Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Anne Shirley Episode 15 English Sub
Anne Shirley | アン・シャーリー Episode 15
#AnneShirley #Episode15
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔉 Audio: Japanese [English Sub]
⏳ Duration: 24 min/Ep
📽️ Quality: 360p, 720p, 1080p

Episode 15 paints a quiet but heartfelt chapter as Anne learns that even the smallest misunderstandings can leave the deepest marks. After a rift grows between her and Diana over a misread letter, Anne wrestles with pride, forgiveness, and the pain of growing up. Marilla’s quiet wisdom, Matthew’s gentle support, and the red roads of Avonlea remind Anne of what truly matters.

Tender, reflective, and deeply emotional—this episode is a love letter to friendship and forgiveness.

#AnneShirley #Episode15 #EnglishSub #Anime2025 #SliceOfLifeAnime #AnneOfGreenGables #ComingOfAgeStory #EmotionalJourney #ForgivenessArc #WholesomeAnime #FoundFamilyFeels #CharacterDrivenStory #NatureAndNostalgia #LiteraryAdaptation #BeautifulAnimation #MarillaAndMatthew #AnneAndDiana #QuietConflict #SmallTownHeart #EverydayDrama #SlowBurnEmotion #AnneWithAnE #SoftSpokenAnime #UnderratedGem #AvonleaDays #NarrativeDepth
Category

Category

😹
Fun
Transcript
00:00My life is going to be a long journey.
00:10Sorry, Rachel. I was supposed to make you more happy.
00:16What are you saying, Thomas? I'm quite happy.
00:21I told you my mother.
00:25You!
00:27Rachel, you are a really good mother and I have been married.
00:36誰か来てたみたいだけど何こんな夜遅くトマスリンドが亡くなったよ私はレイチェルのところへ行ってくるから後のことは頼んだようん。
01:04わかった。
01:06この日を境にたくさんの旅立ちが私たちの前に待っているなんてこの時は想像すらできませんでした。
01:16あの時は想像すらできませんでした。
01:20未来が読めなくてよかった。
01:28未来が読めなくてよかった。
01:32ありえやしないこと。
01:34ありえやしないこと。
01:35でも好きに欠けるから。
01:36心が読めなくてよかった。
01:37心が読めなくてよかった。
01:41気遣いひとつ。
01:43愛して気付く。
01:45気遣いひとつ。
01:46愛して気付く。
01:47喋りなくさも。
01:48気まぐれなくもの。
01:50生まれた理由とか。
01:52多分知らないけど。
01:55教えてくれた世界が面白いこと。
02:01まだこれからも。
02:04ここで待ってるよ。
02:07ねえ待ってるよ。
02:09夢は照れあって。
02:11隠れんぼが上手。
02:13目を瞑ってるよ。
02:16ああまただよ。
02:18あなたにも会わせたいから。
02:21ここで待ってるよ。
02:25ねえ待ってるよ。
02:27楽しみなこと。
02:29ならいくつでも。
02:31数え待ってるよ。
02:34あなたは太陽。
02:36迎えに来てくれる。
02:38そんな予感だけをずっと思ってるよ。
02:45どうぞ。
02:57ちょっといいかい?
03:00ええ。
03:02リンドのおばさん、どんな様子?
03:04お葬式が済んでだいぶ落ち着いたとは言ってたけど、やっぱり寂しそうだったよ。
03:10そう、そうよね。
03:13これを片づけたらおばさんとおしゃべりしてくるわ。
03:16ああ、そうしてあげておくれ。
03:19それでね、アン。
03:25何?
03:28ギルバートはこの秋、大学へ行くそうじゃないか。
03:32ええ。
03:33本当は、あんたも行きたいんじゃないのかい。
03:36何?いきなり。
03:38私は、ずっとあんたを大学へやらなくちゃって考えていたんだよ。
03:45あんたが私のために諦めてるって思うと、心も休まらなくてね。
03:50そんな、私、この家にいられるだけで幸せよ。
03:55先生になってからだって、この2年間とっても楽しかったわ。
03:59それはわかってるよ。
04:01でもうちもちょっとはたくあえもできたし、あんたなら奨学金も取れるだろう。
04:07そうかもしれないけど、いくら目の調子が良くなってきたからって、手のかかる双子の世話をマリラ一人に任せるわけにはいかないわ。
04:16今日はそのことを相談したくてね。
04:20実はレイチェルと一緒に暮らすのはどうかと思ってるんだ。
04:24え、リンドおばさんとこの家に住むってこと?
04:28もちろん、あんたの返答次第だけどね。
04:31もしレイチェルが来てくれれば、私も寂しくないし、双子の世話も問題なくなるだろう。
04:39あんたが大学へ行けない理由はなくなるんだよ。
04:43マリラ…
04:45レイチェルはこの村で私のたった一人の友達だし、彼女もアボンリーを離れたくないと言ってるんだよ。
04:53これは私たち、みんなのためでもあると思ってね。
04:57だから、真剣に考えてみてほしいんだよ。大学進学のこと。
05:03私はこの2年間、この島の学校に根を下ろし、たくさんの小さな根を張ってきたわ。
05:13私が引き抜かれれば、小さな根たちはとても傷つくかもしれない。
05:21それでも私は学問を続けるという野心を取り戻した方がいいのかしら。
06:01今年の冬はひどく寂しくなるわね。
06:11アラン夫妻も言ってしまうし、私はまだ決めたわけじゃないわ。
06:17アンとギルバートがいなくなったら、改善会はダメになってしまうんじゃないかしら。
06:23それは大丈夫よ。前に比べて村の人たちもずいぶんと協力的になってくれたし。
06:30もし大学へ行ったら、友達もたくさんできるんでしょうね。
06:41この先もし、どんなに新しい友達ができたとしても、私にとっては古い友達の方が大切だわ。
06:50特に澄んだ瞳の、笑顔の可愛い福神の友はね。
06:55アン。
06:56ダイアナ、あなたのような人は他にはいないわ。
07:00初めて会ったあの日のこと、覚えてる?
07:03もちろんよ。
07:04あなたの家の庭で、永遠の友情を誓ったわね。
07:08ええ。
07:09私たちあの誓いの通り、一度だって喧嘩したり、お互いを嫌いになったりしなかったわね。
07:15ダイアナが私を愛してるって言ってくれたときの、あのゾクゾクとした嬉しさは、今でも忘れられないもの。
07:22私の子供時代がどんなに寂しくて愛情に飢えていたか、今頃になってわかってきたの。
07:29もしあなたに出会えてなかったら、どんなに孤独だったかって。
07:34私だって、いつまでもいつまでも、誰も、他の子は誰も。
07:39アンのように好きにはならないわ。
07:42もし私が結婚して女の子が生まれたら、アンって名前にするつもりよ。
07:48ダイアナ。
07:50それじゃあ、行ってきます。
08:04ああ、気をつけるんだよ。
08:06え、アンネちゃんどこ行くの?
08:09ヤマビコソウよ。
08:11僕も行きたい。
08:12私も。
08:13今度馬車で行くときにね。
08:15へえ。
08:17それにポールも来るのよ。
08:19ポールが一緒だとデイビーは嫌でしょ?
08:22ううん。
08:23僕、前よりかポールが好きになったんだよ。
08:26そうなの?
08:27ほら、僕もこの頃ずいぶんといい子になったから、
08:31ポールが少しくらいい子でもちっとも嫌じゃないんだ。
08:34これからもどんどんいい子になるつもりだから、
08:37そのうちポールを追い越しちゃうかもね。
08:40顔中シロップだらけでプディングを食べるような子が、
08:44果たしてポール・アービングを追い越せるかね。
08:47ん?
08:48これを食べ終わったらちゃんと洗うよ。
08:50それに僕、前に比べたら忘れっぽくなくなったんだから。
08:54耳の裏だって忘れずにちゃんと洗ってるんだよ。
08:57うふふ。
08:59じゃあ、足の裏は?
09:00ガーン。
09:02ああ、なんでこんなに洗わなきゃいけないところが多いんだろう。
09:06やまびこそうに連れてってもらえないなら、
09:09ハリソンのおばちゃんのところへでも行ってこようかな。
09:12あのおばちゃんは本当にいいんだよ。
09:15ハリソンのおじちゃんもお嫁さんをもらってからもっといい人になったよね。
09:20人って結婚するといい人になるんだね。
09:23どうしておばちゃんはお嫁に行かないの?
09:26誰ももらってくれないからかもしれないね。
09:32もしかしておばちゃん、誰にも頼まなかったんじゃない?
09:36まあ、デイビー、そういうのは男の人のほうが頼むものよ。
09:41なんで?なんでなんでも男にさせるの?僕、知りたいな。
09:46僕、新しいお母さんがラベンダーさんで本当に良かったと思ってるんです。
09:58リンドのおばさんは、あの人も父さんと結婚すれば普通の暮らしをするでしょうって。
10:04それ、私も聞いたわ。
10:07でも、ラベンダーさんには個性的な暮らしをやめてほしくないな。
10:12どうしてそう思うの?
10:14だって、普通の人は余るほどいるでしょ?
10:17そうね。ラベンダーさんには自由に生きてほしいわね。
10:21ねえ、アン先生。
10:23なに、ポール?
10:25ううん、なんでもないです。
10:29こんにちはー。
10:34まあ。
10:38アン、ダイアナ。
10:45よく来てくださったわね。
10:47こんにちは、ポール。
10:49こんにちは。
10:50今日はヤマビコは聞こえますか?
10:53ええ。
10:54今日は絶好のヤマビコ日和よ。
10:56ヤッホー!
10:59ヤッホー!
11:01ヤッホー!
11:02ヤッホー!
11:03何もかも素晴らしいことに、私もボストンへ行って奥様方と暮らすことになったんです。
11:16まあ、本当に。
11:18よかったわね、シャーロッタ。
11:21ハービング様は本当に素敵な方です。
11:24お二人が愛し合っていなさるなんて、本当にありがたいことです。
11:29僕もシャーロッタと一緒にいられて嬉しいです。
11:32わあ、ばっちゃんは。
11:36こんな素敵なことはないわ。
11:39もしあの日、私が道を間違わなかったら。
11:42もしラベンダーさんにポールを合わせなかったら。
11:46何もかも自分のおかげとでも言いたげだね。
11:51違うわ。これは運命なのよ。
11:55何事も全て前から決まっていたことなの。
11:59まったくロマンチックだわ。
12:02私にはわからないね。
12:04何がそんなにロマンチックなのか。
12:07それより、どうするんだい、大学の方は。
12:11あ、決めたら話すわ。
12:16でね、ラベンダーさんたち、6月最後の土曜日、スイカズラのアズマヤで式をあげるのよ。
12:2325年前、アービングさんが結婚の申し込みをした場所なんですって。
12:29これはさすがにロマンチックでしょ。
12:32そうかね。
12:33そうなのよ。
12:35ラベンダーさんは結婚して、アメリカへ旅立つことになりました。
12:49そしてここにも。
12:51あっ。
12:52ダイアナとフレッドが、あんなにも愛し合っていたなんて。
13:03まるでダイアナだけが先に新しい世界へ踏み込んでいくようだわ。
13:14あまりにもいろいろなことが急ぎ足で変わっていくので怖くなる。
13:19これでダイアナと私の間に、少しばかり距離ができるんじゃないかしら。
13:25あたしが、まるで置いてけぼりにされたみたい。
13:32あん、あん、起きて。あん。
13:39ダイアナ。
13:43あの、あのね。報告があるの。
13:50I'm so happy now, but I think it's a strange feeling that I'm going to get married.
14:10What kind of way?
14:12So, it's nice.
14:14I mean, I don't know if I'm going to get married.
14:18I don't know if you left.
14:20I can't do it anymore.
14:22I don't know.
14:24I don't know.
14:26You can't do it.
14:28I don't know if you're going to get married.
14:31I don't know, Diana.
14:33I don't know.
14:34I don't know if I'm going to be a dream.
14:37But I'm afraid.
14:41I'm going to step on the step.
14:44You can't do it.
14:46You can't do it.
14:48You can't do it.
14:49I'm going to step on it.
14:52You can do it.
14:54I'll do it.
14:56Yeah, I'm the bride's maid, and I'll give you a chance to give you a chance.
15:04Of course, even if you're in the world, it'll be so good.
15:08I promise you.
15:09I'm still the first thing, but I'm going to make my mom 21 years.
15:16But now you're planning to plan your home for a great thing, isn't it?
15:22So, but...
15:24夢の家かあどうしたの大丈夫なんなんでもないの入る家を間違えただけえおかしな人ね
15:54ねえアン私の理想とフレットがあまりにもかけ離れていることおかしいと思う ダイアナは少し悪ぶってるくらいの人がタイプだったわね
16:06ええ でもフレットにそれを押し付けるつもりはないのよ
16:11だってそんなことしたらフレットがフレットじゃなくなるもな
16:17はいはいあなたが幸せなら私も幸せよ
16:24今にも泣き出しそうね式が終わるまで持ってくれればいいけど
16:38いやめる時も健やかなる時も止める時も貧しき時もこれを夫として愛し続けることを誓いますか?
17:00誓います
17:02では誓いの口づけを
17:06誓いの口づけを
17:08なんて素敵な船長なの
17:24まるで神様に祝福されているみたいだうんああ私もこんな結婚式をあげたいわ本当に本当におめでとうございますありがとうアン
18:02父さんたちが新婚旅行から帰ってきたら僕も一緒にボストンへ戻りますそうなのね楽しみだけどみんなと離れてしまうのは寂しいです分かるわ私も道の曲り角に来たみたいなのでも本当にそこを曲がってしまっていいのか分からなくて
18:28夢があるなら諦めないでアン先生がいなくなったらきっとみんな寂しくてたくさん泣いちゃうと思いますでも泣けば気持ちは楽になるでしょボール僕もアメリカで精いっぱい頑張りますだから先生も自分の信じる道を進んでくださいそれが僕の願いです
18:56ボール
18:58ボール
19:08いろいろありがとうございましたアンお嬢様お疲れ様シャロッタ それにしてもなんて一人としてしまったんでしょう
19:18ホントねでは失礼します元気でねお嬢様も決心はついたかい?
19:32ギルバートちょっと話さないかさっき何考えてたのいろんなことよもちろんラベンダーさんとアービングさんのこともこんなに何もかもいい具合にいったし長い年月の行き違いから離れ離れになっていたのが結局また一緒になれたんですものこんな美しいことってあるかしら?
19:34ギルバート
19:36ああでもね行き違いなどなく離れ離れにもならなかったら
19:38二人が手に手を取ってともに味わったを
19:42いろんなことよ いろんなこともちろんラベンダーさんとアービングさんのこともこんなに何もかもいい具合にいったし長い年月の行き違いから離れ離れになっていたのが結局また一緒になれたんですものこんな美しいことってあるかしら?
19:59Ah, but if I didn't have a difference, if I didn't have a difference,
20:05if I had two hands, I'd like to share my own memories,
20:09and I'd like to share my life with my life,
20:13it would be more beautiful.
20:29I've decided.
20:34I've learned a lot from this two years.
20:39I've learned a lot from each other.
20:42I've learned a lot from you.
20:45I've learned a lot from everyone.
20:52I've learned a lot from you.
20:59I've learned a lot from you.
21:01And I've learned a lot from you.
21:08I can't believe that everyone else is going to think about it.
21:22I don't think it's too difficult to see each other.
21:26本日先生だって安先生のようには好きにならないからこれからもずっと
21:43永遠に
21:46And... I'll close the page from the women's age, and start a new show.
21:57This year, I'm going to go to Redmond University.
22:16I'll see you next time.
22:46I'll see you next time.
23:16I'll see you next time.
23:46I'll see you next time.

Recommended