Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
Doblado ESP Tú me perteneces Full HD
#EnglishMovieOnly #haibarashow #shortfilm #shortfilms #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:18Or should I call Tio Henry?
00:00:23Me tendiste una trampa.
00:00:25¿Puedes culparme?
00:00:26Vamos, tu sobrino Eric me engañó.
00:00:29Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:34Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:37Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:40¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:42Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:51Solo me estoy vengando.
00:00:58Está bien.
00:01:06Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:07¿Qué carajos?
00:01:26¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:28Ah, mi teléfono se apagó.
00:01:30¿Necesitas algo?
00:01:31Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:35Estate lista.
00:01:36Diez minutos, pasaré por ti.
00:01:37Ah, ya llegaste.
00:01:41Esos no fueron diez minutos.
00:01:43Ah, Eric está aquí.
00:01:46Escóndete.
00:01:46¿Qué? ¿Por?
00:01:47Sí.
00:01:50¡Mierda!
00:02:01¿Eres tú?
00:02:02Pensé, olvídalo.
00:02:04Buenos días, señorita Wilson.
00:02:05Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:07Claro.
00:02:08Yo se lo daré.
00:02:09Sí.
00:02:17El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:31Así que...
00:02:33¿Haces esto seguido?
00:02:35¿Tú haces esto seguido?
00:02:37¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:42Espera.
00:02:43Espera.
00:02:48Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:50Sal después de que nos vayamos.
00:02:55¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:59Sí.
00:03:00Gracias.
00:03:08¡Date prisa y sube al auto!
00:03:10Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:12Christine, no me siento muy bien.
00:03:16¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto?
00:03:24¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:28Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:33¿Qué demonios?
00:03:34La junta es como en 30 minutos.
00:03:36No llegaré tarde, jefe.
00:03:38Adelante.
00:03:39Los veo en unos minutos.
00:03:42A la mierda los dos.
00:04:00La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:03Vete a la mierda, Yana.
00:04:05¿Puedo sentarme delante?
00:04:06¡Oh, Dios!
00:04:12Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:14Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:18Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:20Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe, sé profesional.
00:04:28Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:32Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:35Gracias, señor Lockwood.
00:04:58Nos vemos más tarde.
00:04:59Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Erick?
00:05:05Sí, jefe.
00:05:06¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:08No, no es necesario.
00:05:14¿Dónde diablos está Erick?
00:05:16¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:17¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:19Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:22¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:23Cuida lo que dices.
00:05:25Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:27no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:29No soy su niñera.
00:05:31Si es un hombre de verdad,
00:05:32debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:35Si vuelves a mostrar exactitud,
00:05:38voy a arruinar a tu familia.
00:05:40Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:43Quiero los KPI de mi hermano y de Erick de los últimos tres años, todos.
00:05:47Sí, jefe.
00:05:47De inmediato.
00:05:48Y cambié de opinión.
00:05:50Vigílala.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:53¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:00Explícame.
00:06:01Ahora.
00:06:04Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:07Bueno, eh...
00:06:09Fue...
00:06:11Para una casa para Christine.
00:06:14Maldito mentiroso.
00:06:15Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:17¿Qué?
00:06:18A mí nunca me regalaste nada.
00:06:20Ah.
00:06:20Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:26Escúchame, maldito imbécil.
00:06:28Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:31será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:33¿Entendido?
00:06:33Gracias, tío.
00:06:37Digo...
00:06:38Sí, jefe.
00:06:44¿Qué diablos fue eso?
00:06:46Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:50Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:52Oh...
00:06:53¿De verdad?
00:06:57Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:00Que no se te olvide.
00:07:05¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía.
00:07:13Sabía que me estabas engañando.
00:07:15Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:18Rompe el compromiso.
00:07:19Será algo bueno para ambos.
00:07:22¿Quién es?
00:07:23¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:25Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:29Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:32Que ni se te ocurra.
00:07:35Yana vive ahí actualmente.
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:42¡Perra!
00:07:43Dame la casa.
00:07:45Múdate.
00:07:47A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:57¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:00¿Cómo es que reé la cama?
00:08:01¡Oh, Lish!
00:08:06Ok, así que es bueno.
00:08:08Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:18¡Dios mío!
00:08:19No es tu culpa.
00:08:20Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:22¡Hey, hermana!
00:08:23¡Hey, Christine!
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:25¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:27Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:29¡Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios!
00:08:47¡Oh, tío Henry!
00:08:51¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:54¿Quién es?
00:08:59¡Tío Henry!
00:09:01¡Ja, ja, ja!
00:09:02¿Quién es?
00:09:03¡Ay, por favor, por favor!
00:09:04Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:06Oh, cierto.
00:09:08Perdón.
00:09:12¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:14Ah, lo siento, tío.
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:19Bien.
00:09:19Bien.
00:09:19Gracias.
00:09:32No estaba lista para eso.
00:09:34Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:37Aventura.
00:09:39Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:41Justo como pensé.
00:09:42Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:44Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:50Espera un segundo.
00:09:52Todavía no termino.
00:09:53¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:57No quiero entrometerme.
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:00Vamos, te invito a un trago.
00:10:02No quiero entrar.
00:10:32Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:35Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41¡Guau!
00:10:41No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:43Adiós, Henry.
00:10:45Ay, lo siento, chicos.
00:10:46Tengo que responder.
00:10:50Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52Hey, Christine.
00:10:53Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:02Estoy algo ocupada.
00:11:03Ok, ok, lo entiendo.
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:06Te extrañamos.
00:11:07Yo también los extraño.
00:11:08Nos vemos.
00:11:12Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:14Acaba de llamar mamá.
00:11:15Nos vemos después.
00:11:16Adiós, chicos.
00:11:17Ya pagué por las bebidas.
00:11:19Disfruten.
00:11:19Gracias, señor.
00:11:20Fue bueno verlos.
00:11:23Así que solo somos nosotros dos.
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martin nos consiguió la habitación.
00:11:37Nos compró las bebidas.
00:11:39No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien.
00:11:47No tengas una aventura conmigo.
00:11:48Tu boca dice una cosa, señor Lugud.
00:12:10Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:18Bueno, sí es Christine Wilson.
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:28¿Qué quieres, Jessie?
00:12:29Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:32Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:35¿Cómo?
00:12:36Seguí este caso desde el primer día.
00:12:38¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio
00:12:40hasta su reciente explosión con Real Shirt?
00:12:42Bueno, ya no.
00:12:44Ahora tu caso es mío.
00:12:45Eso es ridículo.
00:12:47Pero nadie está tan capacitada como yo.
00:12:49No me hables de capacidades.
00:12:53Todos en esta empresa saben que si estás aquí
00:12:54es por estar comprometida con Eric.
00:12:57Vamos.
00:12:58Dame los archivos del caso.
00:12:59Si te crees tan capacitada,
00:13:01hazlo tú misma.
00:13:02¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:17Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:21¡Muévete, Eric!
00:13:22¡Es en serio!
00:13:23Espera, zorra.
00:13:26¿Volviste a ver a ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando?
00:13:31Dime.
00:13:32No pretendas que te importa
00:13:33cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:34Te lo dije.
00:13:35¡Rompe el compromiso!
00:13:36¡Ya estoy harta de ti!
00:13:37Escúchame, perra.
00:13:39No quiero que esto se ponga feo.
00:13:40Tu familia me necesita
00:13:41y tú trabajas para mí.
00:13:43Que no se te olvide que...
00:13:44¡Vete a la mierda!
00:13:46¡Renuncio!
00:13:46¡Ey, Christine!
00:13:47¡Ven para acá!
00:13:48¡Esto no se ha terminado!
00:13:49¡Es así como quieres comportarte!
00:14:06¿A dónde vas?
00:14:08No es asunto tuyo.
00:14:09Bueno,
00:14:10trabajas para mí en mi empresa,
00:14:11así que sí,
00:14:12es asunto mío.
00:14:14Ya no soy una empleada
00:14:15de Lockwood Enterprise.
00:14:17No puedes decirme qué hacer.
00:14:20Ok,
00:14:20entonces explícame
00:14:21por qué estás renunciando.
00:14:22Estoy harta
00:14:23de las estupideces de Eric.
00:14:24He hecho tanto trabajo
00:14:25de mierda por él
00:14:26en los últimos años
00:14:28cubriendo su culo,
00:14:29su incompetencia
00:14:30y que recibo a cambio.
00:14:31¡Nada!
00:14:31Ok, cálmate.
00:14:34Colabora.
00:14:34¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:36Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:39Hay muchas cosas
00:14:40que no sabes.
00:14:41¿Henry?
00:14:43¿Ahora nos tuteamos?
00:14:44Como te dije,
00:14:45ya no soy tu empleada.
00:14:47Ok,
00:14:48Christine,
00:14:48continúa.
00:14:50Ey,
00:14:50¿qué pasa si te digo
00:14:51todo lo que Eric
00:14:52ha hecho en los últimos años?
00:14:54¿Me das un premio?
00:14:55Bueno,
00:14:56eso depende
00:14:56de qué tan buena
00:14:57sea tu información.
00:14:59Bueno,
00:14:59eso depende
00:15:00de qué tan buena
00:15:01es tu información.
00:15:01Por ejemplo,
00:15:04cómo Eric construyó
00:15:05RD Studio,
00:15:06pero básicamente
00:15:06es su casa de fiestas.
00:15:08O de cómo desliza
00:15:09la tarjeta de la empresa
00:15:10en lujosas cenas
00:15:10para él y Diana
00:15:11y luego dice
00:15:12que fue con clientes.
00:15:13¡Oh!
00:15:13Este es mi favorito.
00:15:15Una vez reservó
00:15:15un club de strippers
00:15:16para los ejecutivos
00:15:17y el...
00:15:18Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:19Ya escuché suficiente.
00:15:20Leo,
00:15:21por favor confirma
00:15:22la validez
00:15:23de esta información.
00:15:24Quiero pruebas.
00:15:25Sí, jefe.
00:15:28Ok, señorita Wilson.
00:15:30Christine,
00:15:31¿qué quieres de premio?
00:15:34Bueno.
00:15:40¿Qué quieres?
00:15:41Christine,
00:15:42dame los documentos
00:15:43del caso Crazy Maple Studio.
00:15:45Deja de ser tan irresponsable.
00:15:46¡Jódete, perra!
00:15:49¿Qué?
00:15:50Me cansé de jugar limpio.
00:15:54Ok,
00:15:54¿Qué tal esto?
00:15:55Te nombraré
00:15:56líder del departamento
00:15:58de adquisiciones.
00:16:02Sí, claro.
00:16:04Como si fue...
00:16:05Espera,
00:16:06¿es en serio?
00:16:07Espera,
00:16:08¿es en serio?
00:16:09¿Vas a reemplazar
00:16:10a Eric conmigo?
00:16:12¿Qué te parece
00:16:13ese premio?
00:16:17¡Eres el mejor, Henry!
00:16:19¡El mejor!
00:16:21Bueno,
00:16:22ahora soy tu jefe,
00:16:23así que...
00:16:24¿Cómo te atreves a renunciar
00:16:44y a pelearte con Eric?
00:16:46Más vale que vayas a disculparte
00:16:48y supliques que te regrese
00:16:49en tu trabajo.
00:16:51Mamá,
00:16:51¿por qué no le preguntas
00:16:52a Yana qué hizo
00:16:53antes de empezar
00:16:53a interrogar a tu hija?
00:16:54Chris,
00:16:55no era mi intención
00:16:56molestarte.
00:16:58Yo solo estaba viviendo
00:16:59en la casa de Eric
00:16:59para...
00:17:00para recuperarme
00:17:01de mi enfermedad.
00:17:02Ay, Yana,
00:17:03cariño,
00:17:05¿por qué no me habías
00:17:05dicho que te sentías mal?
00:17:08Christine,
00:17:09deja de celar
00:17:09a la pobre Yana
00:17:10y deja de actuar
00:17:11como una niña.
00:17:13¿Mamá,
00:17:13estás ciega?
00:17:15¿Mamá,
00:17:15estás ciega?
00:17:17Yana se está acostando
00:17:18con Eric.
00:17:19¡Cállate!
00:17:20Si tanto quieres a Yana,
00:17:22¿por qué no dejas
00:17:23que se case con Eric?
00:17:24Entonces se pueden ir
00:17:25a hacer una familia
00:17:26feliz sin mí.
00:17:27¡Ah!
00:17:28¡No vuelvas a decir
00:17:29esas estupideces!
00:17:31Tu compromiso con Eric
00:17:32es muy importante
00:17:33para la familia.
00:17:35Mamá,
00:17:35todo esto es culpa mía.
00:17:37No culpes a Christine,
00:17:39por favor.
00:17:40Deja tu drama,
00:17:40Yana.
00:17:41Ahora esa casa
00:17:42está mi nombre.
00:17:43Empaca tus cosas
00:17:44y vete de aquí
00:17:45o le hablo a la policía,
00:17:47maldita zorra.
00:17:48Si haces esto,
00:17:50ya no serás más
00:17:51mi hija.
00:17:53Yana,
00:17:54yo fui quien te trajo
00:17:55a casa del orfanato
00:17:56cuando mamá te encontró
00:17:57ahí.
00:17:58Yo fui quien la convenció
00:17:59de que te adoptara.
00:18:01¿Cómo pudiste
00:18:02traicionarme así
00:18:03antes éramos tan cercanas?
00:18:15La señorita Wilson
00:18:16tenía razón.
00:18:17Eric y tu hermano
00:18:18Jeffrey han estado
00:18:18gastando el dinero
00:18:19de la empresa
00:18:19como si fuera
00:18:20de su propio bolsillo.
00:18:21Muchas otras cosas turbias
00:18:22debieron haber pasado
00:18:23en los últimos años
00:18:23que no estuviste.
00:18:24Pero parece que la empresa
00:18:25sigue siendo bastante
00:18:26rentable, ¿no?
00:18:27Ah, sí.
00:18:27La señorita Wilson
00:18:28fue capaz de cerrar
00:18:29un caso de adquisición
00:18:30tan importante
00:18:30que contribuye
00:18:31con el 50%
00:18:32de las ganancias.
00:18:33Ya veo.
00:18:36Adelántate
00:18:36y consígueme
00:18:37toda su información
00:18:38y la de la adquisición
00:18:39de Crazy Maple Studio.
00:18:41Esta es la primera vez
00:18:42que el jefe
00:18:42investiga algo
00:18:43sobre una mujer.
00:18:44Toda tuya, jefe.
00:18:57¿Señor Locuth?
00:19:01No me vas a invitar
00:19:02en este momento
00:19:03a cenar, ¿verdad?
00:19:04Jeffrey Locuth,
00:19:05el medio hermano mayor
00:19:06de Henry.
00:19:07Se llevan 20 años.
00:19:09Jefe,
00:19:10llamé a la señorita Wilson
00:19:10muchas veces
00:19:11pero no responde.
00:19:12¿Se notificó a Recursos Humanos
00:19:13mi decisión
00:19:14de nombrarle
00:19:14al líder de adquisiciones?
00:19:15Sí, los notifiqué
00:19:16esta tarde.
00:19:21Señor Locuth,
00:19:23no me invitas
00:19:24a cenar
00:19:24ahora mismo, ¿verdad?
00:19:26Escuché que te quedarás
00:19:27con el puesto de Eric.
00:19:29Creo que estoy
00:19:29más que calificada,
00:19:30¿no lo crees,
00:19:31señor Locuth?
00:19:32He estado haciendo
00:19:32su trabajo
00:19:33los últimos tres años.
00:19:34Sabes que estás
00:19:40a mi merced, ¿verdad?
00:19:41Si yo fuera tú
00:19:42mostraría algo
00:19:42de respeto.
00:19:46¡El respeto se gana!
00:19:48¡Eres un idiota!
00:19:50Igual que tu hijo,
00:19:51perro viejo.
00:19:55No eres más
00:19:56que una marioneta.
00:19:58Igual que toda
00:20:00tu familia.
00:20:01Haz lo que te dicen
00:20:02y ya.
00:20:07Ya que Henry
00:20:08te ha nombrado
00:20:09la nueva líder
00:20:09de adquisiciones,
00:20:11necesito que lo vigiles
00:20:12por mí.
00:20:13Dime todo lo que hace.
00:20:14¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:23Señor,
00:20:24Henry Locuth
00:20:24está aquí.
00:20:27Henry Locuth
00:20:28está aquí.
00:20:29Henry,
00:20:30¿por qué demonios
00:20:31vendría hasta ahora?
00:20:33Vigílala
00:20:33y mantén su boca
00:20:34cerrada.
00:20:39Henry,
00:20:40¿qué te trae
00:20:41por aquí?
00:20:42¿Leo?
00:20:49Henry,
00:20:50¿de dónde sacaste esto?
00:20:51Ella es tu amante,
00:20:53Lily.
00:20:54Es la embarazada
00:20:54de tu hijo.
00:20:55¡Hijo de puta!
00:20:58Jeffrey,
00:20:59no estoy aquí
00:20:59para exponerte.
00:21:01Solo asegúrate
00:21:01de que esto
00:21:02no llegue a la prensa.
00:21:04Si arruineas
00:21:04la reputación
00:21:05de la familia,
00:21:07te arruinaré a ti.
00:21:09Deshazte de ella,
00:21:11Jeffrey.
00:21:11No me importa
00:21:12lo que hagas.
00:21:14¡Deshazte de ella!
00:21:15Ok,
00:21:17ya entendí.
00:21:20Nunca volverás
00:21:21a verla.
00:21:22No se lo digas
00:21:22a papá,
00:21:23Henry.
00:21:24Por favor.
00:21:26A nuestro padre
00:21:26no le importa
00:21:27cuántos amantes
00:21:28tenga siempre
00:21:28y cuando
00:21:29no ensucien
00:21:29el nombre
00:21:30de la familia.
00:21:31La próxima vez
00:21:32que cagues,
00:21:33límpiate el culo.
00:21:35Ah,
00:21:36y por cierto,
00:21:37voy a nombrar
00:21:38a Christine
00:21:38como líder
00:21:39de adquisiciones.
00:21:40Eric es...
00:21:41digamos que será
00:21:42mejor que se dedique
00:21:43a otra cosa.
00:21:44Por supuesto.
00:21:45Nuestro padre
00:21:46te nombró jefe
00:21:47de la corporación.
00:21:48Tú mandas.
00:22:12Jeffrey,
00:22:13ya que Christine
00:22:15es la nueva líder
00:22:16de adquisiciones,
00:22:17quiero que llegue
00:22:17a trabajar a tiempo
00:22:19el lunes.
00:22:20¿Queda claro?
00:22:23Por supuesto.
00:22:25Estoy seguro
00:22:25de que está muy feliz
00:22:26y de fiesta
00:22:27en algún lado.
00:22:29Seguramente.
00:22:30ahora no es el momento
00:22:43de atacar,
00:22:44pero un día
00:22:45lo haré,
00:22:46imbécil.
00:22:48Zorra,
00:22:49estás pisando
00:22:49hielo fino.
00:22:50Vete a la chingrada
00:22:56de aquí.
00:22:58¿Recuerdas
00:22:58lo que te dije?
00:23:01Mierda.
00:23:03¡Mierda!
00:23:03¡Vete a la mierda,
00:23:06Henry!
00:23:07¡Recubraré
00:23:07lo que es mío!
00:23:09¡Maldito imbécil!
00:23:10¡Sólo espera,
00:23:11Henry!
00:23:12¡Sólo espera!
00:23:13¡Sólo espera!
00:23:21Henry.
00:23:25Henry, ¿eres tú?
00:23:28¿Me estabas
00:23:29esperando?
00:23:36¿Cómo sabías
00:23:38que estaba en peligro?
00:23:40Tenía que atender
00:23:41unos asuntos familiares.
00:23:42Claro,
00:23:44creí que empezabas
00:23:45a preocuparte por mí.
00:23:47¡Qué estúpida,
00:23:48¿no?
00:23:48¿Christine?
00:23:49¡Christine,
00:23:49Christine!
00:23:50¡Mierda!
00:23:51¡Leo llama
00:23:52al Dr. Smith
00:23:52que nos ve
00:23:53en la casa!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Es la primera vez
00:23:57que el jefe
00:23:57lleva a una mujer
00:23:58a la casa.
00:24:02Descansa.
00:24:08¿Cómo está, Doc?
00:24:10Tiene baja
00:24:10el azúcar.
00:24:11Está todavía
00:24:12un poco agitada.
00:24:13Le di algunos medicamentos.
00:24:15Estará bien.
00:24:15Gracias.
00:24:17No es nada.
00:24:28Henry.
00:24:29Christine.
00:24:31Tuve un sueño.
00:24:34Soñé que me decías
00:24:36que no querías
00:24:37volver a verme.
00:24:50Christine,
00:24:51necesitas descansar,
00:24:52¿ok?
00:24:52Pero tengo miedo.
00:24:56No quiero estar sola.
00:24:59¿Quieres que me
00:25:00acorruque contigo?
00:25:01¿Quieres que me
00:25:09te ocurriendo?
00:25:09Oh
00:25:22Dios mío quién es la chica de anoche el señor no nunca jamás había traído una mujer menos que pasará la noche aquí no tengo idea pero
00:25:33Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:39Es tan sexy
00:25:44Entonces cuando vas a dejar de verme son mis ojos puedo ver lo que yo quiera
00:25:51Bueno
00:25:55Soy la primera mujer en tu casa
00:25:59Déjame pensar
00:26:02Están las sirvientas
00:26:05La chef
00:26:07Mi madre
00:26:08Todas son mujeres
00:26:10Ok lo volveré a decir soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda
00:26:15Déjame ver tu herida
00:26:18Esto puede arder un poquito
00:26:23Nadie me había cuidado así antes
00:26:30Siempre he estado sola
00:26:34Bueno yo
00:26:35Bueno yo
00:26:37Bueno Christine
00:26:43Christine
00:26:44¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:48Me encantaría
00:26:50Eres el mejor Henry
00:26:53Pero
00:26:55Pero ahora que soy tu jefe de nuevo
00:26:58Una aventura con mi jefe
00:27:03Tabú y cliché
00:27:06Me encanta
00:27:07Espera
00:27:09Espera
00:27:10Necesito atender esto
00:27:13Mierda
00:27:16Tengo que responder
00:27:17Hola
00:27:18Hola
00:27:19Hey
00:27:20Henry
00:27:22Solo vine a saludar a tu madre
00:27:24Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:27
00:27:28
00:27:28Lo siento
00:27:29Lo siento
00:27:29He estado ocupado
00:27:31¿Cómo está?
00:27:34Nicole
00:27:35Me está cuidando bastante bien
00:27:37Es un ángel
00:27:39Ya quiero verlos casarse
00:27:42
00:27:44Yo también
00:27:45Henry
00:27:50¿Estás con
00:27:51¿Alguien?
00:27:54Estoy
00:27:54Más o menos en algo
00:27:56En medio de algo ahora mismo
00:27:57Te llamo después
00:28:01Está bien
00:28:03Iré de compras con tu madre
00:28:04¿Hablamos después?
00:28:05Genial
00:28:06
00:28:07Adiós
00:28:08¿Fue divertido para ti?
00:28:13¿Con quién hablabas?
00:28:14¿Quién es Nicole?
00:28:16Cállate
00:28:17Tienes que estar jugando conmigo
00:28:29¿Ahora qué?
00:28:30Jefe
00:28:31Tu padre está aquí
00:28:32¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:43Todo va bien
00:28:44¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:47Está ocupada trabajando en su investigación
00:28:49Y además ella pasa más tiempo con mamá
00:28:52¿Nicole?
00:28:54¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:57¿Casarse?
00:28:58¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:02Padre, ya te he dicho varias veces
00:29:03Pero lo volveré a decir
00:29:04No me casaré con Nicole
00:29:06Si no te casas con Nicole
00:29:07¿Con quién te piensas casar?
00:29:09No lo sé
00:29:10Con nadie
00:29:11Bueno, al menos no ahora
00:29:13Henry
00:29:13Tienes 30 años
00:29:15Ya no eres un adolescente
00:29:17Espero que te cases con alguien
00:29:19Que pueda beneficiar al negocio familiar
00:29:21¿Te queda claro?
00:29:26Puedes ser mi hijo más joven
00:29:28Pero siempre te he elegido sobre Jeffrey
00:29:30Eres el heredero de mi imperio empresarial
00:29:33No me decepciones
00:29:35No me decepciones
00:29:35Señorita, el señor Lockwood está esperando la sala de estar
00:29:49¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:51Claro
00:29:52Cristín, mocosa desagradecida
00:30:01Llama a Eric y pídele perdón
00:30:02Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso
00:30:05Entonces dile a Diana que lo arregle
00:30:07Ella es la que empezó este problema
00:30:08Cállate
00:30:09Cállate
00:30:09¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:11Hoy me enseñó su diario
00:30:12No tenía idea de que la molestaras tanto de niña
00:30:15¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:20¿Qué clase de madre eres?
00:30:21Hey, ¿qué pasó?
00:30:30Nada
00:30:31Solo pensaba
00:30:33Lista para el lunes
00:30:35Eric fue reemplazado
00:30:42¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:46¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:48Tengo que ser yo
00:30:49Tengo que ser yo
00:30:52¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:55¿No te corrieron?
00:30:57Para ser preciso renuncié
00:30:58Pero ya regresé
00:30:59Jessy, quiero que saques todo de la oficina
00:31:02Porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric
00:31:05¿Estás loca?
00:31:07¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:10¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:12¿Por qué no adivinas?
00:31:13Ok, vete
00:31:14El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo
00:31:18¿Tú crees?
00:31:26¡Oh, por Dios!
00:31:28¡Mierda!
00:31:28¿Es Christine?
00:31:29No
00:31:30No, eso es imposible
00:31:32Perra
00:31:35¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:39¿Sabes qué, Jessy?
00:31:41Cambio de planes
00:31:43Estás despedida
00:31:44Señorita Wilson
00:31:47Avisaré a recursos humanos ahora mismo
00:31:50Señorita Wilson
00:31:57El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar
00:32:00¿Yo?
00:32:01Henry
00:32:09¿Qué haces papá aquí?
00:32:18Te lo advertí, Jeffrey
00:32:20No te metas con mi dinero
00:32:24No te metas con mi negocio
00:32:26Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas
00:32:32Tú lo decides
00:32:36Despide a tu hermano
00:32:38Quítalo de la herencia
00:32:39Toma la decisión
00:32:41Papá
00:32:43Por favor
00:32:44No me quites de la herencia
00:32:47Lo siento
00:32:48Abuelo
00:32:49No hice nada malo
00:32:51Fue ida de mi papá
00:32:53Cállate
00:32:54Maldito malagradecido
00:32:56Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia
00:32:59Siguen siendo familia
00:33:01Pero
00:33:01De ahora en adelante
00:33:03Se les quitará sus funciones dentro de la empresa
00:33:06Se les quitarán sus acciones
00:33:08Y serán transferidas a Christine Wilson
00:33:10La nueva líder de adquisiciones
00:33:12Salud perra
00:33:18Felicidades por tu ascenso
00:33:21Espera, mira
00:33:23Es Christine Wilson
00:33:25Escuché que hizo de todo para llegar a la cima
00:33:27Dios mío
00:33:27¿No está comprometida con ese chico Eric Lovewood?
00:33:30Ya no
00:33:30Lo engañó con otro
00:33:32Y luego rompió el compromiso
00:33:33Qué desvergonzada es
00:33:35Oye
00:33:36Si no tiene nada amable
00:33:38¿Qué de...?
00:33:38¡Ey!
00:33:42Ten algo de alcohol
00:33:43Para limpiarte la boca
00:33:44Perra
00:33:45Espera
00:33:46Recuerda lo que dijo Eric
00:33:48Ella tiene personas a su espalda
00:33:50Con quien se está acostando
00:33:51También tiene guaruras
00:33:53¿Eric te lo dijo?
00:33:59Ese idiota
00:34:00¡Wow!
00:34:20¡Christine!
00:34:21¿Qué carajos?
00:34:21Apaga la maldita cámara
00:34:23Demasiado tarde
00:34:24Ya lo subí a la nube
00:34:25¡Oh!
00:34:26Te voy a matar
00:34:27Mejor súbete los pantalones primero
00:34:29Te dije que te fueras de mi casa
00:34:31Con tu amante
00:34:32Christine
00:34:33De verdad
00:34:34¿Crees que solo porque el tío Henry
00:34:36Te nombró líder de adquisiciones
00:34:38Le importas o sienta algo por ti?
00:34:40No eres nada para él
00:34:42Esta es tu última advertencia
00:34:45Vete de mi casa Eric
00:34:46¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:48Vamos Diana
00:34:49Hey jefe
00:34:57Un asunto urgente
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:00Prepárate
00:35:01Te voy a llevar a una subasta
00:35:02¿Cuándo?
00:35:03En una hora
00:35:04¡Oh!
00:35:06¡Qué verdad Henry!
00:35:07¡No conoces a las mujeres!
00:35:11¡Oh!
00:35:13Zapatos
00:35:14Zapatos
00:35:15¡Voy!
00:35:17Ok
00:35:22¿Estás lista?
00:35:38¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:41¡Ey!
00:35:42Ni siquiera me he puesto los zapatos
00:35:43¡Espérame!
00:35:44¡Espérame!
00:35:47¿Me puedes esperar?
00:35:59¡Oh Dios mío!
00:36:01¡Es Henry Lovewood!
00:36:02¿Quién es la chica con él?
00:36:04Ni Bea
00:36:04Pero es hermosa
00:36:05
00:36:06Ah, qué gusto volver a verte Henry
00:36:14George, pensé que estabas en Europa
00:36:16Me pareces conocida señorita...
00:36:21Christine Wilson
00:36:21¿Nos conocemos?
00:36:24Señor Roberts, yo sé quién eres claro
00:36:25Pero no, no nos conocemos
00:36:27¿Segura?
00:36:29Siento que te he visto antes
00:36:30Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido
00:36:34Es mi cita esta noche
00:36:38Llámame George, por favor
00:36:41Es un placer conocerte, Christine
00:36:43Toma, bebe algo, cariño
00:36:44¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:06¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:07¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:07Cariño, tu copa
00:37:17Entonces, Christine
00:37:23¿Qué es lo que haces para la familia Lovewood?
00:37:26Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:28Ah, eso suena impresionante
00:37:31Debes ser muy talentosa
00:37:32Sabes, es una lástima que Henry te haya contratado primero
00:37:38Yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:39Por favor, me sonrojas
00:37:41Lo digo en serio
00:37:43Christine
00:37:44La subasa está a punto de empezar
00:37:45Pon atención
00:37:46Bienvenidos a todos
00:37:51Echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:53Un diamante rosa de seis quilates
00:37:56Que lució la reina Josefina de Francia
00:37:59Wow, ese anillo está hermoso
00:38:01La puja comienza en un millón
00:38:041.2 millones de dólares
00:38:061.5 millones
00:38:081.5 millones
00:38:091.5 millones
00:38:10¿Alguien dice 1.6?
00:38:133 millones
00:38:143 millones de dólares
00:38:16Escucho 3.1
00:38:183.1
00:38:195 millones
00:38:205 millones de dólares
00:38:21¿Alguien más?
00:38:235 millones a la una
00:38:24A las dos
00:38:26A las dos
00:38:28Vendido en 5 millones
00:38:31Felicidades
00:38:32Al señor Lockwood
00:38:34¿Sabes, Henry?
00:38:37Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine
00:38:40Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:44¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:55¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:57¿Coquetear?
00:38:58Solo estaba siendo profesional
00:39:00Bueno
00:39:01Mantente alejada de él
00:39:03¿Por?
00:39:10¿Qué está pasando?
00:39:12¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:14¿Sí?
00:39:14Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando
00:39:18Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:21Y se haya hecho algo viral
00:39:24¿Por qué hiciste eso?
00:39:27¿Tratas de llamar la atención de Erick, es eso?
00:39:29¿Su atención?
00:39:30¿Por qué?
00:39:31Espera
00:39:31¿Estás celoso?
00:39:33
00:39:37Estoy celoso
00:39:38¿Qué?
00:39:40No
00:39:42No
00:39:59¿Pero
00:39:59Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:12Quita ese video ahora mismo
00:40:13¿No me creíste cuando te dije que Gianna se estaba acostando con Eri?
00:40:18Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:40:27¡Christina arruinó mi vida!
00:40:29No llores Gianna, vamos a ver cómo arreglar esto
00:40:33Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eri, que está furiosa
00:40:36Mira qué clase de hijas criado
00:40:40¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:44Fiona, lo siento, me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:40:49Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados
00:40:54Eres una adoptada, no eres nadie, ni siquiera una Wilson
00:41:06Eres incluso peor que Christine
00:41:08Aléjate de mi hijo
00:41:11Gianna, cariño
00:41:17Toma este cheque
00:41:19Y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo
00:41:22Es la mejor solución para nuestra familia
00:41:25Prométemelo, ¿ok?
00:41:26No es como que ame a ese idiota perdedor
00:41:30Solo porque es un Luke Wall
00:41:32Ok, lo entiendo
00:41:36¿Hola?
00:41:37Hey Gianna
00:41:46¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:51Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato
00:41:55Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:41:59¿Qué?
00:42:00Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:06¿Qué?
00:42:07Debes de estar bromeando
00:42:09¿La familia Roberts?
00:42:12¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:16Oh, sí
00:42:17Esa es la familia
00:42:18¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:22Ahora mismo
00:42:23Voy para allá
00:42:25Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera
00:42:31Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN
00:42:38¿Qué?
00:42:41Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato
00:42:45Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts
00:42:49¿Qué?
00:42:55Diana
00:43:03Cristín
00:43:04Es genial verlas a las dos
00:43:06¿Saben qué?
00:43:08La enfermera ya está aquí
00:43:09Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:11Espera
00:43:11¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:14¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:17Ay, como sea
00:43:18Hazlo ya
00:43:19¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:21Muy rápido
00:43:22Más tarde traeré los resultados
00:43:24Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:31¿Qué demonios?
00:43:33¿Por qué están todas aquí?
00:43:35Existe la posibilidad de que...
00:43:38Diana sea la hija de los Roberts
00:43:40Estamos esperando los resultados
00:43:43En ese caso...
00:43:45Podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos
00:43:49Si llego a ser la hija de los Roberts
00:43:51¿Crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:53Idiota
00:43:54Oh, oh, oh
00:43:55Bebé
00:43:57¿Escuchaste eso?
00:44:07Bueno
00:44:07Las cosas han cambiado de manera inesperada
00:44:12¿Qué?
00:44:12Dime
00:44:12Resulta que...
00:44:21Bueno...
00:44:24Las cosas cambiaron de manera inesperada
00:44:27¿Qué?
00:44:28Dime
00:44:28Resulta que...
00:44:36Eh...
00:44:37Dios mío, solo dilo ya
00:44:41Diana, parece que cometimos un error
00:44:45Hace 15 años cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato
00:44:49Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:44:51Pero eres tú
00:44:53Espera, ¿qué?
00:44:57¡Lo sabía!
00:44:59Por eso siempre he preferido a Diana
00:45:02Espera
00:45:05Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:09¿Significa que ella sí?
00:45:18Espera
00:45:18Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:21¿Eso significa que ella sí?
00:45:25Tampoco
00:45:25Lamentablemente la hija de los Roberts sigue desaparecida
00:45:29Christine
00:45:31Lo lamento mucho
00:45:33En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:45:36Mejor que nada, supongo
00:45:40Así que yo soy la verdadera hija Wilson
00:45:44Y tú eres la huérfana
00:45:47Todos estos años
00:46:17Todo lo que he hecho por mi familia
00:46:19No significó nada para mamá
00:46:23Los números están ahí
00:46:39Como mencionó Christine
00:46:40Si compramos Crazy Maple Studio
00:46:42Vamos en camino de ganar 50 millones
00:46:43En los primeros tres años
00:46:44Y
00:46:45Como estaba diciendo
00:46:53Es el momento perfecto
00:46:55Para actuar
00:46:56¿Qué estoy esperando?
00:47:12Es Henry Longwood
00:47:13Obviamente no va a venir
00:47:22No eres nadie
00:47:24No tienes a nadie
00:47:27No tienes familia
00:47:29No tienes novio
00:47:31Pero todo va a estar bien
00:47:36Todavía puedes contar contigo
00:47:42Todos lo siento
00:47:46Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:48Viajandemos
00:47:49Espere señor Longwood
00:47:51¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:53Yo manejaré
00:47:53Hola nena
00:47:55Hola nena
00:47:56Hola nena
00:48:00Hola nena
00:48:22Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:36Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:48:39Y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:41¿Cómo puede ser así?
00:48:46Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:49Luego mi mamá me encontró
00:48:52O eso creía
00:48:53Me encontró y adoptó a Diana
00:48:56Pero resulta que
00:48:59Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:01Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:04No tengo a nadie
00:49:07No tengo familia
00:49:10Me tienes a mí
00:49:12¿Ok?
00:49:14De ahora en adelante
00:49:15Soy tu familia
00:49:37Buenos días
00:49:41This is for me
00:49:46Vayan things
00:49:47Oh por Dios
00:49:49No sabía que estabas en reunión
00:49:51No
00:49:51¿Quiénes son esas personas?
00:49:52Está bien
00:49:53Está bien
00:49:53Soy dueño de una empresa en China
00:49:55¿Ok?
00:49:56No van a decir nada
00:49:56No te preocupes
00:49:57Dios
00:49:57Qué vergüenza
00:49:58Melanie
00:50:01Christine
00:50:01Diana está por ahí diciendo
00:50:03Que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:05Cambiaste a propósito
00:50:06Los resultados de prueba de ADN
00:50:08No puede dejar de mentir
00:50:09La familia Wilson
00:50:10Está organizando una fiesta
00:50:11Para mañana
00:50:12Por recuperar a su verdadera hija
00:50:14Ella probablemente aproveche
00:50:15Para decir más mentiras
00:50:15No permitiré que eso pase
00:50:17Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:19Henry
00:50:20No tienes que involucrarte
00:50:21En este tipo de desastre
00:50:23Mira, Christine
00:50:23Hablé en serio
00:50:25Cuando te dije lo de anoche
00:50:27¿Bien?
00:50:28Cuentas conmigo
00:50:29Siempre
00:50:30Vamos a patear culos entonces
00:50:35Escuché que Christine
00:50:49La molestó durante toda su infancia
00:50:50Solo porque era adoptada
00:50:51Yo también escuché eso
00:50:53Aparentemente
00:50:54Christine cambió
00:50:55A propósito
00:50:56Los resultados de ADN
00:50:57Prácticamente
00:50:58Le robó la vida a Diana
00:50:59¡Qué perra!
00:51:01Christine
00:51:01Todo lo que tengas
00:51:03Era mío
00:51:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:17Nadie te invitó
00:51:18Vete
00:51:19¿Pensaste que iba a permitir
00:51:21Que hablaras mierda de mí?
00:51:23Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:24Tengo todo el derecho
00:51:26De estar aquí
00:51:26Nadie te quiere, Christine
00:51:27No eres más que una huérfana
00:51:29Nadie
00:51:30Nadie
00:51:30Si no te vas ahora mismo
00:51:33Llamaré a seguridad
00:51:34Solo vete, Christine
00:51:35Está bien
00:51:36Vamos a anunciar a Diana
00:51:38Como la verdadera hija
00:51:39De la familia Wilson
00:51:39Si no quieres ser humillada
00:51:41Será mejor que te vayas
00:51:42Eric
00:51:43Ve por seguridad
00:51:44Eric
00:51:48Ve por seguridad
00:51:49Suéltame
00:51:50Suéltame
00:51:51¿Hay algún problema?
00:51:53¿Hay algún problema?
00:51:53Christine
00:52:07Christine está conmigo
00:52:08No, tío Henry
00:52:13No
00:52:13No hay ningún problema
00:52:15Ya sabes qué hacer
00:52:18Sí, señor
00:52:19Siento llegar tarde
00:52:21Anda
00:52:22Vámonos
00:52:23¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:27¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:31¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:36¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:38Nunca vi en estos eventos
00:52:39Lo invitamos por cortesía
00:52:41Buenas noches
00:52:52Damas y caballeros
00:52:54Gracias a todos por venir
00:52:56Me gustaría hacer un anuncio
00:52:58Sobre mi hija
00:52:59Diana Wilson
00:53:01¿Cómo sabrán?
00:53:06Hace 20 años
00:53:07Encontré a mi hija desaparecida
00:53:10En el orfanato Powell
00:53:12El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:17Quizás es un milagro
00:53:20Pero resulta que
00:53:22Mi hija adoptiva
00:53:25Es realmente mi hija biológica
00:53:29Den la bienvenida al escenario
00:53:31A Diana Wilson
00:53:33Den la bienvenida al escenario
00:53:37A Diana Wilson
00:53:39Estoy tan agradecida
00:53:44Por todos los años
00:53:46Que Diana
00:53:47Ha estado a mi lado
00:53:48¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:51¿Cómo pudo el orfanato
00:53:53Confundir los resultados de ADN?
00:53:55No es culpa de Christine
00:53:56Estoy segura de que no quería
00:53:58Quedarse en el orfanato
00:53:59Así que cambió las muestras de ADN
00:54:02Imaginen
00:54:03Si no hubiera adoptado a Diana
00:54:06Gracias a Dios
00:54:09En el fondo de mi corazón
00:54:11Sabía que Diana
00:54:14Era mi verdadera hija
00:54:15Dios mío
00:54:16¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:19Le debí una disculpa a Diana
00:54:20
00:54:21Discúlpate
00:54:22Teníamos siete años cuando todo esto pasó
00:54:32Honestamente creen que a los siete años
00:54:34Yo entendería que es una muestra de ADN
00:54:37Menos todavía cambiarlas
00:54:39Ella tiene un punto
00:54:40Claro que lo hiciste
00:54:42Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra
00:54:46Era ingenua y te creí
00:54:49Mentirosa
00:54:52Silencio
00:54:53No tiene caso discutir esto
00:54:58Es su palabra contra la de Christine
00:55:00De todos modos tengo un testigo
00:55:02El director del orfanato
00:55:11¿Por qué no le preguntamos?
00:55:23Lo que estás diciendo es que
00:55:25No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:29Oh, sí
00:55:29Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:31Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:33Aún lo estamos investigando
00:55:35Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:55:38Han pasado veinte años
00:55:40Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:41Una vez más
00:55:43Les pedimos disculpas
00:55:45Gracias, señor Larson
00:55:49Pero, Diana
00:55:51Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:55:56¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:59Han pasado veinte años
00:56:01Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:56:04Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:06Si la difamas a ella
00:56:08Me difamas a mí
00:56:10Y no toleraré eso
00:56:11Tendrás noticias de mis abogados
00:56:14Buenas noches, señorita Wilson
00:56:16Cariño
00:56:18Señor Lockwood, espera
00:56:23Señor Lockwood, espera
00:56:26Haz algo
00:56:30Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:32Te dije que era una mala idea
00:56:35Vamos a tomar algo
00:56:40Qué inesperado
00:56:44Gracias
00:56:46¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:50Espera
00:57:14¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando
00:57:17¿Esto es mi peo?
00:57:18¿Esto es mi peo?
00:57:18CRESA
00:57:19CRESA
00:57:22CRESA
00:57:22CRESA
00:57:24CRESTE
00:57:28CRESTE
00:57:29CRESTE
00:57:34MALDITA
00:57:38MALDITA
00:57:39ZORA
00:57:40Eric, what the hell?
00:57:45Pestas, quítate
00:57:46Sé que te has estado
00:57:50Cogiendo a mi tío, Christine
00:57:52No te debo ni una explicación
00:57:54Vete de mi casa
00:57:55¿Crees que
00:57:58De verdad le importas?
00:58:04¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:06Está con Nicole
00:58:08Su prometida
00:58:10No te creo
00:58:15
00:58:17No eres nada comparada con Nicole
00:58:20Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:24Y su matrimonio con el tío Henry
00:58:26Está tallado en piedra
00:58:28Eso sí quiere heredar
00:58:30Lovewood Enterprise
00:58:35Al final
00:58:36Vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:39Porque tú
00:58:41Me perteneces
00:58:42Así que dilo
00:58:44Di
00:58:45Que me perteneces
00:58:47No le pertenezco a nadie
00:58:49Idiota
00:58:50Nicole, cariño
00:58:57Nicole, cariño
00:59:06Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:22Henry, tú deberían sentar cabeza este año
00:59:33Estoy de vuelta por unos meses
00:59:37Si Henry quiere
00:59:38Probablemente podamos casarnos
00:59:40Eso sería perfecto
00:59:45De hecho
00:59:46Mamá
00:59:46Papá
00:59:47Nicole
00:59:48Mientras los tengo a todos aquí
00:59:50Quería al fin
00:59:51Tomarme el tiempo para decirles que
00:59:52Lo siento
00:59:55Necesito contestar
00:59:56¿Hola?
01:00:07¿Hola?
01:00:09Henry, ¿pasa algo?
01:00:12Necesito irme
01:00:13Henry
01:00:14Henry
01:00:15Henry
01:00:15¿Christine?
01:00:26¡Christine!
01:00:29¡Christine!
01:00:32¡Ey, ey!
01:00:34Ven aquí
01:00:34Despierta
01:00:36Despierta
01:00:37Henry
01:00:37¡Leo!
01:00:40¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:42Te tengo
01:00:43Vamos
01:00:44Quédate conmigo
01:00:45Señorita Christine
01:00:48Necesita comer más
01:00:50Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:53¿Cree poder hacerlo?
01:00:56Me tenías preocupado
01:01:07¿Por qué no comiste?
01:01:11¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:16
01:01:17¿Con nadie más?
01:01:20¿Con nadie más?
01:01:24Y con mi madre, sí
01:01:26Christine no se siente bien
01:01:29Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:31Además, tengo planeado romper mi compromiso
01:01:34¿Qué pasa?
01:01:36Háblame
01:01:37Estoy cansada
01:01:39Quiero volver a dormirme
01:01:41No, Christine
01:01:41Te conozco
01:01:42¿Qué pasa?
01:01:44Dime
01:01:44¿Qué somos, Henry?
01:01:49¿Quién soy para ti?
01:01:51Eres mi jefe
01:01:52Eres el tío de mi ex prometido
01:01:54Eres mi novio
01:01:56Dímelo
01:01:57¿Por qué estoy confundida?
01:01:59¿O solo soy tu amante?
01:02:00¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:07Oficial
01:02:08Pero oficial y secreto
01:02:10¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:15Oficial
01:02:16Pero oficial y secreto
01:02:18A ver si entendí bien esto
01:02:21¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:23Pero acabas de ser promovida en mi empresa
01:02:26¿Sí?
01:02:27Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:29Pero no se trata solo del trabajo
01:02:30¿Verdad, Henry?
01:02:32No soy nadie ahora
01:02:33Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:36Especialmente por mi compromiso con él
01:02:39Ey, ey, ey
01:02:39Mírame
01:02:41Ya lo resolveremos
01:02:44¿Ok?
01:02:44No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:48Terminemos con esto
01:02:50Lo que sea que sea
01:02:51Antes de que uno salga herido
01:02:52¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:56¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:58¿Mi familia habló contigo?
01:02:59¿Qué, qué pasó?
01:03:00No
01:03:00Solo no quiero seguir con esto
01:03:02¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:07¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:09¿Mi familia habló contigo?
01:03:10¿Qué, qué pasó?
01:03:11No
01:03:11Solo no quiero seguir con esto
01:03:13Entonces
01:03:16No entiendo nada
01:03:19¿Esta mañana todo estaba bien
01:03:21Y ahora de pronto
01:03:21¿Estás terminando conmigo?
01:03:23No puedo terminar algo
01:03:24Que nunca empezó
01:03:25No lo dices en serio
01:03:32Christine
01:03:35Te voy a dar una oportunidad
01:03:37¿Estás terminando conmigo?
01:03:41
01:03:43Adiós, Christine
01:03:53Mierda
01:04:00Nunca te había visto así
01:04:13Pareces un adolescente
01:04:14Con el corazón roto
01:04:15Dijo que quería terminar las cosas
01:04:17Hermano
01:04:20Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:22Pero aún así
01:04:23No puede ser serio lo tuyo
01:04:24Con Christine
01:04:25Es la prometida de tu sobrino
01:04:27Ex prometida
01:04:28Probablemente te usó para vengarse
01:04:31O mejor aún
01:04:33Para conseguir ese ascenso
01:04:34Ahora ya tiene ambas
01:04:35Ya no le sirves
01:04:36Como sea
01:04:37No la conoces como yo
01:04:38Ah
01:04:39Dios
01:04:40No tiene remedio
01:04:42Ah
01:04:43Eres Henry Lockwood
01:04:45Por Dios
01:04:45Puedes tener a las mujeres
01:04:46Que quieras
01:04:47Súperalo hermano
01:04:48Pero la quiero a ella
01:04:53Jefe
01:04:56Es tu padre
01:04:57Quiere que regreses a casa
01:04:59Ahora mismo
01:05:01Dijo que era urgente
01:05:03Apestas a alcohol
01:05:12Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:15No estoy borracho
01:05:16Me tomé unas copas con Martin
01:05:18Sí, iba a decírtelo
01:05:22Esta mujer es la exprometida de Eric
01:05:25Así es
01:05:27Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:31Resulta que eres aún más tonto
01:05:33¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:37No le digas puta
01:05:38No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:41Si alguien se entera el nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:45Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:49Yo no amo a Nicole
01:05:50Maldita sea
01:05:51Amo a Christine
01:05:52Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:05:55Es el nombre Lockwood
01:05:56¿Te importa algo más, eh?
01:05:59¿Soy
01:05:59¿Soy tu hijo?
01:06:01¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:04¿Soy
01:06:05¿Soy tu hijo?
01:06:07¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:10Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:13Te daré una última oportunidad
01:06:17Despida a Christine Wilson
01:06:19Cásate con Nicole
01:06:20Es una orden
01:06:21¿Y si no lo hago?
01:06:25Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas
01:06:30¡Maldito!
01:06:47¡Vete a la mierda!
01:07:02Ni llamadas ni mensajes
01:07:04Deja de soñar, Christine
01:07:19Se terminó
01:07:21Christine
01:07:23¿Alguna vez me amaste?
01:07:26Si le importara
01:07:27Ya habría llamado
01:07:28¡Maldito!
01:07:35¡иков
01:07:45Hey, Tío Henry.
01:08:09No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:10No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:12Pronto vamos a ser familia.
01:08:13Erick y yo nos vamos a comprometer.
01:08:16Bien por ti.
01:08:18Erick me contó sobre Christine y tú.
01:08:21Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:24Christine no es una buena persona.
01:08:27Ella estuvo con Erick tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:31La única persona que le importa es ella misma.
01:08:37Gracias.
01:08:43Y dale esto al señor Lockwood.
01:08:58Asegúrate de que lo tome.
01:09:00¿Te queda claro?
01:09:01Sí, señorita.
01:09:05Erick es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:08Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:19Tiene una prometida.
01:09:20Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:24Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:28¿De verdad?
01:09:29Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:33Probablemente esté súper enojado.
01:09:35Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:40Lo extraño.
01:09:42Amiga, llámale.
01:09:44Habla con él.
01:09:46Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:51No seas cobarde.
01:09:54Ok.
01:09:56Está bien, le llamaré.
01:10:00Ok.
01:10:01Ok.
01:10:05No está contestando.
01:10:20Ok.
01:10:22Ve con él.
01:10:24¿Qué?
01:10:24Déjame cuidarte.
01:10:48¿Qué estás haciendo?
01:10:54¿Qué estás haciendo?
01:10:58Quítate.
01:11:01¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:03Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:10¿Qué carajos?
01:11:13Christine.
01:11:14Sal.
01:11:16Nadie te quiere aquí.
01:11:18Henry ahora es mío.
01:11:19Está bien, cariño.
01:11:23Continuemos.
01:11:25¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:35¿Saben qué?
01:11:37Váyanse a la mierda los dos.
01:11:39Primero te acuestas con Eric.
01:11:40Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:43¡Eres más que una puta celosa!
01:11:45Jefe, ¿estás en casa?
01:11:46¿Dónde estás?
01:11:46¡Eres más que una puta celosa!
01:11:47¿Qué carajos?
01:11:59Christine, estás loca.
01:12:02¡Mi cara!
01:12:07¿Qué le pasa?
01:12:08Creo que Diana lo drogó.
01:12:10Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:12y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:14Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:17Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:31Lo drogaron.
01:12:33¿Lo drogaron?
01:12:34Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:36Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:39Es un antídoto.
01:12:40Estará bien en unas horas.
01:12:42Gracias, doctor.
01:12:43¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51¿Qué hacemos, Henry?
01:12:51Adiós, Christine.
01:13:09¿Dónde estoy?
01:13:23Estás despierto.
01:13:25Christine.
01:13:27¿Qué pasó?
01:13:30Básicamente, Diana te drogó.
01:13:32El doctor me lo acaba de decir.
01:13:35No lo puedo creer.
01:13:37Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:40Henry ahora es mío.
01:13:43Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:46¡Te acostaste con Eric!
01:13:48¡Y ahora con Henry!
01:13:50¡No eres más que una puta celosa!
01:13:52¡No sé qué me pasó!
01:13:54Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:59¿Eso significa que estamos bien?
01:14:02¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:08Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:10Tu prometida.
01:14:11¿Cómo lo supiste?
01:14:17Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:19Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:21Y que no me dijiste.
01:14:24Christine, lo siento.
01:14:28Christine, lo siento.
01:14:30Iba a contártelo yo solo.
01:14:33¿Te vas a casar con ella?
01:14:38Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:45Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:50Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:54Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:57Y yo lo acepté.
01:15:00Hey.
01:15:02Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:07Henry.
01:15:11Déjame levantarme.
01:15:13Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:32Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:34Solo quiero casarme contigo.
01:15:51Solo quiero casarme contigo.
01:15:53Es el anillo de la subasta.
01:16:02Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:05Christine.
01:16:07¿Te casarías conmigo?
01:16:08¿Eso es un sí?
01:16:19¿Sí?
01:16:19Come un poco.
01:16:35Yo también tengo.
01:16:36Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:39Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:57Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:59¿Los huevos están expirados?
01:17:01No, señor Lodwood.
01:17:03Recibimos los huevos ayer.
01:17:04Yo misma los probé.
01:17:05Están perfectos.
01:17:06Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:22Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:28¿Voy a ser papá?
01:17:30Ven aquí.
01:17:31Dios mío.
01:17:33Estoy tan feliz.
01:17:35Vamos a tener un bebé.
01:17:36Tú y yo.
01:17:39Dios.
01:17:42No había estado tan feliz.
01:17:45No había estado tan feliz desde que...
01:17:48¡Henry!
01:17:50¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:56Te lo advertí, Henry.
01:17:58Pero no me escuchaste.
01:18:01Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:04¡Llévatela!
01:18:09¡Henry!
01:18:11¡Henry, no!
01:18:22¡Henry!
01:18:23¡Henry, no!
01:18:28Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:31¡Eso quieres!
01:18:31¿Te volviste completamente loco?
01:18:34Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:37¿Qué?
01:18:37Nunca te he pedido nada.
01:18:47Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:52Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:58Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:12¡Henry!
01:19:14¡Henry!
01:19:15¡Henry, tú!
01:19:16¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:19:19¡Siempre tan capaz!
01:19:22¡Siempre me has enorgullecido!
01:19:27Padre...
01:19:27¡Pero...
01:19:28¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:36¡Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood!
01:19:42¡Tómala!
01:19:42¿Cómo te atreves?
01:19:46Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:50Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:54Gianna es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:00Si no me crees, entonces...
01:20:03Llama a mi hermano.
01:20:10Señor Roberts.
01:20:12Gracias por venir.
01:20:15Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:19Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:24No es momento de hacer bromas.
01:20:27Ya viene.
01:20:33Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:35Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:43Una disculpa, señor Roberts.
01:20:46Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:49Dios mío.
01:20:54Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:20:58Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:00Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:21:04Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:07Tus padres deben estar muy felices.
01:21:09¡Oh, Dios mío!
01:21:12¡Ja, ja, ja!
01:21:13¡Ja, ja, ja!
01:21:14¡Estoy tan feliz!
01:21:15Henry...
01:21:19Un momento.
01:21:25Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:28O quizá...
01:21:30Solo quizá.
01:21:32Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:34Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:38Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:41No es necesario.
01:21:44Tu madre me dio este anillo.
01:21:47Creo que es hora de devolverlo.
01:21:49Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:54Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:21:57Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:00La próxima vez que quieras verme,
01:22:02agenda una cita con mi asistente.
01:22:04Sí, señora.
01:22:05Me queda claro.
01:22:07Gracias, Nicole.
01:22:08Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:12No es necesario, señor Lockwood.
01:22:14Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:16Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:20¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:23Me merezco más.
01:22:25Merezco a alguien que me ame.
01:22:29Adiós, Henry.
01:22:37¿Qué estabas diciendo?
01:22:38¿Qué estabas diciendo?
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:43¿Qué estabas diciendo?
01:22:44¿Qué estabas diciendo?
01:22:44¿Qué estabas diciendo?
01:22:45Noticias de último momento.
01:22:47La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:50Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:56Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:01¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:05Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:08¡Esa perra!
01:23:09¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:11Diana, cariño.
01:23:12¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:16Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:18Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:20¡Esto es injusto!
01:23:23Lo sabía.
01:23:25¿Adivina qué?
01:23:26Yo tampoco te amo.
01:23:31Diana Wilson, estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:37Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:40Tienen a la persona equivocada.
01:23:42No, esperen.
01:23:44Esperen.
01:23:44¡Henry, haz algo!
01:23:46Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:23:48¡No!
01:23:49¡No!
01:23:56Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:08¿Quién dice?
01:24:09Puedo oír los latidos.
01:24:11Estás loco.
01:24:14Solo estoy loco por ti.
01:24:16Y por nuestro bebé.
01:24:20Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:23Bien.
01:24:26¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:44Te amo.
01:24:48Entonces amame más.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:15:00