:46¿Quiénes son esas personas?
00:49:47Está bien, está bien
00:49:48Soy dueño de una empresa en China
00:49:50¿Ok?
00:49:51No van a decir nada
00:49:51No te preocupes
00:49:52Dios, qué vergüenza
00:49:53Melanie
00:49:56Christine
00:49:56Diana está por ahí diciendo
00:49:58Que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:00Cambiaste a propósito
00:50:01Los resultados de prueba de ADN
00:50:03No puede dejar de mentir
00:50:04La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:07Por recuperar a su verdadera hija
00:50:09Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:10No permitiré que eso pase
00:50:12Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:14Henry
00:50:15No tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:50:18Mira, Christine
00:50:18Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:23Cuentas conmigo siempre
00:50:25Vamos a patear culos entonces
00:50:30Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia
00:50:45Solo porque era adoptada
00:50:46Yo también escuché eso
00:50:48Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:50:52Prácticamente le robó la vida a Diana
00:50:54¡Qué perra!
00:50:56Christine
00:50:56Todo lo que tengas será mío
00:51:00¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:12Nadie te invitó
00:51:13Vete
00:51:14¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:18Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:19Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:21Nadie te quiere, Christine
00:51:22No eres más que una huérfana
00:51:24Nadie
00:51:25Nadie
00:51:25Si no te vas ahora mismo
00:51:28Llamaré a seguridad
00:51:29Solo vete, Christine
00:51:30Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:34Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas
00:51:37Eric, ve por seguridad
00:51:39Eric, ve por seguridad
00:51:44Suéltame
00:51:45Suéltame
00:51:46¿Hay algún problema?
00:51:48Christine está conmigo
00:52:03No, tío Henry, no...
00:52:08No hay ningún problema
00:52:10Ya sabes qué hacer
00:52:13Sí, señor
00:52:14Siento llegar tarde
00:52:16Anda, vámonos
00:52:18¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:22¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:26¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:31¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:33Nunca vi en estos eventos
00:52:34Lo invitamos por cortesía
00:52:36Buenas noches
00:52:47Damas y caballeros
00:52:49Gracias a todos por venir
00:52:51Me gustaría hacer un anuncio
00:52:53Sobre mi hija
00:52:54Diana Wilson
00:52:56Como sabrán
00:53:00Hace 20 años
00:53:02Encontré a mi hija desaparecida
00:53:05En el orfanato Powell
00:53:07El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:12Quizás es un milagro
00:53:15Pero resulta que
00:53:17Mi hija adoptiva
00:53:20Es realmente mi hija biológica
00:53:24Den la bienvenida al escenario
00:53:26A Diana Wilson
00:53:28Den la bienvenida al escenario
00:53:32A Diana Wilson
00:53:34Estoy tan agradecida
00:53:39Por todos los años
00:53:41Que Diana
00:53:42Ha estado a mi lado
00:53:43¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:46¿Cómo pudo el orfanato
00:53:48Confundir los resultados de ADN?
00:53:50No es culpa de Christine
00:53:51Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato
00:53:54Así que cambió las muestras de ADN
00:53:57Imaginen
00:53:58Si no hubiera adoptado a Diana
00:54:01Gracias a Dios
00:54:04En el fondo de mi corazón
00:54:06Sabía que Diana era mi verdadera hija
00:54:10Dios mío
00:54:11¿Cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:14Le debí una disculpa a Diana
00:54:15Sí, discúlpate
00:54:17Teníamos siete años cuando todo esto pasó
00:54:27¿Honestamente creen que a los siete años
00:54:29Yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:32Menos todavía cambiarlas
00:54:34Ella tiene un punto
00:54:35Claro que lo hiciste
00:54:37Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra
00:54:41Era ingenua y te creí
00:54:44Mentirosa
00:54:47Silencio
00:54:48No tiene caso discutir esto
00:54:53Es su palabra contra la de Christine
00:54:55De todos modos tengo un testigo
00:55:05El director del orfanato
00:55:06¿Por qué no le preguntamos?
00:55:08Lo que estás diciendo es que
00:55:20No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:24Oh, sí
00:55:24Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:26Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:28Aún lo estamos investigando
00:55:30Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:55:33Han pasado 20 años
00:55:35Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:36Una vez más
00:55:38Les pedimos disculpas
00:55:40Gracias, señor Larson
00:55:44Pero, Diana
00:55:46Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:55:51¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:54Han pasado 20 años
00:55:56Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:55:59Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:01Si la difamas a ella
00:56:03Me difamas a mí
00:56:05Y no toleraré eso
00:56:06Tendrás noticias de mis abogados
00:56:09Buenas noches, señorita Wilson
00:56:11Cariño
00:56:13Señor Lockwood, espera
00:56:17Señor Lockwood, espera
00:56:21¡Haz algo!
00:56:25Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:27Te dije que era una mala idea
00:56:30Vamos a tomar algo
00:56:35Qué inesperado
00:56:39Qué inesperado
00:56:39Gracias
00:56:41¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:45Espera
00:57:09¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando
00:57:12¿Eso es mi peo?
00:57:31Christine
00:57:32Maldita zora
00:57:35¡Eric, qué mierda!
00:57:40¡Pestas!
00:57:41¡Quítate!
00:57:42Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:47No te debo ni una explicación
00:57:49Vete de mi casa
00:57:50¿Crees que de verdad le importas?
00:57:59¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:01Está con Nicole
00:58:03Su prometida
00:58:04Está con Nicole
00:58:07Su prometida
00:58:08No te creo
00:58:10Tú
00:58:12Tú
00:58:12No eres nada comparada con Nicole
00:58:15Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:19Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:22Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:27Al final
00:58:31Al final
00:58:31Vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:34Porque tú
00:58:36Me perteneces
00:58:37Así que dilo
00:58:39Di
00:58:40Que me perteneces
00:58:42No le pertenezco a nadie
00:58:44Idiota
00:58:45Tú
00:58:46Nicole cariño
00:59:01Nicole, cariño, bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:25Henry, tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:28Estoy de vuelta por unos meses. Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:38Eso sería perfecto.
00:59:40De hecho, mamá, papá, Nicole, mientras los tengo a todos aquí quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:49Lo siento, necesito contestar.
00:59:53¿Hola?
00:59:58¿Henry pasa algo?
01:00:07Necesito irme.
01:00:08¡Henry!
01:00:09¡Henry!
01:00:10¡Henry!
01:00:19¿Christine?
01:00:21¡Christine!
01:00:24¡Christine!
01:00:27¡Ey! ¡Ey!
01:00:29¡Ven aquí!
01:00:30¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:32¡Henry!
01:00:32¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:37Te tengo. Vamos, quédate conmigo.
01:00:40Señorita Cristine, necesita comer más.
01:00:46Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:50¿Cree poder hacerlo?
01:00:51Me tenías preocupado.
01:01:03¿Por qué no comiste?
01:01:06¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:11Sí.
01:01:12¿Con nadie más?
01:01:15¿Con nadie más?
01:01:17Y con mi madre, sí.
01:01:23Christine no se siente bien.
01:01:25Le hablaré sobre Nicole más tarde.
01:01:27Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:30¿Qué pasa?
01:01:31Háblame.
01:01:33Estoy cansada.
01:01:35Quiero volver a dormirme.
01:01:36No, Christine, te conozco.
01:01:38¿Qué pasa? Dime.
01:01:41¿Qué somos, Henry?
01:01:44¿Quién soy para ti?
01:01:45¿Eres mi jefe?
01:01:47¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:50¿Eres mi novio?
01:01:51Dímelo.
01:01:52¿Por qué estoy confundida?
01:01:54¿O solo soy tu amante?
01:01:58¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:02Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:05¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:10Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:15A ver si entendí bien esto.
01:02:16¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:19Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:22Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:24Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:27No soy nadie ahora.
01:02:29Tu padre nunca lo va a aceptar.
01:02:30Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:34Ey, ey, ey.
01:02:36Mírame.
01:02:37Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:41No puedo amarte a escondidas, Henry.
01:02:44Terminemos con esto.
01:02:45Lo que sea que sea.
01:02:46Antes de que uno salga herido.
01:02:49¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:51¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:53¿Mi familia habló contigo?
01:02:54¿Qué, qué pasó?
01:02:55No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:00¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:02¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:04¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:06No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:12Entonces...
01:03:13No entiendo nada.
01:03:14Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo.
01:03:18No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:20No.
01:03:25No lo dices en serio.
01:03:29Cristín, te voy a dar una oportunidad.
01:03:33¿Estás terminando conmigo?
01:03:38Sí.
01:03:46Adiós, Cristín.
01:03:48Adiós, Cristín.
01:03:48Mierda.
01:04:06Nunca te había visto así.
01:04:08Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:10Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:14Hermano.
01:04:15Es la mejor amiga de mi hermana.
01:04:17Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson.
01:04:20Es la prometida de tu sobrino.
01:04:22Ex prometida.
01:04:24Probablemente te usó para vengarse.
01:04:27O mejor aún, para conseguir ese ascenso.
01:04:29Ahora ya tiene ambas.
01:04:31Ya no le sirves.
01:04:32Como sea, no la conoces como yo.
01:04:35Dios, no tiene remedio.
01:04:38Eres Henry Lockwood, por Dios.
01:04:41Puedes tener a las mujeres que quieras.
01:04:42Súperalo, hermano.
01:04:43Pero la quiero a ella.
01:04:50Jefe, es tu padre.
01:04:53Quiere que regreses a casa.
01:04:55Ahora mismo.
01:04:57Dijo que era urgente.
01:04:58¡Apestas a alcohol!
01:05:08Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:10No estoy borracho.
01:05:11Me tomé unas copas con Martin.
01:05:13Sí, iba a decírtelo.
01:05:18Esta mujer es la ex prometida de Eric.
01:05:21Así es.
01:05:24Pensé que eras mejor que Jeffrey.
01:05:26¡Resulta que eres aún más tonto!
01:05:29¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:32¡No le digas puta!
01:05:33¡No voy a tolerar esto en mi familia!
01:05:37Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:41¡Necesitas casarte con Nicole lo antes posible!
01:05:44Yo no amo a Nicole, maldita sea.
01:05:46Amo a Christine.
01:05:47Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:05:52¿Te importa algo más, eh?
01:05:54¿Soy...
01:05:54¿Soy tu hijo?
01:05:56¿O soy solo tu puto empleado?
01:05:57¡Cierra la boca y ponte sobrio!
01:06:10¡Te daré una última oportunidad!
01:06:12¡Despida a Christine Wilson!
01:06:14¡Cásate con Nicole!
01:06:16¡Es una orden!
01:06:17¿Y si no lo hago?
01:06:20Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:27¡Maldito!
01:06:41¡Vete a la mierda!
01:06:43Ni llamadas, ni mensajes.
01:06:59Deja de soñar, Christine.
01:07:15Se terminó.
01:07:17Christine, ¿alguna vez me amaste?
01:07:21Si le importara, ya habría llamado.
01:07:29¡Suscríbete al canal!
01:07:59Hey, tío Henry.
01:08:04No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:05No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:07Pronto vamos a ser familia.
01:08:09Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:12Bien por ti.
01:08:13Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:16Solo quiero advertirte, tío Henry.
01:08:19Christine no es una buena persona.
01:08:22Ella estuvo con Eric tres años.
01:08:23A pesar de que nunca lo amó.
01:08:26La única persona que le importa es ella misma.
01:08:29Gracias.
01:08:35Y dale esto al señor Lockwood.
01:08:53Asegúrate de que lo tome.
01:08:55¿Te queda claro?
01:08:56Sí, señorita.
01:09:00Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:03Me quedaré con tu hombre, Christian.
01:09:09Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lodwood.
01:09:14Tiene una prometida.
01:09:16Sí, porque es Henry Lodwood.
01:09:19Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:23¿De verdad?
01:09:24Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:28Probablemente esté súper enojado.
01:09:32Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:35Lo extraño.
01:09:37Amiga, llámale.
01:09:39Habla con él.
01:09:41Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:46No seas cobarde.
01:09:49Ok, está bien, le llamaré.
01:09:53Ah, ok.
01:10:12No está contestando.
01:10:15Ok.
01:10:15Ve con él.
01:10:19¿Qué?
01:10:33Déjame cuidarte.
01:10:34¿Qué estás haciendo?
01:10:52¿Qué estás haciendo?
01:10:53Quítate.
01:10:54¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:10:58Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:05¿Qué carajos?
01:11:08Christine.
01:11:09Sal.
01:11:11Nadie te quiere aquí.
01:11:13Henry ahora es mío.
01:11:14Está bien, cariño.
01:11:18Continuemos.
01:11:20¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:30¿Saben qué?
01:11:32Váyanse a la mierda los dos.
01:11:34Primero te acuestas con Eric y ahora te acuestas con Henry.
01:11:38Eres más que una puta celosa.
01:11:40Jefe, ¿estás en casa?
01:11:41¿Dónde estás?
01:11:41Espíntame.
01:11:42¿Qué carajos?
01:11:54Christine, estás loca.
01:11:56¡Ah!
01:11:57¡Mi cara!
01:12:02¿Qué le pasa?
01:12:03Creo que Diana lo drogó.
01:12:05Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:10Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:12Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:25Lo drogaron.
01:12:28¿Lo drogaron?
01:12:29Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:31Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:34Es un antídoto.
01:12:35Estará bien en unas horas.
01:12:37Gracias, doctor.
01:12:45¿Qué hacemos, Henry?
01:12:46Henry.
01:12:55Adiós, Christine.
01:13:17¿Dónde estoy?
01:13:18Estás despierto.
01:13:20Christine.
01:13:22¿Qué pasó?
01:13:23Básicamente, Diana te drogó.
01:13:27El doctor me lo acaba de decir.
01:13:30No lo puedo creer.
01:13:32Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:35Henry ahora es mío.
01:13:38Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:41¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:44¡No eres más que una puta celosa!
01:13:47No sé qué me pasó.
01:13:49Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:54¿Eso significa que estamos bien?
01:13:59¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:03Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:06Tu prometida.
01:14:06¿Cómo lo supiste?
01:14:12Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:14Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:16Y que no me dijiste.
01:14:19Christine, lo siento.
01:14:23Christine, lo siento.
01:14:27Iba a contártelo yo solo.
01:14:28¿Te vas a casar con ella?
01:14:29Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:40Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:45Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:49Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:51Y yo lo acepté.
01:14:54No.
01:14:55Ey.
01:14:57Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:02Henry.
01:15:06Déjame levantarme.
01:15:08Cristín, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:27Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:29Solo quiero casarme contigo.
01:15:46Solo quiero casarme contigo.
01:15:54Es el anillo de la subasta.
01:15:57Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:15:59Christine, ¿te casarías conmigo?
01:16:13¿Eso es un sí?
01:16:14Come un poco.
01:16:30Yo también tengo.
01:16:32Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:34Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:52Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:54¿Los huevos están expirados?
01:16:56No, señor Lodwood.
01:16:58Recibimos los huevos ayer.
01:16:59Yo misma los probé.
01:17:00Están perfectos.
01:17:01Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:17Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:20¿Voy a ser papá?
01:17:25Ven aquí.
01:17:26Dios mío.
01:17:28Estoy tan feliz.
01:17:30Vamos a tener un bebé.
01:17:31Tú y yo.
01:17:34Dios.
01:17:37No había estado tan feliz.
01:17:40No había estado tan feliz desde que...
01:17:43¡Henry!
01:17:45¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:51Te lo advertí, Henry.
01:17:53Pero no me escuchaste.
01:17:56Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:17:59¡Llévatela!
01:18:05¡Henry!
01:18:06¡Henry, no!
01:18:07¡Henry, no!
01:18:22Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:26¿Eso quieres?
01:18:26¿Te volviste completamente loco?
01:18:29Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:32¿Qué?
01:18:32¿Qué?
01:18:32Nunca te he pedido nada.
01:18:42Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:47Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:49Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:53Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:09Oh, Henry.
01:19:10Henry, tú...
01:19:11Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:15Siempre tan capaz.
01:19:16Siempre me hacen orgullecido.
01:19:22Padre.
01:19:27Pero...
01:19:27¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:32Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:37¡Tómala!
01:19:38¿Cómo te atreves?
01:19:40Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:45Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:49Gianna es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:19:56Si no me crees, entonces...
01:19:58Llama a mi hermano.
01:20:05Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:08Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:14Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:19No es momento de hacer bromas.
01:20:22Ya viene.
01:20:28Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:30Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal...
01:20:34...y que me des las pruebas de ADN.
01:20:38Una disculpa, señor Roberts.
01:20:41Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:46Dios mío.
01:20:49Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:20:51Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:20:55Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:20:59Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:02Tus padres deben estar muy felices.
01:21:05Oh, Dios mío.
01:21:07Ja, ja, ja.
01:21:08Estoy tan feliz.
01:21:13Henry.
01:21:15Un momento.
01:21:16Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:23O quizá...
01:21:25Solo quizá...
01:21:27Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:30Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:33Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:36No es necesario.
01:21:39Tu madre me dio este anillo.
01:21:42Creo que es hora de devolverlo.
01:21:46Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:49Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:21:52Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:21:55La próxima vez que quieras verme...
01:21:57...ajen una cita con mi asistente.
01:21:59Sí, señora.
01:22:00Me queda claro.
01:22:02Gracias, Nicole.
01:22:03Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:07No es necesario, señor Lockwood.
01:22:09Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:12Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:14¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:18Me merezco más.
01:22:20Merezco a alguien que me ame.
01:22:24Adiós, Henry.
01:22:24¿Qué estabas diciendo?
01:22:40Noticias de último momento.
01:22:42La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:46Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:50Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:22:56¿Es por amor o es para formar un imperio impresarial más grande?
01:23:00Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:03¡Esa perra!
01:23:04¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:06Diana, cariño.
01:23:07¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:10¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:23:13¡Yo debería estar casándome con Henry!
01:23:15¡Esto es injusto!
01:23:18Lo sabía.
01:23:20¿Adivina qué?
01:23:24Yo tampoco te amo.
01:23:26Diana, Wilson.
01:23:28Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:32Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:35Tienen a la persona equivocada.
01:23:37No, esperen.
01:23:39¡Esperen!
01:23:39¡Henry, haz algo!
01:23:41Quise decir...
01:23:41¡Eric, haz algo!
01:23:43¡No!
01:23:44¡No!
01:23:44Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:03¿Quién dice?
01:24:04Puedo oír los latidos.
01:24:07Estás loco.
01:24:09Solo estoy loco por ti.
01:24:12Y por nuestro bebé.
01:24:14Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:18Bien.
01:24:31¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:39Te amo.
01:24:40Entonces amame más.
Recommended
1:24:48
|
Up next
1:27:33
2:10:07
1:29:48
1:30:11