Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 6 mois
Slow West (2015) is a poetic western adventure that follows a young traveler crossing the American frontier in search of a lost love. Along the way, he’s joined by a mysterious guide with his own hidden motives. With stunning landscapes, quiet intensity, and thoughtful storytelling, the film explores survival, companionship, and the clash between hope and reality in a shifting land.
Slow West, Slow West (2015), slow west movie, 2015 western, poetic western, modern western, adventure drama, frontier journey, english movie, indie western, michael fassbender, kodismit mcphee, american frontier, quiet storytelling, stunning cinematography, emotional journey, road movie, character driven, thoughtful drama, survival and hope, story of travel, western atmosphere, unlikely companions, reflective film, slow paced adventure, new western cinema, indie film

Catégorie

Personnes
Transcription
00:01:00Once upon a time, 1870 to be exact, a 16-year-old kid travelled from the cold shoulder of Scotland
00:01:21to the baking heart of America to find his love. His name was Jay. Her name was Rose.
00:01:30Pegasus. The great bear. The dragon. Andromeda.
00:01:47Her iron's belt.
00:02:04...
00:02:06...
00:02:10...
00:02:12...
00:02:14...
00:02:16...
00:02:18...
00:02:22...
00:02:26...
00:02:28...
00:02:30...
00:02:32...
00:02:34...
00:02:36...
00:02:40...
00:02:42...
00:02:48...
00:02:50...
00:02:52...
00:02:54...
00:02:56...
00:02:58...
00:03:08...
00:03:10...
00:03:12...
00:03:26...
00:03:28...
00:03:30...
00:03:48...
00:03:50...
00:03:52...
00:04:10...
00:04:12...
00:04:14...
00:04:32...
00:04:34...
00:04:36...
00:04:38...
00:04:58...
00:05:00...
00:05:02...
00:05:22...
00:05:24...
00:05:48...
00:05:50...
00:06:14...
00:06:16...
00:06:18...
00:06:20...
00:06:22...
00:06:24...
00:06:26Are-
00:06:37...
00:06:39...
00:06:41...
00:06:42...
00:06:44...
00:06:46Je suis Jay Cavendish
00:06:51Son de Lady Cavendish
00:06:54Nous sommes tous des bêtises
00:06:57C'est grave play, boy
00:07:06Sir, lower your pistol
00:07:16Hey
00:07:25Clean it, oil it
00:07:43What do you want?
00:07:59He was an officer
00:08:11Wearing a dress don't make her a lady
00:08:15They ain't soldier
00:08:20At least no more
00:08:22Engine slayers
00:08:25Keep heading west solo
00:08:33You'll be dead by dawn
00:08:34How you made it this far is a miracle
00:08:37I take care of myself
00:08:39Sure, kid
00:08:40You need chaperoning
00:08:42And I'm a chaperone
00:08:43It's safer to travel with a killer
00:08:52That's right
00:08:53First, let's save your pony's life
00:08:56Counted a dozen of them bastards
00:09:02Attacked those Indians back there
00:09:03Minus three
00:09:05That leaves too many
00:09:07Go for the west
00:09:29A Traveler and Immigrant's Handbook
00:09:32To Canada and the Northwest States of America
00:09:34By Edward Hevelhull
00:09:36We'll hold for the West
00:09:38Dollars
00:09:42Fifty now, fifty when we split
00:09:57Until we reach a forest called Silver Ghost
00:09:59Let's drift
00:10:26Let's drift
00:10:28What's your name?
00:10:37Drop back
00:10:38Single file
00:10:39Why are you heading West?
00:10:52I care not why I'm headed West
00:11:01There was an accident
00:11:03My girl and her father fled from Scotland
00:11:06Settled out West
00:11:08It was all my fault
00:11:10Take a hint, kid
00:11:13We love each other
00:11:16Sure you do, kid
00:11:18Jay
00:11:25A Thousand Ways to Die
00:11:28Choose one
00:11:30Move out of place
00:11:33Oh, dad
00:11:36I heard wind
00:11:40I know
00:11:41I have been in love with everybody
00:11:41they redeemed the snow
00:32:22... et de la toilette.
00:32:25J'ai passé les détails d'un camp d'indien.
00:32:31C'est une news duret.
00:32:37Une race élevé,
00:32:39leur culture élevé,
00:32:41leur place élevé.
00:32:43C'est à l'heure qu'ils sont élevés
00:32:45avec une nostalgie élevé,
00:32:47mythologisé et romantisé
00:32:49dans la sorte de l'art.
00:32:51C'est la littérature.
00:32:56C'est une monde nouvelle pour nous.
00:33:00Et aussi pour eux.
00:33:07Vous devriez être froid.
00:33:12S'il y a maintenant,
00:33:13j'ai l'air d'être un bruit.
00:33:17C'est désolé de entendre ça.
00:33:19C'est parti.
00:33:20C'est parti.
00:33:23Merci.
00:33:24C'est parti.
00:33:25C'est parti.
00:33:26C'est parti.
00:33:27C'est parti.
00:33:28C'est parti.
00:33:29C'est parti.
00:33:30C'est parti.
00:33:31C'est parti.
00:33:32C'est parti.
00:33:33C'est parti.
00:33:34C'est parti.
00:33:35C'est parti.
00:33:36C'est parti.
00:33:37C'est parti.
00:33:38C'est parti.
00:33:39C'est parti.
00:33:40C'est parti.
00:33:41C'est parti.
00:33:42C'est parti.
00:33:43C'est parti.
00:33:44C'est parti.
00:33:45C'est parti.
00:33:46C'est parti.
00:33:47C'est parti.
00:33:48C'est parti.
00:33:49C'est parti.
00:33:50C'est parti.
00:33:51C'est parti.
00:33:52C'est parti.
00:33:53C'est parti.
00:33:54I am no judge, no father.
00:34:02In a short time, this would be a long time ago.
00:34:18Camp here.
00:34:21Blankets.
00:34:22Thank you.
00:34:24I shall dream up some advice, and in the morning, dish it up with fresh eggs.
00:34:39What's your name?
00:34:41Guyana.
00:34:45I'm Jay.
00:34:48Good night, and thank you, Varner.
00:34:50Good night.
00:35:06Good night.
00:35:10Good night.
00:36:19...
00:36:49...
00:36:51...
00:36:53...
00:36:55...
00:36:57...
00:37:01...
00:37:07...
00:37:09...
00:37:11...
00:37:21...
00:37:23...
00:37:25...
00:37:31...
00:37:33...
00:37:35...
00:37:41...
00:37:43...
00:37:45...
00:37:47...
00:37:53...
00:37:55...
00:37:57...
00:37:59...
00:38:09...
00:38:11...
00:38:21...
00:38:23...
00:38:33...
00:38:37...
00:38:43...
00:38:45...
00:38:47...
00:38:57...
00:38:59...
00:39:05...
00:39:15...
00:39:17...
00:39:27...
00:39:29...
00:39:39...
00:39:43...
00:39:53...
00:39:55...
00:40:05...
00:40:07...
00:40:17...
00:40:19...
00:40:21...
00:40:31...
00:41:33...
00:41:43...
00:41:45...
00:41:55...
00:42:27...
00:42:29...
00:45:03...
00:45:13...
00:47:15...
00:47:25...
00:52:57...
00:52:59...
00:54:03...
00:54:05...
00:54:13...
00:54:15...
00:54:17...
00:54:27...
00:56:59...
00:57:00...
00:58:01...
00:58:03...
00:58:07...
00:58:11...
00:58:13...
00:58:15...
Commentaires

Recommandations