Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
Transcript
00:00:00Musique
00:00:30Musique
00:00:32Musique
00:00:34Musique
00:00:36Hey Randy, are you ready to get started?
00:00:38I think you are.
00:00:40We've got to make some art here, people!
00:00:42Alright, let's go. Bring that light right here.
00:00:44Down here!
00:00:46Alright, that's not...
00:00:48I need more light than that.
00:00:50You're in the spot.
00:00:52Okay.
00:00:54Good boy.
00:00:56Alright.
00:00:58No, I told you, it's too hot!
00:01:00Turn it over! Give me the other flat side, idiot!
00:01:02Come on, let's go!
00:01:04Oh, Jesus Christ!
00:01:06Come on!
00:01:13Good, back in it, back in it, back in it.
00:01:15That's a good dog.
00:01:17You're such a good dog.
00:01:28Good.
00:01:30Alright, that's fine.
00:01:32Good.
00:01:33Alright, that's fine.
00:01:34Hang on, man.
00:01:36Gotcha.
00:01:38Very much.
00:01:40Alright, that is great.
00:01:42I think he looks good, don't you?
00:01:56We're out of film.
00:01:57Alright, take five. We're reloading now.
00:01:59This is the dumbest dog in the whole world. Where the hell did you get such a dumb dog?
00:02:15It's my dog. I trained that dog. I love this dog.
00:02:18And you are as dumb as the dog.
00:02:37Alright, is everybody ready? Is your camera loaded?
00:02:41Yeah.
00:02:42Are we all happy?
00:02:46Then give me the goddamn dog.
00:03:00This program is sponsored by the Women's Press Club of America, along with the Friends of Public Television.
00:03:07I'm Melissa Kent.
00:03:08And I'm Sander Davis.
00:03:10In a few minutes, we will switch our control to the Women's Press Club to honor Emmanuel Griffith as Woman of the Year.
00:03:17Some people may not know the name, but they should be able to recognize the face.
00:03:22At age 25, Miss Griffith has appeared on the front cover of some of the most famous fashion magazines in the world.
00:03:29The covers of Vision, Olay, and Valari, just to name a few.
00:03:34Thank you.
00:03:35Emmanuel, as she is best known, has now become the world's standard of beauty and fashion, and is also a major symbol of the feminist movement.
00:03:43She denies any interest in the job of president of the women's press club.
00:03:48So, Melissa, what about those rumors?
00:03:50Well, Sander, it's a demanding position, and she's already in great demand.
00:03:56She's been described as the highest paid fashion model in the history of the business.
00:04:00Now we switch our cameras to Washington, D.C.
00:04:03And Joan Harris, current president of the Women's Press Club.
00:04:12Good morning, ladies.
00:04:14Good morning.
00:04:15Good morning.
00:04:16I'm so very happy to see all of you here this morning.
00:04:20When I first became president of the Women's Press Club five years ago, I had a problem.
00:04:28No.
00:04:29Yes, I did.
00:04:30I didn't think that I could handle the job.
00:04:33It was too difficult, too hard, and at times it seemed impossible.
00:04:40Women were second-class citizens then, and they still are today.
00:04:45But let me tell you what.
00:04:47Things are changing.
00:04:54Manuel, I would like you to accept this award as it is given.
00:04:59You represent our strength and our desire for equality.
00:05:04God love you.
00:05:06Oh, God.
00:05:07This is really great stuff.
00:05:09Good morning, ladies, and welcome to a man's world.
00:05:22Let me tell you a little about men, ladies.
00:05:26They'll tell you anything they want you to hear.
00:05:30They'll tell you that they'll pay you as much as they're earning for doing the same jobs.
00:05:35Yes, they will.
00:05:37They will tell you that there is no sexual harassment in the workplace.
00:05:44And some of them, ladies, some of them will tell you you should remain barefoot and pregnant.
00:05:54This is really great stuff.
00:05:57All of this is going to change, ladies.
00:06:00Thank God for that, honey.
00:06:02Thank God for that.
00:06:03I don't want to take this world away from the boys.
00:06:12All I want is for us to have a piece of the pie.
00:06:18And when I'm talking peace, ladies, I don't mean a little one.
00:06:25I am talking 50% right down the middle.
00:06:31Yes!
00:06:32I want to thank you so much for having me here tonight.
00:06:46I will cherish this woman for the rest of my life.
00:06:48Lord, Lord, I can't believe this.
00:06:49I mean, I can't believe it.
00:06:50I mean, God, this is beautiful.
00:06:51I mean, this woman could be the President of the United States.
00:06:52I got to see this again.
00:06:53This is history in the making.
00:06:54I mean, this is tape at its best.
00:06:55I got history right in front of me.
00:06:56I can't believe it.
00:06:57Let me rewind this.
00:06:58Let me see this again.
00:06:59Come on, let's go, man.
00:07:00I will tell you, you should remain barefoot and pregnant.
00:07:13Well, ladies, all of this is going to be the greatest of my life.
01:01:00Sous-titres par Juanfrance
01:01:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:02:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:02:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:03:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:03:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:02Sous-titrage Société Radio-Canada
01:06:04Sous-titrage Société Radio-Canada
01:06:06Sous-titrage Société Radio-Canada
01:06:08Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:10Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:12Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:14Sous-titrage Société Radio
01:07:16Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:18Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:20Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:22Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:24Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:26Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:28Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:32Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:34Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:36Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:38Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:40Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:42Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:44Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:46Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:52Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:54Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:56Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:58Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:02Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:04Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:06Sous-titrage Société Radio-Canada
01:08:08Why not?
01:08:10Jim, c'est le premier nom de ma list.
01:08:17C'est un jour aujourd'hui, non?
01:08:22Richard, je me sens pas mal.
01:08:24Oh non, les femmes donnent la vie.
01:08:26Il doit être plus mal que ça.
01:08:28Ça me fait sentir beaucoup mieux.
01:08:30Je suis désolé, je n'ai pas voulu dire.
01:08:33C'est bon, je veux dire.
01:08:35Mais tu fais ça difficile.
01:08:36Tu fais ça difficile.
01:08:37Je sais, je suis désolé.
01:08:39Je sais.
01:08:41C'est bon.
01:08:43C'est juste que parfois, tu ne peux pas comprendre.
01:08:45Tu dois me aider.
01:08:49Ok.
01:08:51Je vais.
01:08:53Je vais.
01:08:55Tu sais.
01:08:57Peut-être que c'est quelque chose dans ta vie.
01:09:01Peut-être que c'est tes parents.
01:09:03I mean, did you have any brothers and sisters?
01:09:07Yes, my brother is a lawyer and my sister, she's a teacher.
01:09:11Mm-hmm.
01:09:12And what about your mother?
01:09:15My mother?
01:09:17She's fine.
01:09:19Did you swear a lot?
01:09:20No, never.
01:09:21Oh.
01:09:22All right.
01:09:23Well, what about your father?
01:09:25My father died in Vietnam.
01:09:27The service?
01:09:28Yes.
01:09:29What branch?
01:09:30The Navy serving with the Marines.
01:09:31The Marines?
01:09:32I knew it.
01:09:33I knew it.
01:09:34I know all about them.
01:09:35All they're trained to do is drink, swear and kill and not necessarily in that order.
01:09:40My father was a chaplain.
01:09:41A chaplain?
01:09:42Well, I tell you what, I'll get you some water, I'll get you some clothes and even threw too much.
01:09:59Ah, my name is Sam Weston.
01:10:07Now, you people rent limousines, right?
01:10:10Say that again?
01:10:12I'm sorry, I don't understand you.
01:10:16Um, my question is, you people rent limousines, right?
01:10:22Um, well, let's try this one.
01:10:28Uh, do you have anybody who works for your company that speaks English?
01:10:36Comprende English?
01:10:41Well, can I talk to your boss?
01:10:44I want to talk to the guy that you work for.
01:10:47Comprende?
01:10:52Yes, sir.
01:10:54And how are you?
01:10:55Well, thank you very much.
01:10:57Sam Weston here.
01:10:58I understand you people rent limousines.
01:11:02Uh, big long cars?
01:11:06Yes, I'm a private detective and I'm trying to track down a black limo rented on April 5th of this year.
01:11:12I don't understand you, sir.
01:11:13Where are you from?
01:11:14Korea.
01:11:15Yes.
01:11:16That's a nice town, sir.
01:11:17I just love that place.
01:11:18Um, you got anybody else who speaks English at your place?
01:11:25What's wrong?
01:11:26What's wrong?
01:11:27What's wrong?
01:11:28What's wrong?
01:11:29I'm alone here.
01:11:30I don't like being alone.
01:11:31What's wrong?
01:11:32I'm alone here.
01:11:33I don't like being alone.
01:11:34I hate being alone.
01:11:35Look, calm down, okay?
01:11:36I'm alone here.
01:11:37I don't like being alone.
01:11:38I hate being alone.
01:11:39Look, calm down, okay?
01:11:40Richard, I'm trying.
01:11:43...
01:11:51Qu'est-ce pas ?
01:11:53Qu'est-ce pas ?
01:11:55Je suis seul ici.
01:11:57Je n'aime pas être seul.
01:11:59Je n'aime pas être seul.
01:12:01Je n'aime pas être seul.
01:12:03Regarde, s'il vous plaît.
01:12:05Richard, je suis essayé.
01:12:09Je ne peux pas prendre plus de...
01:12:13Je suis essayé, mais je ne peux pas prendre plus.
01:12:17Tout va être bien.
01:12:19Richard, ce n'est pas bien.
01:12:21Ce n'est pas bien.
01:12:23Ce n'est pas bien.
01:12:25Quand c'est bien, c'est bien.
01:12:27Ce n'est pas bien.
01:12:29Je ne peux pas perdre.
01:12:31Je ne peux pas perdre.
01:12:33J'ai besoin de l'espace.
01:12:35J'ai besoin de quelque chose pour moi.
01:12:39J'ai essayé de faire un statement.
01:12:41J'ai essayé de dire quelque chose.
01:12:43J'ai essayé de dire quelque chose.
01:12:45Je ne sais pas.
01:12:47Je pense que nous sommes en train de faire un peu de tête.
01:12:49C'est un peu de tête.
01:12:51C'est un peu de tête.
01:12:53Je suis mort ici et vous parlez de C'est un peu de tête.
01:12:57Cam.
01:13:01Je suis mort dans cette vieille.
01:13:03Mr. Lorenzo, chuva.
01:13:05Richard,
01:13:11Richard.
01:13:12The night we spent together was the most beautiful night of my life.
01:13:15I want that again.
01:13:21I swear to you I will do whatever you want.
01:13:23Je te dis que je vais faire ce que tu veux.
01:13:27Tout que je veux est de plus de toi.
01:13:31C'est tout que j'ai.
01:13:33Est-ce que c'est trop?
01:13:39Je dois sortir de là.
01:13:43Je dois voir.
01:13:47Je dois toucher.
01:13:53Je ne crois pas.
01:14:02Je ne crois pas.
01:14:16Oh, mon Dieu.
01:14:18C'est exasperable.
01:14:23Nothing can do, God.
01:14:30Emmanuel,
01:14:32I'm sorry.
01:14:35I really am sorry.
01:14:37I feel your pain.
01:14:38And yet,
01:14:40I desperately need your love.
01:14:42Je ne veux pas votre love.
01:14:46Je sens votre force.
01:14:49Et votre force, votre beauté, même dans cette porte.
01:14:52N'est-ce que rien ne peut nous faire.
01:14:55Et je veux rien.
01:15:04Le regard de vous,
01:15:06le regard de vous,
01:15:08c'est une épreuve.
01:15:10Vous savez,
01:15:13c'est que la peur,
01:15:14ça fait moi dire et dire des choses
01:15:16et des choses
01:15:17que je n'ai pas le plus.
01:15:24Quand, en réalité,
01:15:26mon cœur,
01:15:27et la soul,
01:15:28adorez vous.
01:15:30Jésus-Christ.
01:15:33Je suis très heureux que vous êtes ici avec moi.
01:15:38Jésus-Christ.
01:15:40Jésus-Christ.
01:16:08Jésus-Christ.
01:16:10Il s'agit d'un angle au soleil.
01:16:11Nous a least d'un angle ou beneath.
01:16:12Quand on est l'autre ?
01:16:13Mais d'autre ?
01:16:15C'est bones.
01:16:20Il s'agit d'un angle.
01:16:22Je ne vous décour dissent d'un angle.
01:16:23C'est ici qu'ici en fait.
01:16:26D'un angle.
01:16:27Sous-titrage MFP.
01:16:57Sous-titrage MFP.
01:17:27Sous-titrage MFP.
01:17:57Sous-titrage MFP.
01:18:27Sous-titrage MFP.
01:18:57Sous-titrage MFP.
01:18:58Sous-titrage MFP.
01:18:59Sous-titrage MFP.
01:19:00Sous-titrage MFP.
01:19:31Sous-titrage MFP.
01:20:32Sous-titrage MFP.
01:20:33Sous-titrage MFP.
01:20:34Sous-titrage MFP.
01:20:35Sous-titrage MFP.
01:20:36Sous-titrage MFP.
01:20:37Sous-titrage MFP.
01:20:38Sous-titrage MFP.
01:20:39Sous-titrage MFP.
01:20:40Sous-titrage MFP.
01:20:41Sous-titrage MFP.
01:20:42Sous-titrage MFP.
01:20:43Sous-titrage MFP.
01:20:44Sous-titrage MFP.
01:20:45Sous-titrage MFP.
01:20:46Sous-titrage MFP.
01:20:47Sous-titrage MFP.
01:20:48Sous-titrage MFP.
01:20:49Sous-titrage MFP.
01:20:50Sous-titrage MFP.
01:20:51Sous-titrage MFP.
01:20:52Sous-titrage MFP.
01:20:53Sous-titrage MFP.
01:20:54Sous-titrage MFP.
01:20:56Sous-titrage MFP.
01:27:50Sous-titrage Société Radio-Canada
Comments

Recommended