Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:35Hola, Tini
00:03:49Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02How are you doing?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind was blowing paint on the eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the glasses.
00:04:19Bubba, levantate.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, por el amor de Dios.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You have painted the paint.
00:04:32I can't take this.
00:04:35Oh, damn it, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:42No.
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:58Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:02Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:05Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:19Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22¿Distinto a qué?
00:05:23¿Qué lees?
00:05:53El guardián entre el centeno.
00:05:59De ahí proviene mi nombre.
00:06:01¿Cómo te llamas?
00:06:03¿Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05Por Holden Confield.
00:06:07Es el protagonista.
00:06:09¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:18He notado que no eres muy sociable.
00:06:21Soy escritora, así que...
00:06:25¿Y qué escribes?
00:06:27Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:33Muy bien.
00:06:34Justine la tendrá enseguida.
00:06:36¿Dónde está?
00:06:37Oh, tengo que irme.
00:06:39Sí.
00:06:39¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:47Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:50No te pagan por rascarte el culo.
00:07:00Te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor.
00:07:05Un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:09Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:20¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí.
00:07:27Tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:08:04O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:12Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:28Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:35Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quieres uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para...
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19¡Como nueva!
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillar...
00:09:25Hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:37Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:45No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:56Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:01Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:28¿Cuántos crees que tengo?
00:10:32No lo sé.
00:10:37Tengo 30 años.
00:10:42¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:47¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:58Puedes subirte a ese sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:08Estoy un poco de hambre.
00:11:11Pues no voy a suplicarte.
00:11:12Tienes que llegar a ese punto.
00:11:16En tu cabeza y en tu corazón.
00:11:17Y escribir lo que nunca te has atrevido a decirle.
00:11:20Yo lo hice y cambió mi vida.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:24Que te parezca que haces algo retornido o siniestro.
00:11:27Ahora puedo mirar por encima del hombro.
00:11:30Metafóricamente hablando...
00:11:32¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace 7 años.
00:12:11Es pintor.
00:12:12¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:43¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:52Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:08Yo también lo odio.
00:13:12¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:41Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:56¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:06¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:18¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:26¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:38¿Qué más?
00:14:39Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:51Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:57Sabía que me dirías.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y...
00:15:03Y ese pelo tan largo.
00:15:08Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:16Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:20No, lo último que me contaron fue que se había ido...
00:15:23¿Lo reduce a qué?
00:15:24Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta, estés matando a nuestros hijos.
00:15:34Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:45¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56Me he torcido el topillo...
00:15:59En las escaleras.
00:16:03Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:05Sí, claro.
00:16:08Vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:21No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:40Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta.
00:17:10Supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades,
00:17:21otros trabajos que podría tener,
00:17:25otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:40No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:47¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:18:53¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:14Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:28Hola.
00:19:28Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:56No he podido dejar de pensar en ti.
00:19:58Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:12Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:25Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Chucky Cheese.
00:20:50Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:20:57¿Qué te pasa?
00:21:01¿Wen?
00:21:03¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:10Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28Listo.
00:21:30¡Bravo!
00:21:31¡Bravo!
00:21:32¡Bravo!
00:21:32¡Bravo!
00:21:41¡Bravo!
00:21:42¡Bravo!
00:21:43¡Bravo!
00:21:43¡Bravo!
00:21:49¡Bravo!
00:21:50Eso...
00:21:50Yusti...
00:21:50Tranquilo.
00:21:52¿Qué pasa?
00:21:53¿Qué está pasando?
00:21:54Oh, my God. Gwen, you're sick.
00:22:07You have to take her to the hospital.
00:22:10Justin, take the car and take her to the St. Catherine's.
00:22:12But, ¿qué hora is?
00:22:15At las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:24Bueno, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:52Ah, bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale, vale, gracias. Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:22¡Ahora!
00:23:31¡Ahora!
00:23:40¡Hola!
00:23:41¡Ah!
00:23:41I'm glad that you've come here.
00:23:45I just left Gwen in the hospital.
00:23:48Thank God.
00:23:49Where are we?
00:23:50We're going to my house.
00:23:51No, with your parents.
00:23:53We're going somewhere.
00:23:54This isn't a good place.
00:23:56I don't care, where you want.
00:23:58I just want to hug you.
00:24:11They're just 45 dollars.
00:24:13And you have to fill it.
00:24:41I just want to hug you.
00:25:11I just want to hug you.
00:25:41No, I can't do it.
00:25:44We'll be back here before you get to know.
00:25:49I don't want to.
00:25:51I don't want to hug you.
00:25:55Justine.
00:25:58I'm yours.
00:26:01I'm everything yours.
00:26:02I don't want to hug you.
00:26:10I don't want to hug you.
00:26:11I don't want to hug you.
00:26:12Hello.
00:26:13Hello.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:19Hoy Gwen se ha mareado.
00:26:22Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:23He had to take her to the hospital and I have stayed with her.
00:26:29¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima alguien?
00:26:38No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:42Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Y pasado mañana.
00:26:53Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a St. Catherine a ver cómo estaba Gwen. Te estuve buscando. Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas moras.
00:27:22Van a quedársela allí hasta que se recupere. Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para. Alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué? Me da igual.
00:27:47Ansío tenerte.
00:27:50Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:01Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:13Y sé que tú también lo noto.
00:28:14No, no, no, no, no, no, no, no.
00:28:44Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:57Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:05The others didn't catch him, especially the girls.
00:29:13With the time, the girl comes to believe that no one could really know him.
00:29:17He begins to create problems, drinking and drinking all kinds of drugs.
00:29:23At the end, the girl is going to be walking from a bridge.
00:29:30The second story was quite similar to the first.
00:29:34Excepto que al final el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:50Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:00Después de eso me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:10Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:20Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:34¿Lo ves?
00:30:36Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:40Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:59¿Qué pasa?
00:31:03La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:18Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:21¿Por qué? ¿Por qué estaría aparcado allí?
00:31:24No lo sé.
00:31:26¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:29No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:36A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:32:03Justine.
00:32:05Pobre mujer.
00:32:07Ha fallecido.
00:32:09¿Qué? ¿Quién?
00:32:11Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:17¿Pero qué dices? ¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:22Estaba con respiración asistida.
00:32:28No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:39volar a casa.
00:32:43Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:49¿Me tomas el pelo? ¿De qué?
00:32:52Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bovary. ¿Por qué?
00:33:04¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:06Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cinta con una azafata. ¿Por qué?
00:33:16No puedo creer que esté muerta.
00:33:18No fui una buena amiga para ella.
00:33:20No digas eso, Tini.
00:33:22Claro que sí.
00:33:24Claro que sí.
00:33:25Claro que sí.
00:33:26Claro que sí.
00:33:27Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Filsack.
00:33:28No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:34Claro que sí.
00:33:36Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:52Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Filsack, el gerente.
00:33:56Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible y espantosa.
00:34:00Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:07Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:14La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn, a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:26Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen, esta va por ti.
00:34:32Esta va por ti.
00:35:02Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07bañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra, en armonía con la naturaleza.
00:35:18Estaba tan obsesionado con la idea que,
00:35:20incluso cuando empezaron a aparecer las nubes y el cielo oscureció,
00:35:24siguió bañándose.
00:35:26Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:29Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:34Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:39Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:43Si existía un cielo, Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:49Pensaba en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:55Una chica odiosa.
00:35:58Una egoísta.
00:36:02Una adúltera.
00:36:04Una mentirosa.
00:36:06Una mentirosa.
00:36:27¿Qué estamos haciendo?
00:36:29Hacer una sola persona, T2.
00:36:32No había pensado esto bien.
00:36:37Justine, déjale.
00:36:41¿Y a dónde voy?
00:36:46Contigo a mi lado, mis padres creerán que he cambiado.
00:36:52Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:55Tengo una novia ahí muy guapa.
00:36:58Que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero para escribir mi novela.
00:37:05¿Pero a dónde iremos?
00:37:08Será como...
00:37:10El guardián entre el centeno.
00:37:13Pero escrito por mí.
00:37:15Seré inmortal y como J. de Salinger desapareceré.
00:37:19Hola, Tini.
00:37:21Hola, Tini.
00:37:23Hemos sido muy malos.
00:37:26Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:30Lo imaginaba.
00:37:32He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:47Además, estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:52Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:59¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:03Sí.
00:38:04Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:08Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:14Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:31Hola, Justine.
00:38:32Hola.
00:38:33¿Qué tal lo llevas?
00:38:34Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:37He trasladado a Cheryl a Cosméticos.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:43Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:47Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme? Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:04Tengo que ir a casa.
00:39:06A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:35Una pregunta.
00:39:37¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:43Nos encantaría que vinieras.
00:39:45¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:47Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:39:52La Sagrada Biblia.
00:39:53Hay una para ti y otra para mí.
00:39:54¿Qué es esto?
00:39:56¿Qué es esto?
00:39:57La Sagrada Biblia.
00:39:58Hay una para ti y otra para mí.
00:39:59Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:00Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:01La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:04¿Qué es esto?
00:40:05La Sagrada Biblia.
00:40:07Hay una para ti y otra para mí.
00:40:09Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:11Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:13La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:15La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:18Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:35Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No.
00:40:54Solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:02Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:05Está compuesto por muchos ingredientes.
00:41:06Se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo.
00:41:09¿Sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:14Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:29¿Qué?
00:41:30Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo...
00:41:37Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:50Sí, exacto.
00:41:51Eso me suena a cachempero.
00:41:52¿Qué quieres decir?
00:41:53Te vi, Justine.
00:41:54¿Cómo que me viste?
00:41:56Ya me has oído, te vi.
00:41:57Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:41:59Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:00Si sabes lo que te conviene.
00:42:01Si sabes lo que te conviene.
00:42:02¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:04¿Cómo que me viste?
00:42:05Te vi, Justine.
00:42:06¿Cómo que me viste?
00:42:07Ya me has oído, te vi.
00:42:09Ya me has oído, te vi.
00:42:15Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:39Hola.
00:42:40¿Dónde está Bubba?
00:42:52Se han marchado.
00:42:53Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:55No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:13Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:21Bueno, da igual, nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios,
00:43:40¿qué dice eso de Dios?
00:43:43Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:54Ya sabes que está acá.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:02Tengo que coger algo.
00:44:05Buenas noches.
00:44:06Buenas noches.
00:44:08¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:20Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:24Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual.
00:44:31No estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:38Porque hemos olvidado las Biblias.
00:44:41Por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:50Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo.
00:44:57Por mi bien.
00:44:58Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va.
00:45:10Intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:29Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55Qué diablos.
00:45:57¿Te gusta?
00:45:58No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:04Hoy no puedo ir.
00:46:06Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:11Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:16Vale, escucha.
00:46:18Creo...
00:46:20Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:28Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:33Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:34A lo mejor no te captó.
00:46:41A lo mejor no te captó.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justin, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:02Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden. Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer? ¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:13Alten conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:19Espera.
00:47:21No renuncies a lo nuestro.
00:47:24No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:37Tranquila.
00:47:47Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:53Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:07Tranquilo, bitch. Tranquilo.
00:48:21¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:33Siéntate.
00:48:35¡Ve a tu rincón! ¡A tu rincón! ¡Obedece! ¡A tu rincón! ¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:49:02¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:06Buba se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:14Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:20Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:24Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Buba había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Buba.
00:49:45Para siempre jamás.
00:49:46Entonces la semana anterior una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Buba decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:07Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Buba.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:28Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:38Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman. Solo un cornudo y un tonto. Y eso era magnífico.
00:50:58Buba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:05Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:10Buba, no voy a acostarme contigo.
00:51:13Es que no lo entiendes. Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:18Pero lo que para una persona significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:27Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:29¿Por qué?
00:51:31Es mi mejor amigo. No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:35Es un cornudo.
00:51:36¿Vos también quieres ponerle los cuernos?
00:51:38Eso es diferente. No tiene nada que ver con él.
00:51:41Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira.
00:51:46Tienes que tomar una decisión.
00:51:48Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:51O acostarte conmigo ahora.
00:51:53¡A tu rincón, bitch! ¡Vamos! ¡A tu rincón!
00:52:03¡Justine! ¡Justine! ¡Justine!
00:52:11¡Justine!
00:52:25¡Dios!
00:52:26¿Qué?
00:52:28Vi a alguien en la ventana. ¿Le has visto?
00:52:31Estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:36Te aseguro que Phil nunca sabrá nada de esto. No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:44Estás viendo a un hombre liberado, Justine. Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:49Gracias.
00:52:51¡Bitch!
00:52:53¡Bitch!
00:52:54¡Bitch!
00:53:05Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso? ¿Por qué?
00:53:12Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:19Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:23Imaginaba cómo tenía que ser.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:33Vale.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:42¿Lo está?
00:53:43El llamado Atlantis.
00:53:44Ha existido.
00:53:45Ha existido.
00:53:46Existe.
00:53:47Y existe.
00:53:49De nada.
00:53:55Estás hecha una de fesio.
00:53:58Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:04No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:14¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:32Una puta.
00:54:33Te vi en la ventana.
00:54:34Me seguiste.
00:54:35¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a Finn lo nuestro.
00:54:43¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:52¿Estás borracho?
00:54:53¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:57Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:55:00¡No es lo que crees!
00:55:02¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa.
00:55:07Duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:11¿A dónde vas?
00:55:12Ayudará a Finn con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, Largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:20Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:22Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:23Deseadme suerte.
00:55:24Suerte, cariño.
00:55:25Asómbrale, socio.
00:55:26Estás preciosa.
00:55:27No puedo.
00:55:28No puedo.
00:55:29No puedo.
00:55:30No puedo.
00:55:31No puedo.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:36¿Me acompaña?
00:55:40Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrale, socio.
00:55:43Estás preciosa.
00:55:44No, no lo estoy.
00:55:45Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero desde mi punto de vista lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:11Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad.
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:24Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:31Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:42¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:49Pasa.
00:56:55No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:58¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:02No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:10Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:19Tengo doloridas.
00:57:39¿Qué te pasa? Estás hecha un asco.
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:46Me duelen los pechos.
00:57:48¿Tienes la regla?
00:57:49No, solo es estrés.
00:57:51Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:56Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:58:00Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:02No.
00:58:03No.
00:58:04Te ha salido acné por maquillarte.
00:58:05No.
00:58:06No.
00:58:08Verás.
00:58:10A veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:26Pero sí que puede.
00:58:28Podría empeorar.
00:58:29As long as you can say that you haven't touched it, you haven't touched it.
00:58:34Oh, my God.
00:58:36They were born.
00:58:37A man could become sordid. A man could lose his children.
00:58:41There are dogs who are hungry and they don't give up.
00:58:46They never receive food.
00:58:49They come to the world and they die.
00:58:52Holden, calm down.
00:58:54I can't calm down.
00:58:55I'm going to kill myself.
00:58:59Listen.
00:59:01I'm not a bitch.
00:59:05I know not.
00:59:09I'm agonizing.
00:59:11Why?
00:59:13Because I hate you.
00:59:15I hate you.
00:59:17I'm depressed, but...
00:59:20You're very depressed.
00:59:25I'm gonna kill myself.
00:59:28I'll kill myself.
00:59:30I'll kill myself with my parents.
00:59:32I'll rob my money.
00:59:33I'll do everything you want.
00:59:35Sure.
00:59:37No leave me.
00:59:41I can't stop.
00:59:44No I'll do it.
00:59:46I'll do it.
00:59:48I'll do it.
00:59:49In that moment, I realized that Holden was, in the best of cases, a crío and in the worst, a demon.
00:59:56If I wanted to reform myself, I had to leave him.
01:00:00Sometimes, to return to the redemption, you have to do some steps in the route.
01:00:05How much are the Moras?
01:00:08Ten dollars, two dollars, lady.
01:00:13Here you are.
01:00:15Cómete una mora.
01:00:22Gross, nos hace falta un plan.
01:00:24No podemos seguir viviendo el día, tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:45Están dulces.
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera darme la respuesta...
01:01:02Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:07Tengo que actuar.
01:01:12Pero, ¿qué hago yo? Yo...
01:01:14Pero, ¿qué...?
01:01:22¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:37Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:50Incluso te he dejado utilizar ese nombre aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden, Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y...
01:02:16Ahora...
01:02:18Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y...
01:02:32Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:35Incluso...
01:02:36Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:46Bueno, yo creo...
01:02:48Que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales...
01:02:51Pudieran cuidar de él.
01:02:52De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:58¿Qué estás haciendo?
01:02:59¿Qué es eso?
01:03:00Es un test de embarazo.
01:03:01¿Qué estás haciendo?
01:03:02¿Qué es eso?
01:03:03Es un test de embarazo.
01:03:04¿Por qué te lo haces?
01:03:05¿Por qué te lo haces?
01:03:06Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:07Es un test de embarazo.
01:03:08Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:09¿Y qué dice?
01:03:10Es un test de embarazo.
01:03:11¿Por qué te lo haces?
01:03:13¿Qué estás haciendo?
01:03:14¿Qué estás haciendo?
01:03:15¿Qué es eso?
01:03:16Es un test de embarazo.
01:03:17¿Por qué te lo haces?
01:03:18Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:19¿Y qué dice?
01:03:20Aún no lo he hecho.
01:03:22¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:23Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tinnie.
01:03:24Vale.
01:03:25¿Qué está haciendo?
01:03:26Qué estás haciendo.
01:03:27¿Qué estás haciendo?
01:03:28En realidad, ¿qué estás haciendo?
01:03:29Qué estás haciendo.
01:03:30¿Qué estás haciendo?
01:03:31Es un test de embarazo.
01:03:32¿Cuál es lo que te ha venido?
01:03:33Y me has venido.
01:03:35¿Qué estás haciendo?
01:03:36¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:37¿No lo he hecho?
01:03:38¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:41¿Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tinnie?
01:03:45Vale.
01:03:53The plastic chism is becoming blue.
01:04:03What does it mean?
01:04:06Blue.
01:04:08Blue intense.
01:04:14I'm pregnant.
01:04:21Yes, sir!
01:04:23Lo sabía. Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido. Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:35Mañana lo celebraremos en el señor Atún. Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba. Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:48Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:50El test podría estar equivocado, Phil. Es prematuro montar una fiesta.
01:04:58Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:10Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:14No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:20A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:30¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:41Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:43Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:56Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:03Tengo entendido, capitán, es amigo su hijo, así que he pensado que le voy a traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo retenga.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que...
01:06:15Diga.
01:06:18Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37Me paraba de alardear de que le conocía desde hace muchos años y que era un dibujo a los amigos.
01:06:45¿Qué?
01:06:46What have you seen, Holden?
01:07:16Justine, creo que pasa algo malo.
01:07:30Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:44Ando, voy a enterarte.
01:07:51¿Qué, qué es? ¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, te mataré.
01:08:11Alguien ha robado 15 mil dólares de la caja fuerte.
01:08:15Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:17Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:23Alguien que trabaja aquí.
01:08:25Cheryl.
01:08:26Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:30Por Dios.
01:08:31Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:36¿Estás compinchada?
01:08:37¿Qué?
01:08:38No.
01:08:39Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:42Nunca me he chivé.
01:08:43Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:45Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:47No sé de qué estás hablando.
01:08:49Bueno, tú misma.
01:08:51Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:12Adelante.
01:09:17Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:21Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:51¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:10En muchas ocasiones.
01:10:12Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:26Justine.
01:10:27Justine.
01:10:28Justine.
01:10:32Justine.
01:10:33Justine.
01:10:35Justine.
01:10:36Justine.
01:10:38Justine.
01:10:44Lo he hecho.
01:10:45Por fin he hecho algo.
01:10:46The police is looking for you.
01:10:48What's wrong with you?
01:10:50I'm proud of myself.
01:10:52That's it, that's it.
01:10:54Hey, I'm a bitch.
01:10:56Corny has a camera in the room.
01:10:58That's a fanatic of the Bible.
01:11:00We've been watching all the time.
01:11:02Let's go.
01:11:04Joseph,
01:11:06I have more than 20.000 dollars
01:11:08and a pistol.
01:11:10Oh, my God.
01:11:12I have to stop.
01:11:16I'm pregnant.
01:11:18I'm pregnant.
01:11:20I'm pregnant.
01:11:22I'm pregnant.
01:11:24It's my baby.
01:11:28I don't know.
01:11:30Yes, it's true.
01:11:32You know it.
01:11:34Even if it's like this,
01:11:36you can't grow a baby without the law.
01:11:38Of course.
01:11:40You can't grow a baby here.
01:11:42Justine.
01:11:44You hate your husband.
01:11:46You hate your job.
01:11:47You love me.
01:11:48Let's go.
01:11:49I can't go this night.
01:11:50I have to get the bags
01:11:51and get more money.
01:11:53Then tomorrow.
01:11:55I'll go to the hotel and I'll wait.
01:11:57I'll go there before the medias.
01:11:59This is too fast.
01:12:02Justine,
01:12:03what have you to lose?
01:12:05I'll go.
01:12:07You can't wait.
01:12:08I can't wait.
01:12:09I'm not going to go.
01:12:10I can't wait.
01:12:11Nothing.
01:12:13Go next to the hotel.
01:12:15Go next.
01:12:16Go next.
01:12:17Go next.
01:12:18Go next.
01:12:19Go next.
01:12:20Go next.
01:12:21Go next.
01:12:23Justine.
01:12:24Go next.
01:12:25Everything will go well.
01:12:26I know.
01:12:27Go next.
01:12:28Go next.
01:12:29I'm almost forgot.
01:12:32It's the story of your life.
01:12:34Me has inspirado.
01:12:47Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50¿Empezaba a preocuparme?
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:57Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa, siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:08Bueno, oigo cómo nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:29Eh, oiga.
01:13:33No, usted...
01:13:34No, escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:40Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:43Pues vuelvo a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:13:59¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:18No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:24Se han equivocado, seguro.
01:14:33Ya está.
01:14:35Vamos.
01:14:35Vamos.
01:14:35¿De aquí?
01:14:36Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58¿De aquí?
01:15:23I don't know how much everything was reduced to this.
01:15:30The bag was in the corner of my left.
01:15:35The motel was at the end of the street, to my right.
01:15:39I was in the corner of my left.
01:15:42I was in the corner of my left.
01:15:45I was in the corner of my left.
01:15:48I was in the corner of my right.
01:15:51The eye was in the corner of my right.
01:15:54I broke my eyes and tried to illuminate the future.
01:15:58On my left, my teeth were after a day of the pink-links
01:16:02and glass that were in the middle of the left.
01:16:05The eyes of the assassin,
01:16:07the silence of seeing questions
01:16:10and secretes candentes that would never extinguir.
01:16:14To my right, what could I imagine?
01:16:20The blue sky, the desert,
01:16:23extending towards a strange infinity,
01:16:26a beautiful nada interminable.
01:16:44Hello, Justin.
01:17:14I know where they can find him.
01:17:18Holden?
01:17:19He will be in Glen Capri until the mediodía.
01:17:24You have done the correct thing.
01:17:27Good girl.
01:17:44Good girl.
01:17:59Good girl.
01:18:14Hola.
01:18:15La habitación está patas arriba. Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que nos habían robado.
01:18:25¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri,
01:18:34donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:38La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas
01:18:44se hospedaba en este motel.
01:18:46El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas llamado Thomas Water.
01:18:50Supuestamente, Water empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nombre de James Ward.
01:19:01¿El rodeo de las rebajas? ¿Le conocías?
01:19:05Thomas Water tenía 22 años.
01:19:06Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado valiosos,
01:19:11aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por los profesionales.
01:19:14Sonido del
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:16:12
Up next
50:38