Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:04:00Hello, Tini. How are you doing?
00:04:04As always. And yours?
00:04:07The wind would bring paint on the eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the ocular globals.
00:04:19Bubba, wake up.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, for the sake of God.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:30Lo habéis manchado de pintura.
00:04:32No podré quitar esto.
00:04:35Es que... maldito sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:57Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:02Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:07Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:16Que teníamos reservada.
00:05:18Después de dejar el pastel...
00:05:20Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22¿Distinto a qué?
00:05:23¿Distinto a qué?
00:05:23¿Qué lees?
00:05:53El guardián entre el centeno.
00:05:59De ahí proviene mi nombre.
00:06:01¿Cómo te llamas?
00:06:03¿Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05Por Holden Confield.
00:06:07Es el protagonista.
00:06:09¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:15He notado que no eres muy sociable.
00:06:23Soy escritor, así que...
00:06:25¿Y qué escribes?
00:06:27Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:30Muy bien.
00:06:34Justine la atenderá enseguida.
00:06:36¿Dónde está?
00:06:37Oh, tengo que irme.
00:06:39Sí.
00:06:44¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:46Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:58No te pagan por rascarte el culo.
00:07:00Te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor, un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:10Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:20¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí.
00:07:27Tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:08:00O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:12Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:28Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:35Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quiere uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:54Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para...
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:16Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19¡Como nueva!
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillarlo.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:38Odio mi trabajo.
00:09:38Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:45Odio a Gwen.
00:09:46No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:56Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:01Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:29¿Cuántos crees que tengo?
00:10:32No lo sé.
00:10:37Tengo 30 años.
00:10:42¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:54¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:58Puedes huir de ahí sitio.
00:11:01¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:08Estoy un poco debre.
00:11:11Pues no voy a suplicarte.
00:11:12Tienes que llegar a ese punto, mirar tu cabeza y en tu corazón y escribir lo que nunca te has atrevido a decirle.
00:11:20Yo lo hice y cambió mi vida.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:24Que te parezca que haces algo retornido o siniestro.
00:11:27Ahora puedo mirar por encima del hombro.
00:11:30Metafóricamente hablando...
00:11:31¿Te llaman Tom?
00:11:33Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:47¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace siete años.
00:12:11Es pintor.
00:12:15¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque...
00:12:36Tenía problemas con el alcohol.
00:12:38Pero volveré.
00:12:39Solo tengo que...
00:12:41Demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:59Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reciente.
00:13:02Te he observado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:11Yo también lo odio.
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:32Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:44Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:48¿Te está llamando a un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:58¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:01¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:13¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:22¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Ha dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:38¿Qué más?
00:14:38¿Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:50Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y...
00:15:03y ese pelo tan largo.
00:15:06Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:16Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozaides.
00:15:22¿Lo reduce a qué?
00:15:27Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta,
00:15:32estés matando a nuestros hijos.
00:15:36Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:53¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56me he torcido el topillo...
00:15:59en las escaleras.
00:16:00Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:07Sí, claro, vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio
00:16:20antes de que otras tuvieran dos.
00:16:21No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:43Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:03Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta.
00:17:10Supongo.
00:17:13Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades.
00:17:21Otros trabajos que podría tener.
00:17:25Otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:43¿Qué?
00:17:44No.
00:17:53¿Qué?
00:17:54Holden.
00:17:55Tengo un marido.
00:17:57¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:00Bueno.
00:18:01No, Holden.
00:18:04No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06No.
00:18:06He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26No creo que las mentiras sean la mejor...
00:18:28Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:30Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:33¿Estérica?
00:18:35No es cierto.
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:49¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:19:08¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:16Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:44Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:50Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:55No he podido dejar de pensar en ti.
00:19:58Nunca he deseado nada tanto y he deseado muchas cosas.
00:20:04Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:13Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:20Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:26Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma,
00:20:46quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Jacky Cheese.
00:20:50Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:21:01¿Wen?
00:21:04¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:06Solo un poco mareada.
00:21:19Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28¿Listo?
00:21:30¡Bravo!
00:21:31¡Bravo!
00:21:31¡Bravo!
00:21:32¡Bravo!
00:21:36¡Bravo!
00:21:42¡Wen!
00:21:43¡Wen!
00:21:49¡Eso!
00:21:50Dios mío.
00:21:51Tranquilo.
00:21:52No pasa nada.
00:21:53¿Qué está pasando?
00:22:01¡Por Dios!
00:22:02¿Wen, estás enferma?
00:22:07Hay que llevarla al hospital.
00:22:10Justine, coge el coche y llévala al St. Catherine's.
00:22:12¿Pero qué hora es?
00:22:15Las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:17¿Qué?
00:22:39Bueno.
00:22:40He tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:46Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí.
00:22:56Voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale.
00:22:59Gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:04¡Una cinematografía.
00:23:26¡Hasta ahora!
00:23:26I can't wait for you to come here.
00:23:28I can't wait for you to come here.
00:23:30I just left Gwen in the hospital.
00:23:32Thank God.
00:23:34Where are we going?
00:23:36We're going to my house.
00:23:38No, with your parents there.
00:23:40We're going somewhere.
00:23:42This is not a good plan.
00:23:44This is not a good plan.
00:23:46It's not a good plan.
00:23:48It's not a good plan.
00:23:50It's not a good plan.
00:23:52It's a good plan.
00:23:54It's not a good plan.
00:23:56I don't care.
00:23:58I just want to hug you.
00:24:10They're just 45 dollars.
00:24:12You need to fill it out.
00:24:24They're willing to fill it out.
00:24:26We need to fill it out here.
00:24:28We need to figure out a second.
00:24:30.
00:24:31What is your return your wife?
00:24:33I think you can throw it off.
00:24:35You're not struggling with a phone to Silver.
00:24:37I'm not temps.
00:24:38You're not going to let your wife bring the heartboard back up here.
00:24:39It will take off.
00:24:41You're not helping with your wife's father.
00:24:43You'll be sự D-Inodie with you.
00:24:44You're not going to bring that phone out here.
00:24:46I'm sorry.
00:24:47You'reabilised by selling on my father's number.
00:24:49I actually had the Champions League afterwards.
00:24:50No, no, no.
00:25:20I can't do it.
00:25:44We'll come back here before you realize.
00:25:46I don't want to... I don't want to go back here.
00:25:55Justine.
00:25:58I'm yours. I'm all yours.
00:26:12Hello.
00:26:14Fine.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:16Hoy Gwen se ha mareado.
00:26:21Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:24He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:28¿Te ha vomitado encima?
00:26:30¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:38No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:41Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Y pasado mañana.
00:27:00Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a Saint Catherine a ver cómo estaba Gwen. Te estuve buscando. Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:12Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:15El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:19Seguramente fueron esas moras.
00:27:22Van a quedársela allí hasta que se recupere, así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:30Entra
00:27:43¡Nos vemos!
00:27:45Me da igual.
00:27:47Ansío tenerte.
00:27:49Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:55Solo una mujer.
00:28:00We came to Texas when I was 11 years old. My father was from the Air Force.
00:28:06I'd like to open your head and see what's inside.
00:28:10I've suffered so many bad things in my life, and I know you too.
00:28:30Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:51Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido,
00:28:59cuya madre era fría y egoísta,
00:29:02y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:06Los demás no le captaban, sobre todo las chicas.
00:29:12Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:17Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:28El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:33Excepto que al final el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:37Tus cuentos son muy intensos.
00:29:51Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:56Algo grande.
00:29:59Después de eso me da igual lo que me pase.
00:30:03No digas eso.
00:30:06Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:12Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:16Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:31Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:33¿Lo ves?
00:30:34Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:36Y oscura y retorcida.
00:30:41Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:31:00La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:15Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:18Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:21¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:24No lo sé.
00:31:27¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:46No.
00:31:47No ves que podría habernos seguido.
00:31:51Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:11Acaba de fallecer.
00:32:16¿Pero qué dices?
00:32:17Solo le dolía el estómago.
00:32:19Empeoró.
00:32:20Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:29Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:33No lo pienses.
00:32:35A Gwen le llegó la hora de volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:44¿Qué?
00:32:45¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bovary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:08Bubba tenía una cinta con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:22No puedo creer que esté muerta.
00:33:24No fui una buena amiga para ella.
00:33:27No digas eso, Tini.
00:33:28Claro que sí.
00:33:29Claro que sí.
00:33:30Claro que sí.
00:33:31Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:37Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible.
00:33:40¿Qué?
00:33:41¿Qué?
00:33:42¿Qué?
00:33:43¿Qué?
00:33:44¿Qué?
00:33:45¿Qué?
00:33:46¿Qué?
00:33:47¿Qué?
00:33:48¿Qué?
00:33:49¿Qué?
00:33:50¿Qué?
00:33:51¿Qué?
00:33:52¿Qué?
00:33:53¿Qué?
00:33:54¿Qué?
00:33:55¿Qué?
00:33:56¿Qué?
00:33:57¿Qué?
00:33:58Sí.
00:33:59¿Qué?
00:34:02Ok,
00:34:28Well, this is for you.
00:34:58Holden would like to spend the day in the Arroyo Gable,
00:35:07naked and doing love.
00:35:09He said we would be like Dan and Eva,
00:35:12in harmony with nature.
00:35:15He was so obsessed with the idea
00:35:19that even when the clouds were dark,
00:35:23the sky was dark.
00:35:25I only thought about the death.
00:35:31I thought about the body of Gwen,
00:35:34I thought about the good person I had been,
00:35:40full of life and good will.
00:35:43If there was a sky, Gwen would be there,
00:35:47making makeup and offering useful advice.
00:35:50I thought about it.
00:35:53I thought it would be me if she would die the same day.
00:35:56A woman odiosa.
00:35:58A egoist.
00:36:00A adulterer.
00:36:04A mentirosa.
00:36:06A mentirosa.
00:36:27¿Qué estamos haciendo?
00:36:28Hacer una sola persona, Tedos.
00:36:31No había pensado esto bien.
00:36:34Justine.
00:36:35Déjale.
00:36:36¿Y a dónde voy?
00:36:37Contigo a mi lado, mis padres creerán que he cambiado.
00:36:50Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:52Tengo una novia ahí muy guapa,
00:36:54que me conoce y a la que le gusto.
00:36:56Se alegrarán tanto que me darán dinero para escribir mi novela.
00:36:59¿Pero a dónde iremos?
00:37:00Será como...
00:37:01El guardián entre el centeno.
00:37:02Pero escrito por mí.
00:37:03Seré inmortal y, como J. de Salinger, desapareceré.
00:37:06Hola, Tini.
00:37:07Hemos sido muy malos.
00:37:08Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:10No, no, no.
00:37:11No, no, no.
00:37:12No, no, no.
00:37:13No, no, no.
00:37:14No, no, no.
00:37:15No, no, no.
00:37:16No, no, no.
00:37:17No, no, no.
00:37:18No, no, no.
00:37:19No, no, no.
00:37:20No, no, no.
00:37:21No, no, no.
00:37:22No, no, no.
00:37:23No, no, no.
00:37:24No, no.
00:37:25No, no, no.
00:37:26No, no, no.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:31Lo imaginaba.
00:37:39He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:51Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:54Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:24Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:30Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cheryl a Cosméticos.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:48¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:06Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:09¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:37Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:40Mañana a las ocho.
00:39:43Nos encantaría que vinieras.
00:39:45¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:47Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:10¿Qué es esto?
00:40:11La Sagrada Biblia.
00:40:12Hay una para ti y otra para mí.
00:40:14Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:15Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:16La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:18Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:22Pues oíste mal.
00:40:23Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:24Claro.
00:40:25Siéntese aquí, señora.
00:40:26Voy a dejarla bien guapa.
00:40:28¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:29¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:30No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:32Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:40:33¿Qué?
00:40:34Seguro que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:36Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:01Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes, se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo, ¿sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:12Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo...
00:41:37Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:48¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:55Eso me suena a cachembeo.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:04Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, Teddy.
00:42:14Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:21Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:24Si sabes lo que te conviene.
00:42:34Hola.
00:42:36¿Dónde está Bubba?
00:42:37Se han marchado.
00:42:38Pues yo ya estoy.
00:42:39Vámonos.
00:42:40¿Dónde está Bubba?
00:42:41Se han marchado.
00:42:42Pues yo ya estoy.
00:42:43Vámonos.
00:42:45Vámonos.
00:42:48No sé qué decir sobre Jesús.
00:42:50Estoy colocado.
00:42:52Tú deja que hablen los demás.
00:42:55Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:42:58No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:01Estoy colocado.
00:43:03Tú deja que hablen los demás.
00:43:05Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:07No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:10Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:20Bueno, da igual.
00:43:22Nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:29Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios,
00:43:40¿qué dice eso de Dios?
00:43:43Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Ah, hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame. Tengo que coger algo.
00:44:02Buenas noches.
00:44:03Hola.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:08¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:18No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:24Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:43Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:47Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:50Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:29Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55Qué diablos.
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:04Hoy no puedo ir.
00:46:06Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:11Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha. Creo...
00:46:19Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:28Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:33Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:34No me captas.
00:46:41A lo mejor no te captó.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine.
00:46:59¿Y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer? ¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:13Alten conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:19Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:37Tranquila.
00:47:38Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:53Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:08Tranquilo, bitch. Tranquilo.
00:48:09¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:35¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Obedece! ¡A tu rincón! ¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:49:02¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:09Buva se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:20Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:31Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Buva había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Buva para siempre jamás.
00:49:45Entonces, la semana anterior, una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:49:52Buva decidió que no era una coincidencia fortuita. Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:07Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Buva.
00:50:15Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:33Para él yo ya no era la imagen de la perfección. Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:51Phil no era ningún Superman. Solo un cornudo y un tonto. Y eso era magnífico.
00:51:02Buva opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:05Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:10Buva, no voy a acostarme contigo.
00:51:13Es que no lo entiendes. Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:18Pero lo que para una persona significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:27Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:29¿Por qué?
00:51:31Es mi mejor amigo. No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante. Es un cornudo.
00:51:36Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:38Eso es diferente. No tiene nada que ver con él. Tiene que ver con mi salvación.
00:51:42Mira, tienes que tomar una decisión.
00:51:47¿Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil?
00:51:51¿O acostarte conmigo ahora?
00:51:52¡A tu rincón, bitch! ¡Vamos! ¡A tu rincón!
00:52:01¡Vamos! ¡A tu rincón!
00:52:09¡Justine! ¡Justine! ¡Justine!
00:52:12¡Guau!
00:52:15¿¡Ah!
00:52:20¡Oh, Dios!
00:52:22¿Qué?
00:52:24¿¡Ah!
00:52:25¿¡Oh, Dios!
00:52:27¿Qué?
00:52:29¡Ví a alguien en elrows." ¡No le has visto!
00:52:31¡Estás paranoica!
00:52:33¡Tengo que irme!
00:52:34I'm sure Phil will never know anything about this.
00:52:39Don't worry about it.
00:52:41Apart from me!
00:52:43You're seeing a man free, Justin.
00:52:46A man free.
00:52:47I'm glad for you.
00:52:48Thanks.
00:52:51Bitch!
00:52:53Bitch!
00:52:54Bitch!
00:53:04I'm nervous.
00:53:08Are you nervous?
00:53:10Why?
00:53:11Because tomorrow I have to go to the doctor and run in a bottle.
00:53:16And if I can do it?
00:53:19Of course you can.
00:53:20If you told me that you would help me, I would be much more calm.
00:53:28It's time to eat.
00:53:30Okay.
00:53:33Okay.
00:53:37You can't say anything about that the tele is fixed.
00:53:40Oh.
00:53:42What is it?
00:53:49Nothing.
00:53:55You're done.
00:53:58Justin, you know something about Holden?
00:53:59You know something about Holden?
00:54:00He hasn't come to work and I want to know what's going on.
00:54:02I know you're friends.
00:54:03No we're friends.
00:54:06Well, you eat together every day.
00:54:09That's not true.
00:54:12Well, if you see, tell me what I'm looking for.
00:54:14You might end up at a different point.
00:54:15Ohioni!
00:54:25I don't.
00:54:27Why are you doing up here?
00:54:30I feel a nerd.
00:54:32I see you outras視.
00:54:34Did you see me when you went to the door?
00:54:35Did you as you smell us?
00:54:37No.
00:54:38I'm sorry Hunden.
00:54:39It's your fault. I was holding him against the wall, and I was going to tell him what we're doing.
00:54:44I'm so alone.
00:54:47Holden, you have to control your emotions.
00:54:51Are you sick?
00:54:52Yes, I'm sick. I'll stay every day until I die.
00:54:56What else do you do? Salta on any shit you have in front of you.
00:54:59That's not what you think.
00:55:01I saw everything.
00:55:04Oh, my God.
00:55:06Jill, vete a casa. Duerme la mona. Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:11¿Dónde vas?
00:55:12Ayudará Phil con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, Largo! ¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:20Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:27Genial.
00:55:28Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:40Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrale, socio.
00:55:43Estás preciosa.
00:55:56No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:07Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad.
00:56:12Bubba, hablo en serio.
00:56:24Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:42¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:48Pasa.
00:56:55No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:02No en un sitio como este.
00:57:03No teniendo que entregar el resultado.
00:57:09Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:33¿Qué te pasa?
00:57:34Estás hecha un asco.
00:57:35Tengo retortijones y...
00:57:37Me duelen los pechos.
00:57:38¿Tienes la regla?
00:57:39No, solo es estrés.
00:57:40Sí, este trabajo es estresante.
00:57:41Me ha salido acné.
00:57:43Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:45Estarás embarazada.
00:57:46¿Qué?
00:57:47No.
00:57:48No.
00:57:49No.
00:57:50No.
00:57:51No.
00:57:52No.
00:57:53No.
00:57:54No.
00:57:55No.
00:57:56No.
00:57:57No.
00:57:58No.
00:57:59No.
00:58:00No.
00:58:01No.
00:58:02No.
00:58:03No.
00:58:21Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:28Mientras aún puedas decir que has tocado fondo.
00:58:30Es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un viejo puede ponerse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay seres que pasan hambre y no les dan comida.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Holden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:55Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:58Oye.
00:59:00Yo no soy ninguna puta.
00:59:05Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:19Tú estás súper deprimido.
00:59:25Le mataré.
00:59:28Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y le robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justin.
00:59:40Vale.
00:59:42No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré.
00:59:45Lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo.
00:59:48Vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención, tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:08Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:15Cómete una mora.
01:00:22Gross.
01:00:23Nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:45Están dulces.
01:00:54Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:01:03Tengo que actuar.
01:01:05Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:11¿Pero qué hago yo?
01:01:12Yo...
01:01:14¿Pero qué...?
01:01:22¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:40Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:50Incluso te he dejado utilizar ese nombre aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:08Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y...
01:02:32Me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:35Incluso...
01:02:36Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:42Perdón.
01:02:43Bueno, yo creo...
01:02:48Que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales...
01:02:52Pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:03:13¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:27Es...
01:03:28Un test de embarazo.
01:03:30¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:48Vale.
01:03:49El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06Azul.
01:04:09Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:19Sí, señor.
01:04:22Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:35Mañana lo celebraremos en el señor Atún.
01:04:38Eso haremos.
01:04:40Invitaré a Bubba.
01:04:41Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:46Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:59Pues montemos una tranquila.
01:05:04No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:11Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:14No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:20A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:24O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:36¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:40Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:43Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:49¿A qué te refieres?
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:00Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:02Tengo entendido que me está en ese amigo sueldo, así que he pensado que debía traérselo.
01:06:06Déjelo aquí.
01:06:07Me aseguraré de que lo regrese.
01:06:10Y ahora cuéntenos todo lo mismo.
01:06:14Diga.
01:06:16Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:20Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:34¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37No paraba de alardear de que le conocí en el día hace muchos años y que eran muy buenos amigos.
01:07:07¿Habéis visto a Holden?
01:07:17El chico ya está en la puta calle.
01:07:28Justin, creo que pasa algo malo.
01:07:37Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46Voy a enterarte.
01:07:47¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasa?
01:08:07Es fuerte.
01:08:08¿Qué?
01:08:09Es muy fuerte.
01:08:10Vamos, Jerry, lo te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15 mil dólares de la caja fuerte.
01:08:15Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18¡Dios mío!
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:24Alguien que trabaja aquí.
01:08:25¡Oh, Jerry!
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:31¡Por Dios!
01:08:32Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:37¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:48No sé de qué estás hablando.
01:08:51Bueno, tú misma.
01:08:57Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:00Adelante.
01:09:17Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:19Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:40No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:57No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:08Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:12Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:35¡Justine!
01:10:37¡Justine!
01:10:38¡Justine!
01:10:43¡Lo he hecho!
01:10:45¡Por fin he hecho algo!
01:10:47¡La policía te está buscando!
01:10:48¡Ay, qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53¡Que se jodan! ¡Que se jodan todos!
01:10:55Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:58Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Libia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02¡Pues larguémonos!
01:11:04Justine.
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares y una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:11Dios, me estoy mareando. Tengo que parar.
01:11:22Estoy embarazada.
01:11:27Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:29Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:34Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:38¡Claro que sí!
01:11:40Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:45Odias a tu marido.
01:11:46Odias tu trabajo.
01:11:47Me quieres a mí.
01:11:48¡Vámonos!
01:11:49No puedo irme esta noche. Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana. Iré al motel y te esperaré.
01:11:58Ve allí antes del mediodía.
01:12:00Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:20Dale.
01:12:23Te quiero, Justine. Todo va a salir bien. Lo sé.
01:12:28Oh, espera. Casi lo olvido.
01:12:33Es la historia de tu vida. Me has inspirado.
01:12:35Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:51Empezaba a preocuparme.
01:12:52Lo siento.
01:12:53Justine, esta es Floberta. Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:01Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa. Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:08Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:28Eh, oiga.
01:13:29No.
01:13:30Usted, no.
01:13:31Escúcheme usted.
01:13:32Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:34Justine está embarazada.
01:13:36¿Lo entiende?
01:13:38Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:41Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:13:42¿Qué se supone que mis espermatozoides no valen?
01:13:43No.
01:13:44No.
01:13:45No.
01:13:46No.
01:13:47No.
01:13:48No.
01:13:49No.
01:13:50No.
01:13:51No.
01:13:52No.
01:13:53No.
01:13:54No.
01:13:55No.
01:13:56No.
01:13:57No.
01:13:58No.
01:13:59No.
01:14:00No.
01:14:01No.
01:14:02No.
01:14:03So, Justin, you're not married?
01:14:18No, it's not that.
01:14:20What's happening is that they've put the foot in.
01:14:23The doctors don't know everything.
01:14:28They're wrong, I'm sure.
01:14:33It's not that.
01:14:35Let's go.
01:14:35Let's go.
01:14:36Let's go.
01:14:56Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:15:03Let's go.
01:15:04Let's go.
01:15:05Let's go.
01:15:06Let's go.
01:15:07Let's go.
01:15:08Let's go.
01:15:13Let's go.
01:15:14Let's go.
01:15:15Let's go.
01:15:15Let's go.
01:15:17Let's go.
01:15:22Oh my god.
01:15:27I don't know how everything was reduced to this.
01:15:45The rebajes were in the corner of my left.
01:15:49The motel was at the end of the street, to my right.
01:15:53I was trying to see the future.
01:15:57On my left, I had a day of the paint labios and clocks that were made in the middle.
01:16:05Miradas asesinadas, silence, and secretos candentes that never would be extinguished.
01:16:17On my right, I could imagine the blue sky, the desert, extending towards a strange infinity.
01:16:26A beautiful night interminable.
01:16:56On my right, I'll see you.
01:17:06I'll see you next time.
01:17:11Hola, Justin.
01:17:17¿A qué?
01:17:17¿A qué?
01:17:17¿A dónde pueden encontrarle?
01:17:18¿A Holden?
01:17:19estará en el motel Glen Capri
01:17:21hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto.
01:17:27Buena chica.
01:17:49Buena chica.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que nos habían robado.
01:18:25¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles
01:18:32desde el motel Glen Capri,
01:18:34donde un enfrentamiento entre la policía
01:18:35y un vecino ha terminado con derramamiento
01:18:37de sangre.
01:18:39La policía recibió el chivatazo
01:18:40de que el sospechoso de haber robado
01:18:42en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas
01:18:44se hospedaba en este motel.
01:18:46El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas
01:18:48llamado Thomas Water.
01:18:50Supuestamente, Water empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez,
01:18:54quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel
01:18:5815.000 dólares
01:18:59y un revólver con licencia a nombre de James Bond,
01:19:01el rodeo de las rebajas.
01:19:03¿Me conocías?
01:19:04Thomas Water tenía 22 años.
01:19:07Por el momento,
01:19:07esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos,
01:19:11aunque nos quedaremos en el lugar
01:19:13de los hechos por su producción.
01:19:14¡Gracias!
01:19:15¡Gracias!
01:19:16¡Gracias!
01:19:17¡Gracias!
01:19:18¡Gracias!
01:19:19¡Gracias!
01:19:20¡Gracias!
01:19:21¡Gracias!
01:19:22¡Gracias!
01:19:52Atención, empleados del rodeo de las rebajas.
01:20:19Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis,
01:20:23ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón,
01:20:31un joven trastornado
01:20:32y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:35Si algo hemos aprendido de esta tragedia
01:20:37es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante.
01:20:43La vida sigue y nosotros también.
01:20:47Esta va por ti, Holden.
01:20:51¡Gracias!
01:20:52¡Gracias!
01:21:01Creía que tendríamos un día para llorar su muerte e ir al cine.
01:21:04¡Gracias!
01:21:13¿Qué?
01:21:14¿Qué quieres?
01:21:15Estaba en tu casa cuando ha llegado el correo.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas
01:21:19y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23¡Joder!
01:21:24Por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor.
01:21:30Por favor.
01:21:31Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:35Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:22:00¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:03¿Qué?
01:22:08Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:15Sí.
01:22:22¿Por qué?
01:22:22¿Por qué?
01:22:22No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:49Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:23:01Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro por Dios.
01:23:18¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:33Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:45Sí.
01:23:46Fue con él.
01:23:48Le voy a dar una paliza.
01:23:54Fil, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:04Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Fil.
01:24:13Necesito colocarme.
01:24:30Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:36Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:39Sí.
01:24:42¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:48Sí.
01:24:50Me parece.
01:24:51¿Qué es eso?
01:25:16Pestañas postizas extralargas.
01:25:18Pestañas postizas extralargas.
01:25:20Hazmelo normal, por una vez.
01:25:24¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:26No.
01:25:27¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche al salir del grupo de estudio de la Biblia, dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:42Es terrible.
01:25:49Sí.
01:25:54Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:26:00Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:04Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida había perdido todo sentido.
01:26:20Los demás no la captaban.
01:26:24Sobre todo su marido.
01:26:25¿Qué pasa?
01:26:26Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:40Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara a nadie,
01:26:45con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:50¡Sí!
01:26:54Este es mi bebé.
01:26:56Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto.
01:27:02Y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:04Un saludo.
Comments

Recommended