Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 6 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
Follow
yesterday
مسلسل القانون والمدينة حلقة 6 السادسة مترجم
مسلسل Law and The City الحلقة 6
القانون والمدينة 6
القانون والمدينة الحلقه ٦
مسلسل القانون والمدينة مترجم
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:03:24
مر문
00:03:38
بتصب benefact
00:03:41
لم يعرفني نفسك
00:03:42
فربناciplinary
00:03:45
رحب الأرث
00:03:47
إنه الث significa
00:03:48
ل詩 فورنا
00:03:49
و لكننا
00:03:50
فوق الأرثي
00:03:51
بها فور faço
00:03:54
그냥 제가 하겠습니다.
00:03:57
고모님이
00:03:58
다른 층이랑 같이 진행하는 조건으로 주신 사건이라서요.
00:04:02
아...
00:04:05
어, 오시네요.
00:04:09
안 변호사님이 맡기로 했나 봐요?
00:04:11
안주영 씨랑 같이 하는 거예요?
00:04:21
둘이...
00:04:22
알죠?
00:04:23
كيف بوك!
00:04:25
واقعيني جيدا؟
00:04:28
نعم
00:04:30
نعم
00:04:32
نعم
00:04:34
كيف بوك؟
00:04:36
نعم
00:04:42
ملقم عليكم
00:04:43
كيف؟
00:04:53
كانت تلك المنوذي في المنوذي؟
00:04:57
إنه منطقة الجزء من العملية
00:05:00
المنوذي في المنوذي في المنوذي
00:07:00
ترجمة نانسي قنقر
00:07:30
ترجمة نانسي قنقر
00:08:00
ترجمة نانسي قنقر
00:08:30
ترجمة نانسي قنقر
00:08:32
ترجمة نانسي قنقر
00:08:34
ترجمة نانسي قنقر
00:08:36
ترجمة نانسي قنقر
00:08:38
ترجمة نانسي قنقر
00:08:40
ترجمة نانسي قنقر
00:08:42
ترجمة نانسي قنقر
00:08:44
ترجمة نانسي قنقر
00:08:46
ترجمة نانسي قنقر
00:08:48
ترجمة نانسي قنقر
00:08:50
ترجمة نانسي قنقر
00:08:52
ترجمة نانسي قنقر
00:08:54
ترجمة نانسي قنقر
00:08:56
ترجمة نانسي قنقر
00:08:58
ترجمة نانسي قنقر
00:09:00
ترجمة نانسي قنقر
00:09:02
ترجمة نانسي قنقر
00:09:04
ترجمة نانسي قنقر
00:09:06
تبعوك
00:09:07
جداً
00:09:08
لكن هناك قد يمكنك أن تتعرف على المشاركة؟
00:09:10
تبعوك أنه لا يمكنك أن تتعرف على المشاركة
00:09:13
أعرف أنه سيكون أعرف سيكون
00:09:15
أنت تبعوك أنه سيكون أعرف؟
00:09:16
أنت تبعوك أنت تبعوك
00:11:38
نه
00:11:40
نه
00:11:42
نه
00:12:44
نه
00:12:46
نه
00:12:50
نه
00:12:52
نه
00:12:54
نه
00:13:00
نه
00:13:02
نه
00:13:04
نه
00:13:06
نه
00:13:08
نه
00:13:10
نه
00:13:12
نه
00:13:14
نه
00:13:16
نه
00:13:18
نه
00:13:20
نه
00:13:22
نه
00:13:24
نه
00:13:26
نه
00:13:28
نه
00:13:30
نه
00:13:32
نه
00:13:34
نه
00:13:36
نه
00:13:38
نه
00:13:40
نه
00:13:42
نه
00:13:44
نه
00:13:46
نه
00:13:48
نه
00:13:50
نه
00:13:52
نه
00:13:54
نه
00:13:56
نه
00:13:58
نه
00:14:00
نه
00:14:02
نه
00:14:04
نه
00:14:06
نه
00:14:08
نه
00:14:10
نه
00:14:12
نه
00:14:14
نه
00:14:16
نه
00:14:18
نه
00:14:20
نه
00:14:22
نه
00:14:24
نه
00:14:26
نه
00:14:28
نه
00:14:30
نه
00:14:32
قدددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددددد
00:21:33
لكن
00:21:35
لكن
00:21:36
너네 알고 있었어?
00:21:38
몰랐지
00:21:39
오빠는 알았다?
00:21:41
아니
00:21:42
몰랐지
00:21:43
내가 제일 몰랐지
00:21:45
뭘 또 그렇게 서운해
00:21:47
모르길 바랐던 거잖아
00:21:49
그래
00:21:50
상기선변에도 시간 좀 주자
00:21:52
아이 얜 또 왜 이래?
00:22:04
아이 씨
00:22:22
아
00:22:23
아니
00:22:25
저는
00:22:26
너무 감사합니다
00:22:27
저 남자는
00:22:45
힘이
00:22:46
미끄덕
00:23:50
لا changed
00:23:50
يا اشتركوا في القناة
00:23:56
صارت Sofia
00:23:58
كنت أعتقد أنه مبتعد لك.
00:24:05
لكنه قد تجد منها.
00:24:08
وإن أنه قد يمكن أن تكون مبتعداً.
00:24:14
لكنني أعتقد أنه مبتعداً.
00:25:20
그 출퇴근 시간 사이에는 항상 마포구 서교동에 있었음이 입증되는데
00:25:25
피구의 클럽이 위치한 곳이 서교동입니다
00:25:28
원고는 공연 여부와 상관없이 명확히 정해진 근무 시간이 있었던 것입니다
00:25:37
원고가 받은 보수도 매달 다른 것처럼 보이지만 출근일수와 정확히 비례하고
00:25:55
공연 횟수랑은 아무런 상관이 없다는 걸 알 수 있습니다
00:25:59
공연에 대한 페이를 받은 것이 아니라 출근에 대한 급여를 받은 것입니다
00:26:03
무엇보다 원고와 피고사의 메시지 내역을 보시면
00:26:07
원고는 피구의 감독 지휘 하에 일을 해왔다는 사실이 입증됩니다
00:26:11
11시 타임하고 3시도 네가 해
00:26:13
그러니까 너한테 들어가라고 하는 거 아니야
00:26:15
오늘은 너가 할 게 없겠다
00:26:15
아니면 들어가라
00:26:16
아 피고 대리인
00:26:18
예
00:26:18
저 문자들을 피고가 보낸 건 맞아요?
00:26:24
피고 대리인
00:26:25
피고가 보낸 게 맞습니까?
00:26:28
변호사님
00:26:29
누구한테 얘기하시는 거예요?
00:26:32
아
00:26:32
피고 이동수 씨요
00:26:34
피고 본인이세요?
00:26:40
네
00:26:41
앞으로 나오세요
00:26:46
피고 대리인
00:26:50
예
00:26:51
저 뒤에 계신 거 알았어요?
00:26:55
아니
00:26:56
당사자가 출석하셨으면 앞에 나와서 앉으셨어야죠
00:27:00
왜 거기 계세요?
00:27:02
당당하지 못할 이유가 있다고 해석해도 되겠습니까?
00:27:05
아휴 그런 게 아니라
00:27:06
해고 절차를 제대로 안 지킨 게 맞죠
00:27:08
근로자가 아니기 때문에 해고는 아니고요
00:27:19
절차를 지킨 게 맞습니까?
00:27:21
클럽 DJ가 무슨 근로자입니까?
00:27:24
뒤에 앉아만 계셨지 듣진 않으셨나 보네요
00:27:25
저희가 지금까지 그걸 증명한 거거든요
00:27:28
강창준 씨는 근로자가 맞습니다
00:27:31
자 옹고 대리인
00:27:33
당사자한테 직접 발언은 삼가해 주세요
00:27:37
네
00:27:38
죄송합니다
00:27:40
수고 많았어요
00:27:54
아
00:27:55
어머니 안녕하세요
00:27:56
궁금해서 와봤어요
00:27:57
준비를 많이 하셨던데
00:27:59
네
00:27:59
너 어차피 경찰에 허위 신고한 기록 나한테 다 있어
00:28:11
그걸로 다시 해고하면 그만이야
00:28:12
정민규 씨가 다 진술해 줬어요
00:28:15
실제로 폭행이 있었고 신고가 허위가 아니라는 거
00:28:19
그때 변호사님 말씀이 계속 맴돌아서 오긴 왔는데
00:28:24
아무리 생각해도 아닌 것 같아요
00:28:26
내가 그거 진술해 주면 거기 계속 다닐 수 있겠어요?
00:28:31
강창준 씨가 신고한 거
00:28:33
정민규 씨 도와주려고 신고한 거예요
00:28:36
누가 도와달래요?
00:28:39
남도 그렇게 도와주려고 하는데
00:28:40
왜 정작 자기가 자신을 그렇게 안 살피려고 해요?
00:28:43
아니 맞을 짓을 해서 맞았다는 말이 세상에 어딨어요
00:28:46
우리한테 진술하지 않아도 돼요
00:28:51
하지만 최소한 정민규 씨 자신을 좀 지켜요
00:28:55
내가 도와줄게요
00:28:57
아 하나 민규 새끼
00:29:06
조만간 정민규 씨 고속장도 접수될 겁니다
00:29:09
나 좀 냅둬요
00:29:21
왜 자꾸 사람 쫓아다니 귀찮게
00:29:23
그 이동순은 고모님은 어떻게 아는 거예요?
00:29:34
고모님이 두 분이세요?
00:29:38
김양민 고모님 몰라요?
00:29:40
몰라요
00:29:46
진짜?
00:29:48
아니 고모님이 돈이 그렇게 많아?
00:29:52
여기 건물주잖아
00:29:53
여기 건물주잖아
00:29:54
이 건물?
00:29:55
응
00:29:56
대박이네
00:29:57
너 알았어?
00:29:59
뭐 대충 논치는 챘지
00:30:01
형민 빌딩의 김영민이잖아
00:30:03
맞네
00:30:04
오빠들도 알았어?
00:30:06
아니 난 몰랐는데
00:30:08
오빠는?
00:30:09
나도 몰랐어
00:30:12
내가 요즘
00:30:13
그런 거 잘 모르네
00:30:17
아니 근데 반응이 왜 그래?
00:30:19
이 대박 사건을 접한 조창원덮지 않게?
00:30:21
내가 뭐
00:30:22
매번 호도도 떨 수도 없고
00:30:24
응?
00:30:26
왜 저래?
00:30:27
왜 저래?
00:30:28
응
00:30:29
왜 저래?
00:30:30
응
00:30:35
어차피 며칠 뒤면 다시 올 새끼가
00:30:37
자존심 부리지마
00:30:39
너만 속수려
00:30:43
안녕하세요
00:30:45
아
00:30:47
네 들어가세요
00:30:49
아
00:30:50
네 들어가세요
00:30:51
안녕
00:32:53
ترجمة نانسي قنقر
00:33:23
ترجمة نانسي قنقر
00:33:53
ترجمة نانسي قنقر
00:34:23
ترجمة نانسي قنقر
00:34:25
ترجمة نانسي قنقر
00:34:27
ترجمة نانسي قنقر
00:34:29
ترجمة نانسي قنقر
00:34:31
ترجمة نانسي قنقر
00:34:33
ترجمة نانسي قنقر
00:34:35
ترجمة نانسي قنقر
00:34:38
ترجمة نانسي قنقر
00:34:39
ترجمة نانسي قنقر
00:42:13
المترجم للقناة
00:42:43
المترجم للقناة
00:43:13
المترجم للقناة
00:43:43
المترجم للقناة
00:43:45
المترجم للقناة
00:43:47
المترجم للقناة
00:43:49
المترجم للقناة
00:43:51
المترجم للقناة
00:43:53
المترجم للقناة
00:43:55
المترجم للقناة
00:43:57
المترجم للقناة
00:43:59
المترجم للقناة
00:44:01
المترجم للقناة
00:44:03
المترجم للقناة
00:44:05
المترجم للقناة
00:44:07
المترجم للقناة
00:44:09
المترجم للقناة
00:44:11
المترجم للقناة
00:44:13
أميسك بأميسك بأميسك بأميسك.
00:46:29
لمسا 일할 때도 신경 쓸고 뛸 때도 신경 쓸고
00:46:32
아니 야 지석이는 알아?
00:46:34
야 언제부터? 얼마나 됐는데?
00:46:37
6주래
00:46:38
난 이 모든 걸 이미 알고 있었어
00:46:41
음? 네?
00:46:42
에? 어떻게?
00:46:44
생리 주기 앱 틈틈히 확인하는 거랑 먹는 거 잡고 뱉는 거 보고?
00:46:48
그럼 준영이 거는?
00:46:48
가족법원에서 마주쳤을 때 사건 분호랑 당사자명 찾아보고
00:46:52
그럼 창원이는?
00:46:53
아 그럼 조빈이 나한테 얘기했어
00:46:54
아 너 진짜
00:46:56
야 너 대단하다
00:46:58
لكن 오늘 내가 주인공 아니었나, 혹시?
00:47:04
형이 왜 주인공이야?
00:47:05
오빠가 왜?
00:47:05
네가 왜?
00:47:06
뭐 때문에?
00:47:10
몰랐겠지만 사실 나 어렸을 때 되게...
00:47:13
알아, 쟤 그렇게 길게 써놓고 뭘 새삼스럽게.
00:47:16
알고 있었어?
00:47:17
아니, 다 보라고 공개적으로 써놨더만.
00:47:20
모른 척 해달라며.
00:47:21
야, 잠깐만, 화상기.
00:47:22
그럼 넌 그렇게 대학을 8년 다녀?
00:47:24
중간에 취직도 했던 거면.
00:47:26
너 군대 안 갔던 거 아니야?
00:47:28
이 새끼, 이거 지금까지 군대 갔다 온 척을 했네?
00:47:30
군대 다녀왔지, 이 새끼야!
00:47:31
6개월!
00:47:32
아버지가 국가 유공자래, 새끼야.
00:47:34
이거, 이거 식으면 막 하나도 없어.
00:47:36
넵, 빨리 먹겠습니다.
00:47:39
빨리 먹자.
00:47:58
야, 그...
00:48:07
미안했다.
00:48:12
아니, 나도 어제 뭐... 고마웠다.
00:48:18
나도 진심 아니었어, 이 새끼야!
00:48:29
내가 먼저 닦을 뻔할 때, 새끼야!
00:48:31
어?
00:48:32
아, 심장해?
00:48:33
야!
00:48:35
치고 와봐.
00:48:35
그냥 모르는 척 해달라는 말인 줄 알았더니 진짜로 아니었던 거예요?
00:48:43
네.
00:48:45
저 아니었습니다.
00:48:45
말씀드렸었는데요.
00:48:47
그럼 진작에 적극적으로 아니라고 말을 하지.
00:48:50
왜 욕먹을 거 다 먹고 나서 얘기했어요?
00:48:53
네?
00:48:54
뭐 댓글들 다...
00:48:55
뭐, 여기저기 잘 보이더만.
00:49:01
그게 그렇게 말하기가 어려웠어요?
00:49:04
내가 아니라 나랑 이름 비슷한 다른 사람이라고?
00:49:08
아니, 뭐 그냥...
00:49:10
그냥 뭐 지나가길 바랬습니다.
00:49:14
그...
00:49:14
저 가난하게 컸던 거 생각하기도 싫었고
00:49:18
그리고 또 제가 너무 적극적으로 아니라고 해버리면 뭐
00:49:21
저 말고 그 동기 욕할하는 꼴밖에 안 되는 것 같아서 그것도 싫었고요.
00:49:25
합의원 선생님, 그런 면도 있어요?
00:49:28
개인주의 끝판왕인 줄 알았는데?
00:49:32
네.
00:49:33
그런 면이 있더라고요.
00:49:39
그러네요.
00:49:47
네?
00:49:53
뭐예요?
00:49:54
왜 남의 의사에 마음대로 들어와요?
00:49:56
우리 아직 협업 중이잖아요.
00:49:57
강창조 씨 사건.
00:49:58
그거 변론 종결 났잖아요.
00:50:00
다 끝났는데 왜?
00:50:01
선곡이 일 남았잖아요.
00:50:02
아직 안 끝났는데 왜?
00:50:04
선곡이 일?
00:50:05
가요.
00:50:05
아니, 선곡이 일을 왜 가요?
00:50:06
안 보고 싶어요?
00:50:08
10년 만에 첫 협업 사건인데?
00:50:10
아니, 가요. 늦겠어요.
00:50:11
아이, 10년 아니고 9년이라고요.
00:50:14
알았어요. 9년.
00:50:16
9년.
00:50:16
빨리 얼른요.
00:50:18
그래요.
00:50:18
2,024 가단 25,134호 사건.
00:50:25
원고 강창준, 피고 이동수.
00:50:30
안 나오셨죠?
00:50:32
여기요.
00:50:32
아, 강창준 씨 쪽 출석하셨죠?
00:50:40
네.
00:50:40
원고 당사자도 출석하셨고요.
00:50:43
네, 맞습니다.
00:50:44
네, 판결하겠습니다.
00:50:46
주문, 피고가 원고에 대하여 2024년 9월 3일자로 한 해고는 무효임을 확인한다.
00:50:56
소송 비용은 피고가 부담한다.
00:50:59
원고 승소 판결입니다.
00:51:01
하, 갑시다.
00:51:04
2024 가단 1987호 사건.
00:51:08
원고 주식회사 부티노.
00:51:10
피고 유한회사 플립.
00:51:13
안 나오셨죠?
00:51:14
주문.
00:51:16
원고에 청구를 기각한다.
00:51:18
소송 비용은 원고가 부담한다.
00:51:26
어때요?
00:51:27
가결 잘했죠?
00:51:28
가서 한 것도 없는데요, 뭐.
00:51:32
원래도 이기는 거였고.
00:51:33
그렇지.
00:51:34
아, 씨.
00:51:54
아, 씨.
00:51:59
나.
00:51:59
아, 씨.
00:52:01
네.
00:52:01
아, 씨.
00:52:04
아, 씨.
00:52:05
�
00:55:36
ت 나는 أنت ما تقدمت أ Garage
00:56:03
ليس ماذا تتظني؟
00:57:58
اشتركوا في القناة.
00:58:28
اشتركوا في القناة.
00:58:58
اشتركوا في القناة.
00:59:28
اشتركوا في القناة.
00:59:30
اشتركوا في القناة.
00:59:34
اشتركوا في القناة.
00:59:36
اشتركوا في القناة.
00:59:38
اشتركوا في القناة.
00:59:40
اشتركوا في القناة.
00:59:42
اشتركوا في القناة.
00:59:46
اشتركوا في القناة.
00:59:48
اشتركوا في القناة.
00:59:50
اشتركوا في القناة.
00:59:52
اشتركوا في القناة.
00:59:54
اشتركوا في القناة.
00:59:56
اشتركوا في القناة.
00:59:58
اشتركوا في القناة.
01:00:00
اشتركوا في القناة.
01:00:02
اشتركوا في القناة.
01:00:04
اشتركوا في القناة.
01:00:06
اشتركوا في القناة.
01:00:08
اشتركوا في القناة.
01:00:10
اشتركوا في القناة.
01:00:12
اشتركوا في القناة.
01:00:14
اتمنى
01:00:20
اه من وقت
01:00:32
ايه 뭐?
01:00:35
اه اه اه اه اه اه اه ومع بشت
01:00:38
اه بشتر اه ومع بشتر
01:00:40
اه
01:00:41
انه لذي بشتر
01:01:11
الا اشتركوا في القناة
01:01:14
quantidadeية
01:01:16
لا توقف شركوا.
01:01:22
انها اشتركوا في القناة
01:01:32
انها قديرم
01:01:38
ها بانو사님, 맘고생 많았겠어요.
01:01:44
아, 이게... 아닙니다.
01:01:55
자, 그럼 또 봅시다.
01:01:57
네, 들어가세요.
01:02:08
어... 미안한데... 오늘 잔치 취소다.
01:02:19
어?
01:02:20
다우터져, 나 없이 놀지 말고.
01:02:25
아, 뭐야 얘는.
01:02:28
다우터지래.
01:02:29
봤어, 나도.
01:02:31
아, 진짜...
01:02:33
뭐... 오랫길이라도 한잔하러 가든가.
01:02:36
어디.
01:02:37
야, 어디서.
01:02:40
내가 볼 거야?
01:02:41
아니, 이거 말 좀. 너 어디를 가냐고. 그치.
01:02:44
아, 제발 좀 말 좀 참아.
01:02:47
아, 뭘 참아. 지금 왜... 얼마나 널 따라왔는데.
01:02:50
야.
01:02:51
한 대씩 뭐... 그냥.
01:02:52
아, 지금 다 닫았어, 여기.
01:02:53
지가 막힌 데가 한 군데 있다, 이거.
01:02:55
이만.
01:02:57
뭔데, 여기? 어?
01:02:58
아니, 이거... 이거 맛집이야? 어?
01:03:00
어?
01:03:02
아니, 이건 여기 가져와서 국밥이야.
01:03:04
그렇죠.
01:03:05
아니, 추워.
01:03:06
아...
01:03:07
아...
01:03:08
아...
01:03:09
아...
01:03:10
아...
01:03:11
아...
01:03:12
뭐해?
01:03:13
인사해, 우리 엄마.
01:03:14
어?
01:03:15
엄마 뭐해, 인사해, 내 친구.
01:03:17
엄마?
01:03:18
어머니?
01:03:19
어머니?
01:03:20
어.
01:03:21
어?
01:03:22
어?
01:03:23
어?
01:03:24
어?
01:03:25
어머니요.
01:03:26
안녕하십니까?
01:03:27
조창원이라고 합니다.
01:03:28
예.
01:03:29
안녕하세요.
01:03:30
반가워요.
01:03:31
반갑습니다.
01:03:32
상기랑 친한 친구입니다.
01:03:33
맨날 뭐 밥도 먹고 술도 먹고 다 하는 그런 친구입니다.
01:03:37
예.
01:03:38
앉아요.
01:03:39
뭐야, 빨리 밥 줘. 추워.
01:03:41
감사합니다.
01:03:42
예.
01:03:43
아...
01:03:44
발을 맞을 거냐, 발을 왜 이리.
01:03:47
내가 집이야.
01:03:48
우리 엄마가 아니고 우리 엄마 알바야.
01:03:52
아휴...
01:03:54
아휴...
01:03:55
아휴...
01:03:56
아휴...
01:03:57
한 번만...
01:03:58
아휴...
01:03:59
한 번만...
01:04:00
아휴...
01:04:01
나 한 번만...
01:04:02
아휴...
01:04:03
아휴...
01:04:04
나 너무 하고 싶었어.
01:04:05
아휴...
01:04:06
아휴...
01:04:07
아휴...
01:04:08
아휴...
01:04:09
아휴...
01:04:10
아휴...
01:04:11
아휴...
01:04:12
잠깐만, 잠깐만.
01:04:13
아휴...
01:04:14
너는 그냥 밑에 있어.
01:04:15
내가 위로 갈게.
01:04:16
아니...
01:04:17
너는 밑에 있는 날 너무 생각을 안 해.
01:04:18
아휴...
01:04:19
아이...
01:04:20
아휴...
01:04:21
아휴...
01:04:22
너 진짜 딱...
01:04:23
너 딱 1m야.
01:04:24
알았어, 알았어.
01:04:25
أهلاetes جري много continuing
01:04:27
خج Burwell
01:04:29
يالله عليك أنت قるس
01:04:32
صباح
01:04:35
خطأ فقط
01:04:37
فهمت
01:04:38
أمور
01:04:42
Oh بديل ميد
01:06:13
أفهدو
01:06:15
بأسف
01:06:18
بأسف
01:06:19
اشتراك
01:06:20
اشتراك بأسف
01:06:21
أسفل
01:06:22
بأسفل
01:06:33
هل أنت؟
01:13:33
في القناة
01:15:13
네, 지하철은 시간이 정확하니까요.
01:15:16
뭐, 버스 타면 집 앞까지 가고.
01:15:19
여기 지하철 가는 길이요. 버스는 저쪽인데.
01:15:23
알아요.
01:15:43
그럼 내일 돌아가는 거죠?
01:15:52
네.
01:15:59
올라갈까요?
01:16:02
네.
01:16:13
날씨였습니다.
01:16:16
날씨였습니다.
01:16:24
자막 제공 및 자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
01:16:30
날씨였습니다.
01:16:33
날씨였습니다.
Recommended
1:11:20
|
Up next
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 7 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
2 days ago
1:04:37
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 8 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
yesterday
1:02:16
مسلسل الهيام في الحب الحلقة 10 مترجمة المسلسل الكوري Head over Heels مترجم
Ki Drama
6 days ago
0:54
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 3 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
EyamTV
7/6/2025
1:02:36
مسلسل اعز اعدائي الحلقة 9 مترجمة - مسلسل عدوي العزيز حلقة 9 مترجم My Dearest Nemesis
Koma Drama
yesterday
1:12:40
Ep 7 Law and the City - English Sub
MangoTV USA
2 days ago
44:40
مسلسل خط اس S Line الحلقة 6 مترجمة
Ki Drama
3 days ago
1:09:52
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 5 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
yesterday
1:12:40
Law and The City Ep-07 ( Eng sub )
Jennie Tv
2 days ago
1:11:15
Law and the City Ep 7 Eng Sub
Voir Drama
2 days ago
1:05:32
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 9 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
عشق دراما
yesterday
1:12:40
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 7 مترجمة
Koma Drama
yesterday
56:18
مسلسل كــلــنــا امــوات الحلقة 5 الخامسة
Your Time
2/5/2022
1:07:39
EP.13 Knock Out (2025) Engsub
RJSN
3 days ago
1:03:09
مسلسل الهيام في الحب الحلقة 12 مترجمة المسلسل الكوري Head over Heels مترجم
عشق دراما
4 days ago
59:46
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 4 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
5 days ago
1:16:24
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 1 مترجمة المسلسل الكوري Law and The City مترجم
Ki Drama
yesterday
0:46
مسلسل خارج عن القانون اعلان الحلقة 6 مترجم للعربية
مسلسل خارج عن القانون - Kayıtdışı
10/17/2017
1:03:03
مسلسل كلية الحقوق الحلقة 6 مترجمة
Documentary
4/27/2024
42:49
مسلسل خارج عن القانون الحلقة 7 مترجمة - قسم 2
turky online
10/31/2017
0:56
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 9 مترجمة Law and The City
EyamTV
yesterday
1:01:26
مسلسل اعز اعدائي الحلقة 8 مترجمة - مسلسل عدوي العزيز حلقة 8 مترجم My Dearest Nemesis
Koma Drama
yesterday
1:01:21
مسلسل اعز اعدائي الحلقة 7 مترجمة - مسلسل عدوي العزيز حلقة 7 مترجم My Dearest Nemesis
Koma Drama
yesterday
0:51
مسلسل الهيام في الحب الحلقة 11 مترجمة Head over Heels
EyamTV
6 days ago
0:55
مسلسل القانون والمدينة الحلقة 7 مترجمة Law and The City
EyamTV
7/20/2025