- 8 months ago
Category
đč
FunTranscript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂŒr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklÀrt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:46Das steht geschrieben.
00:02:47Das steht geschrieben.
00:02:48Es steht geschrieben.
00:02:49Er ist schon gut.
00:02:50Ja?
00:02:51I am the Lord, I will be with you from the Lord. Amen.
00:03:06Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shabbat shabbat shabbat shalom.
00:03:23Din da, din din din da, din din din din din da.
00:03:30Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom. Shabbat shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:42Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Und was zeichne ich?
00:03:48Comics.
00:03:49Du hast also nicht Medizinstudium?
00:03:51Ein Semester von fĂŒnf Jahren.
00:03:53Das wird alles nicht billiger.
00:03:55Stimmt, denklich. Wollst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:58Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreibst nebenbei.
00:04:02Das stimmt. Aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig. Ich finde es gut. Ich finde es okay.
00:04:08Und es ist auch eine andere Generation, weisst du?
00:04:10Gott sei Dank.
00:04:11Ja.
00:04:12Lasset mich die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich? Stimmt das?
00:04:21Ja, ja. Aber ich bin nur einer von 40. Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Ja. Hey, so what?
00:04:26Du kannst gewinnen. Du gewinnst.
00:04:28Ganz sicher. Du machst das.
00:04:30Er wird noch berĂŒhmter als sein Vater. Ich kann es immer sagen. Ganz ehrlich.
00:04:35Braucht dich eigentlich niemanden?
00:04:36Ich habe vor drei Jahren aufgehört.
00:04:39Richtig.
00:04:40Ich habe dem Dr. Pessner gesagt, es lÀuft immer etwas.
00:04:45Und er in deine Dusse.
00:04:48Was da fĂŒr Dinge rausgekommen sind.
00:04:51Also fĂŒr mich als ĂŒberkontor.
00:04:54Sicher habe ich schon den Einzelnen.
00:04:56Moment.
00:04:57Das liegt in der Familie.
00:05:02Also.
00:05:03Hat Fabian etwas dagegen, dass du mal nach Hause kommst?
00:05:10Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:12Na, nicht wirklich.
00:05:14Aber mit dem Geld, das du von uns bekommst, kommst du aus?
00:05:18Ja.
00:05:19Aber es reicht doch nicht.
00:05:20Normal.
00:05:21Sag mal.
00:05:24Du, ich hÀtte eine Idee. Du könntest an ...
00:05:26Danke dir. Danke.
00:05:28Du könntest an Carl's Buch transkrieren.
00:05:31Was machst du doch schon?
00:05:33Wir mĂŒssen aufs Geld.
00:05:34Und das Buch muss in zwei Monaten fertig sein.
00:05:36Und die VortrÀge sind auch schon alle.
00:05:38Nein, nein, nein. Das geht wirklich nicht.
00:05:39Fabian wartet auf meine Bilder.
00:05:42Mhm.
00:05:43Wie findest du denn eigentlich?
00:05:45Das kann ich noch gar nicht sagen.
00:05:46Ich habe so einen ersten Eindruck.
00:05:48Ja, sie ist eine Liebe.
00:05:51Ist sie ein bisschen nervös?
00:05:52Was genau?
00:05:57Ah, der Fisch.
00:06:01Sie trinkt kein GlÀschen?
00:06:02Auf einem Fest!
00:06:04Ja.
00:06:05So lange es ja kein GlÀschen wird.
00:06:21Möchtest du, dass ich das hier rauskomme?
00:06:23Ja, Moment.
00:06:24Ich warte.
00:06:25Das sind die anderen.
00:06:32Wer ist die Frau in der weissen Bluse?
00:06:44Die 40.
00:06:45Du möchtest Sonja, unsere neue SekretÀrin.
00:06:47Von der Praxis?
00:06:49Ja.
00:06:50Kennst du sie noch nicht?
00:06:55Happy birthday to you!
00:06:58Happy birthday to you!
00:07:01Happy birthday to you!
00:07:09Happy birthday to you!
00:07:20Happy birthday to you!
00:07:25Was they?
00:07:28I want to go home.
00:07:38Mama?
00:07:40Mama?
00:07:42What is happening?
00:07:44Mommy?
00:07:46Mom?
00:07:48Mommy?
00:07:50Mommy!
00:07:52What is happening?
00:07:54What is happening?
00:07:56What is happening?
00:07:58What is happening?
00:08:00Okay, okay.
00:08:02Leg it here.
00:08:04Leg it here.
00:08:06Hörst du mich?
00:08:08Hörst du mich?
00:08:10Hörst du mich?
00:08:12Okay, pass up, leg it here.
00:08:14Ganz ruhig.
00:08:16Es ist der Kreislauf.
00:08:18Es ist gleich wieder okay.
00:08:20Was ist passiert?
00:08:22Was machst du?
00:08:24Wahnsinnig.
00:08:28Hat sie dich schon mal gehabt?
00:08:33Schon lange nicht mehr.
00:08:38Soll ich ĂŒberhaupt noch zu dir kommen?
00:08:40Ich doch nicht.
00:08:48Ist das der Kern des Abends?
00:08:52Ich bin ein Mensch.
00:08:54Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:56Mensch, wirklich?
00:08:57Du kannst meine Familie ausblenden.
00:08:58Was willst du eigentlich?
00:08:59Dass ich meine Mutter erzÀhle,
00:09:00wie sie ihr Blutlachen rumliegt?
00:09:04Sorry.
00:09:06Kaurem-
00:09:26Und jetzt geht's dir.
00:09:29Hey, come grab this.
00:09:41Hey.
00:09:42Nice.
00:09:43Come on.
00:09:44I hope you didn't stop it.
00:09:46It's good.
00:09:47It's good.
00:09:48Yeah.
00:09:49It's good.
00:09:50It's good.
00:09:51It's good.
00:09:52It's good.
00:09:53It's good.
00:09:54It's good.
00:09:55It's good.
00:09:56It's good.
00:09:57It's good.
00:10:28No, no, no...
00:10:47The Fortsetzung for the Tierserie?
00:10:49No, no, it's a new.
00:10:54I did something completely different.
00:10:56I've noticed that it's not so good to me.
00:11:00Do you see me now?
00:11:08Yes?
00:11:09The infrastructure here doesn't belong to the standard.
00:11:12Why not? What's not good?
00:11:14You have to do everything new.
00:11:16What?
00:11:17Look at this tabloid, it's best.
00:11:19You have to do that.
00:11:21You have to do everything.
00:11:23And then...
00:11:24Oben Kabelfeuer, in a different room.
00:11:26But...
00:11:27That's all...
00:11:28That's what we need to do.
00:11:30The Kabel-Kanal, the kaputten Kabel.
00:11:32It's got power.
00:11:35You don't?
00:11:36No...
00:11:37It's a bit relevant to me.
00:11:41No, it's just something new here.
00:11:43And it would be wonderful to the show.
00:11:46We have to do that.
00:11:48Ah, there's a deck here.
00:11:50Oh...
00:11:52Wow!
00:11:54It's so eindrĂŒcklich.
00:12:02Hello.
00:12:03Hi!
00:12:04Kunde Redwert.
00:12:05Was of you before a restaurator?
00:12:07Yes.
00:12:08Schmeckt das?
00:12:09Yes.
00:12:10Amil Azetat.
00:12:11Der Kruch verflĂŒgt nicht.
00:12:12Hast du einen Moment?
00:12:14Wegen was?
00:12:16Du...
00:12:17Ich habe mit dem Papa gesprochen.
00:12:29Wir zahlen dir 50 Fr. in der Stunde, wenn du das Buch transkribierst.
00:12:33Das macht in der Woche...
00:12:34Mann, ich habe keine Zeit.
00:12:36Jetzt lasse ich dich doch nicht so ausnutzen.
00:12:38Das mache ich ja gar nicht.
00:12:40Sie hat keine Familie.
00:12:41Das versteht sie doch.
00:12:43Hm?
00:12:44Ja, du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:46Los, Karl und ich mĂŒssen...
00:12:49Wir brauchen ein wenig Zeit fĂŒr uns.
00:12:52Ja, aber kann das nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:55Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:12:57Und dann fÀhrt er mit der Sonne ja in die Ferien.
00:13:01Ja, jetzt weisst du es.
00:13:03Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst, dann lÀsst er es dich machen.
00:13:08Und ich kann mit dem Furt.
00:13:10Nein, Nebel.
00:13:11Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:12Das ist deine Sache.
00:13:13Statt zu schauen, dass du nicht ausgemĂŒtzt wirst.
00:13:15Ja, genau.
00:13:16Darum will ich mit dem Furt, damit ich dort die Sache klÀren.
00:13:19Damit wir dort die Sache klÀren können.
00:13:21Ja, und wieso klÀrst du das nicht hier?
00:13:26Vergiss es.
00:13:27Nein, nein, vergiss es.
00:13:28Vergiss es.
00:13:29Ich fahre nicht mehr rein und ich mache es selber.
00:13:32Ja.
00:13:34Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:36Sie hat nicht eine Hand.
00:13:38Ja.
00:13:39Ja.
00:13:40Ja.
00:13:41Ja.
00:13:42Ja.
00:13:43Ja.
00:13:44Ja.
00:13:45Ja.
00:13:46Ja.
00:13:47Ja.
00:13:48Ja.
00:13:49Ja.
00:13:50Ja.
00:13:51Ja.
00:13:52Ja.
00:13:53Ja.
00:13:54Ja.
00:13:55Ja.
00:13:56Ja, ja.
00:13:57Ja.
00:13:58Ja.
00:13:59Wieso?
00:14:00Ja.
00:14:01Ja.
00:14:02Ja.
00:14:03Ja.
00:14:04Ich Television.
00:14:09Ja.
00:14:10Ja, ja.
00:14:15Ja.
00:14:16Ja.
00:14:17Hey, Simon, we're opening three weeks.
00:14:22I can do that.
00:14:24Never in my life.
00:14:25Look, my father is your secretary, okay?
00:14:28Yeah, but it's new to this.
00:14:30Yeah, because she's in the middle of the house and brings him to the Shabbat.
00:14:33Is that a little lie, or what?
00:14:35That's what it's just like.
00:14:37Mmm.
00:14:41Give me a black jacket.
00:14:43Yeah.
00:14:47Bist du verantwortlich fĂŒr deine Mutter, oder?
00:14:50Schau, reiĂ ich sie langsam durch.
00:14:52Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Ăh, ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:03Hey, soll ich Ersatz fĂŒr dich suchen?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:07Es ist nur eine Woche.
00:15:17Ich gehe einfach nach den Nummern, ganz einfach.
00:15:31Manchmal habe ich noch Nummern eingefĂŒgt, wie z.B. hier 2b,
00:15:35aber ansonsten ist es chronologisch.
00:15:37Und dort, wo es akronologisch ist, das merkst du dann sofort.
00:15:39Und die Kassetten hier, wieso sind die nummeriert?
00:15:41Ja, weil diese Nummern entsprechen den Nummern.
00:15:43Das ist das Buch.
00:15:44Also alles, was da drauf gequatscht wird, muss ich nachher nennen?
00:15:46Genau.
00:15:47Das sind meine VortrÀge, Q&As, Interviews, Analysen.
00:15:50Manuskriptisch, Text und so.
00:15:51Simon.
00:15:52Es ist ĂŒberhaupt kein Problem, macht dir keine Sorgen.
00:16:07Es ist alles in Hochdeutsch.
00:16:09Und zu dem habe ich die Timecodes hier schon zusammengeschrieben.
00:16:13Du gehst einfach nach diesen Timecodes hier.
00:16:15Bei der VS-Kassette, muss man aufpassen,
00:16:17gibt es zwei unterschiedliche Timecodes.
00:16:19Einer oben und einer unten.
00:16:21Und du musst auch hier oben.
00:16:22Das gibt doch mindestens einen Monat Arzt.
00:16:24Nein.
00:16:25Das sind zwei Wochen, wenn du dich konzentrierst.
00:16:27Höchstens drei.
00:16:28Ja?
00:16:29Herr Doktor?
00:16:30Wegen dem Rezept.
00:16:32Ah, stimmt.
00:16:33Jetzt, nein.
00:16:34Ja, klar.
00:16:37Stimmt, stimmt.
00:16:38All right.
00:16:40Ja.
00:16:41250.
00:16:4253, genau.
00:16:43Hm?
00:16:44Was haben wir gesagt? 200 Milligramm, oder?
00:16:46Ja.
00:16:47Genau.
00:16:49Alles Gute.
00:16:50Merci.
00:16:51Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:57Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja.
00:16:59Das weisst du, oder?
00:17:02Ich habe Frau Fabienne nicht so lange noch warten.
00:17:05Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:11Wir haben ein Projekt.
00:17:14Ein Kunstprojekt?
00:17:15Ja, das ist ein Kunstprojekt.
00:17:16Cool.
00:17:17Hast du ĂŒbrigens gesehen, die Kuh?
00:17:23Simon, wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:25Dann rede ich mit Mami, dann find ich miteinander.
00:17:27Nein, ich mach's ja.
00:17:28Ich mach's ja.
00:17:29Also, folgender Vorschlag.
00:17:30Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:33Okay?
00:17:34Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:37Wie find's ĂŒbrigens?
00:17:38Wie find's ĂŒbrigens?
00:17:43Hm?
00:17:44Ich bin die schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehört hÀtte rauchen, aber...
00:17:53Wir zwei, wir haben...
00:17:54Ich weiss.
00:18:00So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:03Ich fĂŒhle mich als 32.
00:18:05Dumm, die Textateien, wenn ich die fertig habe, möchtest du sie dir...
00:18:07Mit dir und der Fabienne?
00:18:10Ist das etwas Ernstes?
00:18:16Ja, glaub schon.
00:18:19Ich finde das sehr lustig, dass du die Texte jetzt abschlippst.
00:18:22Du machst das schon gut.
00:18:24Merci.
00:18:25Also eben, aber Kapitel soll ich sie dann senden?
00:18:28Per Mail oder wie?
00:18:29Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:30Und sie gibt sie mir.
00:18:32Warum?
00:18:34Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:38Hier ist ein StĂŒck.
00:18:43Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll.
00:18:45Einen Monat ohne sie.
00:18:47Aber die Mami wollte einfach nicht, dass sie mit Nasiel kommt.
00:18:50Das böse Mami.
00:18:53Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger,
00:18:55dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:57Und wenn du Fragen zum Text hast, dann rutschst du mir an.
00:19:01Oh, mit dem Papi.
00:19:05Du, gell, passest du etwas auf das.
00:19:08Das?
00:19:09Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben.
00:19:11Immer abschliessen.
00:19:12Hm.
00:19:28Mach's gut.
00:19:29GenieĂ es, wir haben eine gute Zeit.
00:19:31Es gibt ein paar Tage in der Liederflömmung.
00:19:32Oh, ich bin ein Mal vor.
00:19:33Es gibt ein paar Tage aus.
00:19:34Es gibt ein paar Tage in der Liederflömmung.
00:23:06Press the tongs andritis.
00:23:27.
00:23:30.
00:23:31.
00:23:33.
00:23:40.
00:23:44.
00:23:45.
00:23:49.
00:23:50.
00:23:53.
00:23:55.
00:23:56.
00:23:57Now, what's up?
00:23:59Now.
00:24:01Now.
00:24:03Now.
00:24:05Now.
00:24:07Now.
00:24:09Now.
00:24:11Now.
00:24:13Now.
00:24:15Now.
00:24:17Now.
00:24:19I justonderte it.
00:24:21Now?
00:24:23No, that's fine with me.
00:24:25Why are you paying attention to me,
00:24:26if you've come in the house or have something to tell me you,
00:24:28follow me your life.
00:24:30Oh, thanks, I've spent time.
00:24:32That's your fault, I've spent it.
00:24:34Sure.
00:24:36That's your fault.
00:24:38You have a house, an a career, a family.
00:24:41You want me to die.
00:24:43It's always the same!
00:25:05Yes?
00:25:06Hi, everything okay?
00:25:08Yeah.
00:25:11Normal.
00:25:12Und in der Praxis?
00:25:17Mit der Sonja geschwÀrzt?
00:25:24Sie hat so eine Nahteutung gemacht, dass ...
00:25:28... dass die ĂŒber meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:31Ja, kurz.
00:25:32Ja?
00:25:33Ăber was denn?
00:25:35Deine Exe.
00:25:38Simon, ich wĂ€re froh, dass sie ĂŒber solche Sachen nicht reden wĂŒrden.
00:25:46Ich rede mit ihr ĂŒber solche Sachen natĂŒrlich, aber ...
00:25:51... sie ist wesentlich agiler, als man auf den ersten Blick ...
00:25:55... den Eindruck hat.
00:25:58Ich mache das in meinem Zentrum. Verstehst du?
00:26:00Mhm.
00:26:02Lass sie einfach sein.
00:26:03Mhm.
00:26:04Okay?
00:26:06Ich wĂŒrde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen RadikalitĂ€t.
00:26:11Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:17Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit ...
00:26:20... können zusammen existieren, mĂŒssen zusammen existieren.
00:26:24Bedingen einander.
00:26:25Ja.
00:26:26Und wie weit ... Àhm ... geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:32Also mein Wegweiser ...
00:26:33... ist mein Bauch.
00:26:34... ist mein Bauch.
00:26:49Dass du den ganzen Tag in den Bildschirm stehren kannst.
00:26:52Ja.
00:26:55Ja und du, was machst du?
00:26:58PatientenberĂŒchte.
00:27:01Von jeder Sitzung?
00:27:02Mhm.
00:27:0340.
00:27:05FĂŒr dich, oder was?
00:27:09Ah ...
00:27:10Krankenkasse, dass sie weiter bezahlen.
00:27:13Richtig.
00:27:14Die sind ja auch so ein bisschen ...
00:27:15... ausbauen, oder?
00:27:16Der Patient ist extrem krank.
00:27:19Braucht noch ganz viel Therapie.
00:27:25Das ist immer schlimmer mit einer Krankenkasse.
00:27:26Was sie alles wissen wollen.
00:27:30Katrin sagt mir schon BĂŒrogummi.
00:27:33Wie geht's dir eigentlich?
00:27:35Ja.
00:27:37Wieso ist sie nicht zum Fest vom Papi gekommen?
00:27:39Na ja, weisst du, seit der Sache mit Sonja ...
00:27:44... ist sie einfach auf Distanz gegangen zu deinem Vater?
00:27:47Warum das?
00:27:50Also, weisst du ...
00:27:52... eine Ex-Patientin als Angestellte?
00:28:03Aber sie macht es ja so wie gut, also ...
00:28:09...
00:28:23...
00:28:25...
00:28:29...
00:28:31...
00:28:33...
00:28:37You work here?
00:28:39Yes, so to say, yes.
00:28:41I'm early in the group.
00:28:43I would like to invite Dr. Kaufmann in a single-sitze to come.
00:28:47So I'm the one...
00:28:49That's the reason I'm talking about.
00:28:51That's the reason I'm talking about.
00:28:53I'm the one who is talking about the first time.
00:28:55I'm going to call it Dr. Kaufmann in a single-sitzing.
00:28:58I'm going to ask him to do that.
00:28:59I'm just the only one.
00:29:01I'm going to take care of myself.
00:29:03I'm going to take care of myself.
00:29:05That's right.
00:29:07Dr. Kaufmann.
00:29:09Was ist er ausgebucht?
00:29:10Das hat sie mir schon gesagt.
00:29:12Aber ich war letzte Woche aus seinem Vortrag und er meinte,
00:29:15ich soll mir trotzdem einen Termin geben lassen.
00:29:18Wollen Sie sein Agenda sehen?
00:29:21Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:37Ăh, ich gehe jetzt. Das Ding sollte ich noch haben.
00:29:53Ja, das ist schon gut. Sie schickt es per Mail.
00:30:01Vielleicht habe ich auch noch einmal eines.
00:30:03Warum muss ich ĂŒberhaupt diese Texte korrigieren?
00:30:06Das verstehe ich auch nicht.
00:30:09Warte, ich habe nichts Besseres zu tun, als ein Buch zu lesen.
00:30:13Ich weiss genau, was du meinst.
00:30:18Karl, seine Texte vernustert, muss uns das ganze Zeug auf Video transkribieren.
00:30:24Ich meine...
00:30:36Was ist die jetzt?
00:30:54Was ist die jetzt?
00:30:55Was ist die jetzt?
00:30:56Was ist die jetzt?
00:30:58Was ist das?
00:31:04Da ist das?
00:31:05Da?
00:31:07Da?
00:31:08Da?
00:31:09Da?
00:31:11I think it's already good.
00:31:36You don't need to worry about it.
00:31:40I don't know.
00:32:109%.
00:32:12That's a huge amount of time.
00:32:14Spend.
00:32:16That's a stupid trip.
00:32:18Yeah.
00:32:32He is probably 15 here.
00:32:34I can't even talk to the electrician.
00:32:3615 Tonnen liegen.
00:32:38Can't you go to the electrics?
00:32:40I'm going to start.
00:32:42It's not until the 26th.
00:32:46What do you do now?
00:32:48I'm going to sign.
00:32:51Can I come to you?
00:33:05What?
00:33:06What is that?
00:33:08I'll be going to keep you in.
00:33:11I'm not going to happen.
00:33:14So, what do I do now?
00:33:16Happy?
00:33:18Yes.
00:33:20Yes, sir.
00:33:22Yes.
00:33:24Okay.
00:33:26How can I do this?
00:33:28I'm going to draw on the screen.
00:33:30A little shoulder.
00:33:32Right?
00:33:34Yes.
00:33:35Here. I found a stick.
00:33:51Oh, thank you.
00:33:56Because of yesterday?
00:34:03Well, for you, it's not...
00:34:09Okay.
00:34:14And because of Karl, we don't say anything, right?
00:34:22I already said it.
00:34:25Well, of course not, that it was with you.
00:34:42So, I believe, it's probably not a coincidence.
00:34:46So, come with me, I'm going to the first day.
00:34:49Good morning.
00:34:53I'm going to take a break.
00:34:58I'm going to take a break.
00:35:01See you later.
00:35:03I'm going to take a break.
00:35:13I'm going to take a break.
00:35:15more and more
00:35:45I
00:36:11Hello
00:36:13Is Sonja Brunger da?
00:36:15Nein, die ist nicht da
00:36:17Kann ich den hier lassen?
00:36:19Oder ich habe sonst noch eine andere Lieferadresse?
00:36:25Plattenstrasse 6
00:36:29Der Kaufmann hat mir darum gesagt...
00:36:31Ja, ist schon gut, komm, gib mir sie
00:36:33Okay
00:36:35Also, bis dahin
00:36:37Ja
00:36:41So
00:36:43So
00:36:45So
00:36:47So
00:36:49.
00:36:56.
00:36:57.
00:36:59.
00:37:03.
00:37:08.
00:37:09.
00:37:10.
00:37:11.
00:37:12.
00:37:13.
00:37:14Hey, I'm Biss!
00:37:15Will we get together a meal?
00:37:17Mach mit Blau!
00:37:19TschĂŒss!
00:37:32Hey!
00:37:33Was machst du denn hier?
00:37:35Ăh, ja frei!
00:37:37Echt?
00:37:39Und ihr, was macht ihr?
00:37:41Kannst du dich erinnern an, Max?
00:37:43Ja klar, hoi!
00:37:45Hallo, wie geht's?
00:37:47Ja, wir reden gleich.
00:37:49Er macht vielleicht etwas fĂŒr die Ausstellung.
00:37:51Ah, cool!
00:37:52Mhm.
00:37:55Ja, wir gehen nach oben. Komm schon.
00:37:58Ăh, ich muss eben etwas machen.
00:38:01Okay.
00:38:02Also.
00:38:03Also, hey.
00:38:06TschĂŒss!
00:38:07TschĂŒss!
00:38:08TschĂŒss!
00:38:15WeiĂt du, wie der drauf ist?
00:38:28HĂ€?
00:38:33Also, du fĂŒhrst ihn ja durch.
00:38:35Well, you see him through.
00:38:40In this place.
00:38:48Where are they?
00:38:52The roses.
00:38:54The roses?
00:38:56The roses.
00:39:01The word for the roses.
00:39:04The word for each other.
00:39:05The word for each other.
00:39:07Why do you think you're the only one here?
00:39:16That means you must have a little interest.
00:39:18No, but maybe...
00:39:20Look, look at his drawings.
00:39:22See where he's at.
00:39:24Why?
00:39:25Emotional is Simon a child.
00:39:28He mails, like a 5-year-old.
00:39:31He works his trauma.
00:39:33Yes, and?
00:39:34For that he's so damaged,
00:39:36he's most likely to do well.
00:39:38What do you do now?
00:39:39You know, before Agnes was more hysterical.
00:39:42With such a mother...
00:39:43What does that do with me?
00:39:45You can't do it like other people.
00:39:48That's unconscious.
00:39:50I thought he was going to do it.
00:39:54Wait a minute, I'll call back.
00:39:57Tell me, what's wrong with you?
00:39:59I'm sorry.
00:40:00I'm sorry.
00:40:01I'm not going to do it.
00:40:04I'm sorry.
00:40:07It's okay.
00:40:08I didn't know that.
00:40:09I'm sorry.
00:40:10It's not that.
00:40:11It's okay.
00:40:12It's okay.
00:40:13It's okay.
00:40:14It's okay.
00:40:15I'm not going to do it.
00:40:16It's okay.
00:40:17That's fine.
00:40:20That's fine.
00:40:22I can't get that.
00:40:24No.
00:40:26No.
00:40:28No.
00:40:30No.
00:40:32No.
00:40:34No.
00:40:36No.
00:40:38No.
00:40:40No.
00:40:42No.
00:40:44Are you sure a nice analysis?
00:40:47Yes, yes.
00:40:50What do you think, if he was a patient?
00:40:55How great you are and healthy you are.
00:41:14But do you think that?
00:41:20Yes.
00:41:22How long did you feel?
00:41:24Yes, I didn't know if I was taking a break.
00:41:27I didn't know.
00:41:29But I'll never hold you up until the end.
00:41:32I think that's until you're ready.
00:41:35I can't tell you,
00:41:37an accomplice with both of them
00:41:39and from both of them
00:41:41We can see if something comes from my landscape.
00:41:46And if something comes from you.
00:41:48Yeah, come on.
00:41:49With my horn, like that.
00:41:50Mm-hmm.
00:41:56Oh.
00:41:57Oh.
00:41:58I think you're here.
00:42:00Yeah.
00:42:02Yeah.
00:42:03Yeah.
00:42:04Yeah.
00:42:05Yeah.
00:42:06Mm-hmm.
00:42:07What?
00:42:17Sonja said, you want to go up.
00:42:19Stell dir vor.
00:42:21Wieso denn jetzt plötzlich?
00:42:24Yeah.
00:42:25Yeah.
00:42:26Yeah.
00:42:27Yeah.
00:42:28Yeah.
00:42:29Yeah.
00:42:30Yeah.
00:42:31Yeah.
00:42:32Yeah.
00:42:33Yeah.
00:42:34Yeah.
00:42:35Weiss es einfach.
00:42:36Okay.
00:42:39Ist etwas mit dem Haus?
00:42:41Nein, nein.
00:42:42Was ist denn?
00:42:48Er will nicht mehr weiter arbeiten.
00:42:49Was?
00:42:50Wieso nicht?
00:42:52Ich weiss nicht.
00:42:53Du, red du mit dem.
00:42:54Du!
00:42:55Simon!
00:42:56Was ist los?
00:42:58Hm?
00:43:00Das verlogene Scheissbuch.
00:43:02Der verdammte Dreck.
00:43:03Ich mache das im Fall keine Minute lÀnger mit mir.
00:43:05Los!
00:43:06So redest du nicht.
00:43:07Klar?
00:43:10Egal.
00:43:11Ich mache es einfach nicht mehr.
00:43:13Ein einziges Mal bitte ich dich um etwas.
00:43:15Und du lasst mich noch hÀngen.
00:43:17Mai.
00:43:18Ich will einfach nicht mehr.
00:43:20Los!
00:43:21Du hast mir das versprochen.
00:43:25Es hat wirklich nichts mit dir zu machen.
00:43:26Was geht jetzt, du Mami?
00:43:27Wenn das etwas mit mir zu tun hat,
00:43:28dann gehe ich auf die Stelle nach Hause,
00:43:29wenn du das jetzt nicht weitermachst.
00:43:32Erst jetzt fange ich an,
00:43:33dass ich langsam wieder schlafen kann.
00:43:34Verstehst du, ich bin am Rand?
00:43:40Hey, Joe.
00:43:41Hey.
00:43:44Hast du ihn schon engagiert?
00:43:49Hm?
00:43:51Was?
00:43:53Schnell gegangen.
00:43:54Was?
00:43:55Mit Zersetzen.
00:44:00Jetzt trinkst du schon durch den Tag?
00:44:01Hm?
00:44:02Hast du langsam das GefĂŒhl, dass du ein bisschen ...
00:44:05Haben wir ein Problem?
00:44:08Ich finde es einfach krass,
00:44:09wie schnell du jemandem Angst gefunden hast.
00:44:11In zwei Wochen eröffnen wir hier.
00:44:13Ich muss doch so schnell ...
00:44:14Ja, es kann ja sein, dass das Ganze gerade in die Kram passt.
00:44:17Simon, du weiĂt ganz genau,
00:44:20wie ich deine Bilder finde.
00:44:22Ja.
00:44:23Nicht wirklich relevant zu dir.
00:44:25Es ging mir echt darum,
00:44:27dass du etwas Neues machst,
00:44:29dass du dich weiterentwickelst.
00:44:31Ich entwickle mich nicht.
00:44:32Und eine Haltung hast.
00:44:33Und eine Haltung habe ich angekommen.
00:44:39Hey, hey.
00:44:40Sag's doch.
00:44:41Willst du mich weg,
00:44:42als du mit diesem Typ kannst?
00:44:43Ja, genau.
00:44:46TschĂŒss.
00:44:59Mann!
00:45:02In your class.
00:45:13Komm, zeig dir, wie man transkribiert.
00:45:26Wo ist der SchlĂŒssel?
00:45:28Welcher?
00:45:31Ich weiss es nicht.
00:45:38Hey, machen wir das jetzt,
00:45:39nicht den ganzen Tag Zeit.
00:45:40Hey, ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
00:45:44Hey, ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
00:45:45Wusel, SchlĂŒssel.
00:45:50Willst du es jetzt wirklich lesen?
00:45:56Okay, aber dann geh kurz raus.
00:46:04Ich will die ganze Akte.
00:46:05chiminals Cinth Trang.
00:46:09Komm!
00:46:10Komm!
00:46:21Komm.
00:46:23Komm!
00:46:26Komm.
00:46:28Komm!
00:46:30Hello, I have a question, if it would be bad if I have a tablet in the morning.
00:46:49Could I maybe the whole time...
00:46:51How do you want?
00:46:53Yes, good.
00:46:55And my mom said, I'm much longer and much less.
00:47:02He's actually against it, but it would be better.
00:47:08What is the question?
00:47:10Soll I do it again?
00:47:14What's said in the book?
00:47:17Yes.
00:47:19I don't...
00:47:23Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:26Werden Sie auch in Psychiata wie der Vater?
00:47:30SelbstverstÀndlich.
00:47:33Wie so viele von Ihrem Stamm, gellet Sie?
00:47:38Ja.
00:47:54Das scared ich so.
00:47:56Gleichment die Lieblings demostrieren.
00:47:59Okay.
00:48:00I don't know what to do.
00:48:07Interesting, isn't it?
00:48:11I can show you.
00:48:12For what?
00:48:14That you read it.
00:48:16I don't know.
00:48:21Let's go back.
00:48:30I can't.
00:48:37Mmm.
00:48:39Mmm.
00:48:45I think I need not to...
00:48:50I'm sorry.
00:49:06Have you reached Signer?
00:49:08No.
00:49:10I need to take this week's list of the members.
00:49:13Yes, I'm fine.
00:49:15Is everything good?
00:49:17Yes.
00:49:19Oh, Ms. Jankovic.
00:49:2110 minutes.
00:49:4912 minutes.
00:49:538 minutes.
00:49:5510 minutes.
00:49:5711 minutes.
00:50:0112 minutes.
00:50:03Oh, man, man, come.
00:50:31Come on.
00:51:01Come on.
00:51:03Come on.
00:51:07Come on.
00:51:11Come on.
00:51:13Come on.
00:51:17Come on.
00:51:19Come on.
00:51:23Come on.
00:51:27Come on.
00:51:55Come on.
00:51:57Willst du mich mal besuchen?
00:51:59Gerne.
00:52:01Come on.
00:52:07Come on.
00:52:09Come on.
00:52:11Come on.
00:52:19Come on.
00:52:21Come on.
00:52:23Come on.
00:52:35Come on.
00:52:49Komm schon heute Abend.
00:52:51Woher?
00:52:53Die Heimbar.
00:52:55Hast du schon Freitag?
00:52:57Nein.
00:52:59Hm.
00:53:11Und wie lÀuft es in der Galerie?
00:53:15Gut.
00:53:17Wir sind am HĂ€nken.
00:53:19Am Ausprobieren.
00:53:21Das ist gut.
00:53:23Und den Max?
00:53:25Was ist das fĂŒr einen?
00:53:27Das ist gut.
00:53:29Gut.
00:53:31Und Àh.
00:53:35Fabian schafft dich zwar mit dem zusammen.
00:53:41Ja, voll.
00:53:45Extrem.
00:53:47Cool.
00:53:51Cool.
00:53:55Was machst du mit dem?
00:53:57Ja.
00:53:59So nicht.
00:54:01Keine Lust mehr.
00:54:07Also wie?
00:54:09Ja, keine Ahnung.
00:54:11Es ist einfach...
00:54:13Es ist ein Krampf.
00:54:15Kennst du es ja.
00:54:17Das Zeichen.
00:54:19Die ganze Zeit Neues.
00:54:21Ich weiss es auch nicht.
00:54:23Ich tue die ganze Zeit auf.
00:54:25Echt?
00:54:33Und daheim?
00:54:35Was ist daheim?
00:54:37Ja, gar nicht.
00:54:39Hm.
00:54:41Das gleiche Ehre aus wie immer.
00:54:43Normal.
00:54:49Es gibt nichts zu zÀhlen.
00:55:07Nein, keine Ahnung.
01:02:53Amen.
01:02:57Amen.
01:02:59Amen.
01:03:01Amen.
01:03:03Amen.
01:03:05Amen.
01:03:07Amen.
01:03:09Amen.
01:03:11Amen.
01:03:13Amen.
01:03:43Amen.
01:03:45Amen.
01:03:47Amen.
01:03:48Amen.
01:03:50Amen.
01:03:52Amen.
01:04:18Amen.
01:04:20Amen.
01:04:21Amen.
01:04:22Amen.
01:04:48Hi.
01:04:58Hi.
01:05:07Now I'm going to go home.
01:05:13I wanted to buy something.
01:05:18I'm going to go home.
01:05:26Eh, du ...
01:05:30Warum bist du da?
01:05:35Das ist eigentlich meine Wohnung.
01:05:48Okay.
01:05:50Sonja will das Kind. Das weisst du.
01:05:56Das war auch ein Grund fĂŒr die Krise, die wir hatten.
01:06:00Schön.
01:06:14Wir sind zurĂŒck.
01:06:16Ich wollte hier noch kurz vorbeikommen, damit wir das besprechen, wie wir das jetzt weiter ...
01:06:28Gut geschlafen.
01:06:38...
01:06:40...
01:06:42...
01:06:44...
01:06:46...
01:06:48...
01:06:52...
01:06:54...
01:06:56...
01:06:58...
01:06:59...
01:07:00...
01:07:01...
01:07:02...
01:07:03...
01:07:09...
01:07:11...
01:07:13...
01:07:19...
01:07:21...
01:07:23...
01:07:33...
01:07:35...
01:07:45...
01:07:46...
01:07:47...
01:07:48...
01:07:49...
01:07:50...
01:07:52...
01:07:54...
01:07:55...
01:07:56...
01:07:58...
01:09:02...
01:09:12...
01:09:14...
01:09:16...
01:09:30...
01:09:32...
01:09:34...
01:09:36...
01:09:50...
01:09:52...
01:10:06...
01:10:08...
01:10:10...
01:10:11...
01:10:12...
01:10:13...
01:10:14...
01:10:15...
01:10:35...
01:10:37...
01:10:39...
01:10:41...
01:10:43...
01:10:57...
01:10:59...
01:11:01...
01:11:03...
01:11:05...
01:11:07...
01:11:09...
01:11:11...
01:11:13...
01:11:29...
01:11:31...
01:11:33...
01:11:35...
01:11:37...
01:11:39...
01:11:45...
01:11:59...
01:12:01...
01:12:02...
01:12:03...
01:12:05...
01:12:07It's okay.
01:12:09It's okay.
01:12:19We need a distance from each other.
01:12:21It's not healthy anymore.
01:12:23I'm from home home at 17.
01:12:25And you're still here.
01:12:31But do you want all the time to come?
01:12:33No.
01:12:35What?
01:12:37We just have to worry about you.
01:12:39But now you're a young man.
01:12:45So you don't want me to come?
01:12:51Do you know how it goes?
01:12:53No.
01:13:03Come here.
01:13:05Come.
01:13:09Come, come.
01:13:11Come here.
01:13:15Weiss du was?
01:13:19Ich gebe ihm alle Freiheiten.
01:13:21Und er lĂŒgt mich trotzdem an.
01:13:25Gibst du mir ĂŒberhaupt?
01:13:27No.
01:13:29No.
01:13:31No.
01:13:33No.
01:13:35No.
01:13:37No.
01:13:39No.
01:13:41No.
01:13:43No.
01:13:45No.
01:13:53No.
01:13:55No.
01:13:57No.
01:13:59No.
01:14:01But it's all right.
01:14:03We need some help.
01:14:05Mmh.
01:14:06I'm right.
01:14:08I'm going to take it in front of you,
01:14:10and you can always say,
01:14:12I'll be sorry.
01:14:14Father.
01:14:18It's so bad.
01:14:21You can laugh.
01:14:28Go out.
01:14:32You might have just got worse.
01:14:35No.
01:14:36I didn't act.
01:14:39I was going to die.
01:14:44But...
01:14:46I...
01:14:47It was a sucks, okay?
01:14:50I don't care about it.
01:14:52I don't care about it yet.
01:14:54I don't care about it.
01:14:56With the his father's love?
01:14:59I don't know.
01:15:01I don't know.
01:15:03I don't know.
01:15:05I don't know.
01:15:07You're with Max.
01:15:09What?
01:15:11What do you mean?
01:15:13What?
01:15:15Is it your...
01:15:17No.
01:15:19You're such a baby.
01:15:23I don't know.
01:15:29I don't know.
01:15:31I don't know.
01:15:33I don't know.
01:15:35I don't know.
01:15:37You're not going to leave me with this.
01:15:39Lachnie!
01:15:41Lachnie!
01:15:43Lachnie!
01:15:59Have a good day.
01:16:03Have a good day!
01:16:05helping jangan
01:17:27Du, jetzt ist er gerade aufgewacht.
01:17:29Okay.
01:17:30Ja, bis spÀter.
01:17:34Guten Morgen.
01:17:40Wie geht's?
01:17:45Besser mit den Ohren.
01:17:48So ein Quell wirkt da.
01:17:50Ja, ich bin ĂŒbrigens letztes Jahr hier oben gelegen, nach der Operation, die ich den Infekt kam.
01:18:03Weisst du, wo ich mich habe? Unterbinden lassen.
01:18:05Ja, das ist ja so.
01:18:09Tut mir leid, dass ich es nicht frĂŒher geschafft habe.
01:18:12Bei mir ist total Chaos.
01:18:16Aber du hast irgendwie Besuch gehabt.
01:18:19Hat die Schwester erzÀhlt?
01:18:20Wie geht es?
01:18:50I don't want to be exclusive to her, but I don't want to be exclusive to her.
01:19:07Sonja needs me too.
01:19:10How can you tell her?
01:19:14I'll listen to her.
01:19:29It's just like you.
01:19:33Like you.
01:19:44It's just like you.
01:19:59Meins.
01:20:03Okay.
01:20:15Sie will so wenig NĂ€he.
01:20:20Und ich bin kein Mönch.
01:20:25Aber sie ist bei mir immer an erster Stelle.
01:20:31Sie ist die gute von meinem Sohn.
01:21:01Ich bin kein Mensch her.
01:21:08Ich bin kein Mensch in
01:22:30Ich wĂŒrde gerne noch zwei Personen danken, das ist zum einen Agnes Kaufmann, Agnes kommt auch nach vorne.
01:22:42Nein.
01:22:44Agnes Kaufmann, wie immer eine grosse Hilfe, vielen Dank. Und Sonja Brunner.
01:22:53Applaus
01:22:54Sonja hat mit ihren kritischen, skeptischen Fragen mich immer wieder...
01:23:04Meinst du, das ist einfach fĂŒr mich, dabei zuzuschauen?
01:23:07War schon nicht.
01:23:08Es ist gut gehabt. Vielen Dank, Sonja.
01:23:11Ja, das...
01:23:11Schau, dass das Kind richtig auf warst.
01:23:14...und die Vortragsreihe beginnt nÀchsten Monat in Altenburg. Stimmt doch, Agnes, oder? Altenburg?
01:23:22Ja.
01:23:23Zu Altenburg, ja.
01:23:25Ja, dann wĂŒrde ich doch sagen, machen wir uns an die Umsetzung der realen Utopie.
01:23:31Ja.
01:23:32Ja.
01:23:33Ja.
01:23:34Ja.
01:23:36Ja.
01:23:37Ja.
01:23:38Ja.
01:23:39Ja.
01:23:40Ja.
Comments