Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Ten Years of Unrequited Love Episode 13 English Sub
Asian Drama
Follow
yesterday
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
作曲 李宗盛
00:30
沉默地绕着恒星轨迹
01:00
你跟着了模式的
01:02
你还是我儿子吗
01:04
他不是对手派你来瓦解米瑞的吧
01:06
随便别人怎么说呀
01:08
我又不在乎
01:09
你不在乎
01:10
董事会在乎
01:12
你要是跟他分手
01:14
我没意见
01:16
但是米瑞的股价刚刚上涨
01:18
这个时候公布分手不合适
01:20
想办法再压一压
01:22
等过阵子再说
01:24
跌下去还会涨上来的
01:26
你站着说话不腰疼
01:28
我和淼淼辛辛苦苦做下的家业
01:30
是用来给你拜的
01:32
我告诉你
01:34
敏锐的今天
01:36
你这个扩手扩脚的富少的生活
01:38
都是一个一个这样的交易叠加起来的
01:40
你知道吗
01:42
什么
02:01
苗姐
02:04
其实今天这广告我自己一个人盯着就行了
02:09
毕竟现在你们俩关系这么微妙
02:12
我又没做错什么
02:13
有什么关系
02:15
我可不避讳
02:16
行吧
02:17
那我先过去啊
02:21
辛苦了
02:31
导演
02:32
佩佩
02:33
你觉得怎么样
02:34
我觉得拍得特别好
02:35
我们先打会儿光
02:37
佩佩先休息一会儿
02:38
好
02:39
谢谢导演
02:40
好
02:50
陈太太
02:52
什么风把您给吹来了
02:56
陈董吩咐我过来探班
02:58
辛苦了
02:59
陈董
03:00
你很懂
03:01
不改口叫未来婆婆
03:03
难道陈太太今天是来跟我宣示主权的
03:08
你想多了
03:10
我跟陈思远的过去已经过去了
03:13
你们俩要是闹不痛快
03:14
麻烦请自行解决
03:16
不要把无关的人牵扯进来
03:19
哼
03:20
得了吧
03:21
我又不是傻子
03:24
我现在算是看清楚了
03:25
我呢
03:26
只不过是她一时兴起的消遣
03:29
比不过你这正宫的敌人
03:32
你们这对秦宇
03:34
闹脾气闹了十年
03:35
我还成了第三者
03:37
难怪外面人都说
03:39
你才是米锐铁打的大小姐
03:42
这回我信了
03:45
你也没必要挖苦我
03:48
我这大小姐也从来不靠男人
03:51
这些年我吃了多少苦
03:52
只有自己知道
03:54
把牙打碎了
03:55
或者斜咬往肚子里
03:56
打住
03:57
我没工夫替你在这儿卖草
03:59
既然这么委屈
04:00
怎么不辞职啊
04:01
是舍不得眼前的利益
04:02
还是为了陈思远做什么
04:03
还是为了陈思远
04:04
做什么
04:05
铁打的大小姐
04:06
铁打的大小姐
04:07
这回我信了
04:08
你也没必要挖苦我
04:09
我这大小姐
04:10
我从来不靠男人
04:11
是为了陈思远做什么都值得
04:19
小陈总
04:20
别乱叫
04:21
我先去忙了
04:32
刚导演一直跟我夸了你来着
04:35
那你呢
04:37
你觉得我怎么样
04:38
我看了素材挺好的
04:40
而且今天这套装扮
04:42
也很适合你
04:45
是吗
04:48
大家都看着呢
04:50
你要一直这样的表情对着我
04:53
你猜明天的头条会怎么行
04:55
那你希望我怎么对你
05:07
小陈少爷
05:09
你想分手归分手
05:11
但你总得想想米锐
05:13
如果你不想被姨江浩
05:16
抓住把柄大肆宣扬
05:17
把柄大肆宣扬
05:20
那你就开心点
05:22
你也挺大的人了
05:24
别老让你的母亲大人替你操心
05:27
我还不知道你
05:29
你妈叫你来的吧
05:31
顺便把合同给你
05:34
要不是我叫人知会曾董
05:37
恐怕现在都请不来你的
05:40
不过没关系
05:43
你来了就行
05:45
嗯
05:46
你怎么不去
05:55
参加广告聚餐
05:57
都要跟我这个老太太吃饭呢
05:59
那有小陈总作证就可以了
06:01
我
06:03
就想在那里
06:05
你怎么不去参加广告聚餐
06:07
都要跟我这个老太太吃饭呢
06:08
那有小陈总作证就可以了
06:10
我
06:11
让你去参加广告聚餐
06:13
我
06:14
I can't do it.
06:15
I'm going to go too much.
06:19
This guy isn't familiar with me.
06:21
He just簽了 the contract,
06:23
so he can't do it.
06:24
If not,
06:25
I don't want him to do it.
06:27
I don't know how many people are going to do it.
06:31
Let's see.
06:44
雖然我不喜欢儿媳妇做这种抛头露面的工作,但是目前来看,她倒是能给我们敏锐带来不少正向回馈,所以你还是要帮我劝劝思愿,毕竟你们是同窗。
07:06
我,我,我,我去管老板的事不太好吧。
07:14
你就没事敲打敲打她,这小子听你的。
07:21
对了,有件东西要给你。
07:36
过两天德曼有个酒会,你代表米瑞去一趟吧。
07:41
好。
07:42
好。
07:47
来,快吃。
07:48
别凉了。
07:49
谢谢,孙道。
07:50
来,我那一看吧。
07:52
你不浪费。
07:55
全是很猛烈的。
07:56
凉了。
07:57
这是我们的折曼。
08:00
你想饿了吗?
08:01
你敢发生这种折曼。
08:02
有没有吃光。
08:03
有没有吃光。
08:04
Oh!
08:05
You're so funny.
08:07
What are you talking about?
08:08
Is that your name is your name?
08:10
Oh, I'm so sorry.
08:12
What kind of light-heartedness is the name of the person?
08:15
That's not true.
08:16
It's not true.
08:17
It's not true.
08:18
What do you mean?
08:21
I'm so funny.
08:23
I think you're a big change.
08:26
That's not true.
08:28
I'm not sure you're a little kid.
08:30
I'm not sure you're a little kid.
08:32
You're not the same?
08:34
You're not the same.
08:37
I'm not the same.
08:39
I'm going to ask you a question.
08:50
What?
08:57
Do you want me to ask you why I don't go home?
09:01
It's like this.
09:03
I think we're in our business.
09:04
It's like the summer of Eurovision,
09:05
and it's more that much the money from November,
09:06
we're not going to pay for it.
09:07
It is like the amount of money goes up to now and I get into it.
09:10
It's just me when we pay for it.
09:11
You're too late.
09:12
I don't trust you.
09:13
You're about to learn about it.
09:15
When you're at age 3, I don't know.
09:16
When you're at age 5,
09:18
you're my mother.
09:20
Oh my God, you're paying for me.
09:24
What happened?
09:25
I didn't say anything.
09:27
I remember.
09:29
That's not the time you were playing in the country.
09:34
I don't know what you were talking about.
09:36
I don't know what you were talking about now.
09:38
I'm so excited.
09:40
I'm so excited.
09:42
I'm listening to my mom.
09:44
Who are you with the kids?
09:47
I'll be honest.
09:49
I'll be honest with you.
09:51
I'll be honest with you.
09:52
You're not going to be a child?
09:55
Of course not.
09:59
Look, you're...
10:01
You're such a young man.
10:05
You're still a young man.
10:07
You're still a young man.
10:09
But you're wrong with me.
10:12
I...
10:13
You're even a young man.
10:15
You're still a young man.
10:16
I think you're too young.
10:17
I'm like, I'm back.
10:19
I'm back now.
10:21
You're the first time.
10:23
I can.
10:24
The whole plan is pretty good.
10:26
But the color is quite unique.
10:29
You can't look at the same size.
10:31
Like...
10:33
It's in...
10:36
The light bulb is like...
10:38
Right.
10:39
What?
10:41
The light bulb.
10:44
You can see.
10:48
Okay.
10:49
According to your own.
10:51
Just like that.
10:53
What are you doing?
10:54
I'm not sure.
10:55
I'm going to visit to the office.
11:00
You're all alone.
11:01
You're all alone.
11:02
You're all alone.
11:03
You're all alone.
11:05
I'm sorry.
11:06
I'm sorry.
11:07
I'm sorry.
11:08
I have a small information.
11:14
You don't want to hear it.
11:15
I'm going to leave.
11:19
Hey.
11:20
I'm sorry.
11:22
We have a new phone number.
11:24
We have a new phone number.
11:25
We need to help you.
11:26
We need to help you.
11:27
We need to work.
11:29
Okay.
11:31
Let's go.
11:32
Let's go.
11:33
Let's go.
11:34
Let's go.
11:35
Let's go.
11:36
Let's go.
11:37
Let's go.
11:38
We can't wait.
11:39
You're all alone.
11:40
Let's go.
11:41
You're your wife?
11:44
You're your wife.
11:46
Your wife is here.
11:47
Your feelings are not good?
11:49
Let me tell you.
11:50
I've seen a lot of fun in my life.
11:52
You and your wife,
11:53
you and your wife,
11:54
you and your wife.
11:55
They are so happy to love her.
11:58
What do you mean?
12:00
Who are you?
12:01
Who are you?
12:02
How do you care about your wife?
12:05
Are you angry?
12:11
That means Snow Voight
12:33
your friends.
12:37
天又苦涩像风势周围飘泊
12:46
月温下爱缓缓慢慢装爱你
12:53
遗回藏进你眼眸不肯离去
12:59
我借空真相把你拥进怀里
13:06
目光就索尽我只愿随你去
Recommended
12:42
|
Up next
Ten Years of Unrequited Love 2025 Episode 14
MangoTV VietNam
yesterday
12:42
Ten Years of Unrequited Love Episode 14 English Sub
Bread TV
yesterday
17:23
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 12 ENG SUB
Dramaverse
yesterday
17:23
Ten Years of Unrequited Love Episode 12 English Sub
Asian Drama
2 days ago
14:40
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 5 ENG SUB
Dramaverse
4 days ago
13:11
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 2 ENG SUB
Dramaverse
5 days ago
14:56
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 3 ENG SUB
Dramaverse
5 days ago
13:23
Ten Years of Unrequited Love 2025 Episode 13
MangoTV VietNam
yesterday
11:04
Ten Years of Unrequited Love Episode 10 English Sub
Asian Drama
3 days ago
1:03:03
Head over Heels Episode 5 English Sub
Bread TV
yesterday
1:41:03
Ten years of unrequited love, three years of marriage, yet he never shared a bed with her - Chinese 2025
Tasting Trailes
5/13/2025
11:04
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 10 ENG SUB
Dramaverse
3 days ago
1:12:02
OBSESSED PART1
trendingclipz
4/25/2025
26:00
[Eng Sub]Unrequited Love Episode 15
Mini Movie
12/5/2020
17:23
Ten Years of Unrequited Love Ep 12 Eng Sub
Movie Club Fanz
2 days ago
31:15
Namju Search (2025) Episode 1 English Sub
Netflix drama
7/1/2025
11:04
Ten Years of Unrequited Love Ep 10 Eng Sub
Movie Club Fanz
3 days ago
47:38
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 9 English Sub
Asian Drama
yesterday
44:34
Rose and Gun Episode 14 | Eng Sub
Crime TV Show USA
yesterday
41:17
Revenged Love ep 10
FastFeels
3 days ago
1:17:39
EP 1 Law and The City (2025) Eng Sub
Luvv Drama
3 days ago
59:57
Obsessed Part2
CKDrama TV
12/29/2024
47:23
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 10 English Sub
Asian Drama
yesterday
44:43
Rose and Gun Episode 11 - Eng Sub
BeeLife
2 days ago
28:58
Namju Search Ep 2 Eng Sub
Korean Series (English Subtitles)
2 days ago