Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
The Princess‘s Gambit Episode 25 English sub
Drama Hitz
Follow
7/6/2025
The Princess‘s Gambit Episode 25 English sub
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
作词 作曲 李宗盛
00:29
剪涂风雨聚散云不定
00:33
怎奈余生流离宿命的长袭
00:38
若年岁少能留我一心
00:43
若你懂我的证明
00:47
只剩创入几句落子不回忆
00:53
纵然这一身枷锁过我
00:57
却我死生的路经过
01:01
无畏命运的孤活
01:04
战断了营过
01:06
缘分这一世交错
01:11
爱过恨过
01:13
穿过不复诅托
01:16
一心火醉雷春过
01:18
不去的孤活
01:22
我可可你经约 Tabii
01:24
我気味运的孤活
01:25
你们
01:31
我 coolest人
01:37
我脚肠是散派的孤活
01:42
Oh my god.
02:12
Maybe I'll eat my food.
02:14
I'll eat it in my bowl.
02:15
I'll eat it in my bowl.
02:17
I'll eat it in my bowl.
02:19
That's more of a good time.
02:21
That's right.
02:22
Okay.
02:23
Let's go.
02:24
Let's go.
02:25
Let's go.
02:28
Let me go.
02:29
Let me go.
02:31
Let's go.
02:42
There is an engineering gun.
02:45
You're a goodator.
02:47
You'm ready, sir.
02:50
Let's go.
02:51
Let him go.
02:52
We're here.
02:53
Let him go.
02:54
We have Dieses, too.
02:55
A good prince is opening these two bars and showing Какровactive.
02:57
Let him go.
02:58
Alláin.
02:59
I believe you guys is playing this around the world.
03:00
Let him go.
03:03
Let him go.
03:04
Let him go.
03:05
Then to come, I'moul a clerk.
03:07
Let him get you.
03:08
Thank you very much for your spirit.
03:11
Okay.
03:12
I'll be as proud as I can.
03:14
You're all right.
03:16
What are you doing?
03:18
You're all right.
03:20
You're all right.
03:22
You're all right.
03:24
You're all right.
03:26
You said what?
03:28
What was the case?
03:30
You're right.
03:32
You're right.
03:34
Thank you very much.
04:04
I'm going to take care of you.
04:34
The king of the king has the most money.
04:37
The king of the king has a good fortune.
04:47
The king.
04:49
The king.
04:56
The king.
04:57
What is the king?
04:59
The king has the sweetest.
05:03
The king.
05:05
The king.
05:06
The king.
05:08
The king.
05:09
The king.
05:10
The king.
05:11
The king.
05:12
There were someετε.
05:13
The king.
05:15
The king.
05:16
The king.
05:18
The king.
05:19
The king.
05:20
How long?
05:21
The king.
05:22
It's better than the king'sил,
05:24
but you are not aware of the king.
05:26
That's the king.
05:27
Okay.
05:28
I'm going to go.
05:36
I'll go.
05:38
I'll go.
05:52
I'm going to go.
05:54
You're going to go.
05:56
But this is what's wrong.
06:05
I don't know.
06:06
You're so crazy.
06:08
You're so crazy.
06:09
You're so crazy.
06:10
There's someone who wants to kill me.
06:12
I'd like to kill you.
06:23
Let's go.
06:26
Oh,
06:26
大人,
06:27
在下礼典,
06:28
自奎安屈服人士.
06:30
下一位.
06:30
口说无凭,
06:32
所侠大令出的录影评条呢?
06:34
下一位.
06:39
下一位.
06:42
半掌,
06:44
字都看不清,
06:45
不做数,
06:46
你走吧.
06:47
大人,
06:48
巧的路上遭遇歹人打劫,
06:50
东西都被其抢走,
06:52
这录影评条
06:53
还是我拼了命夺下来的,
06:55
所以才只剩下半掌.
06:57
大人,
06:58
我,
06:58
我不怕你笑话,
07:00
我是要着饭过来的.
07:01
你就是踏赫过来,
07:02
我也管不着,
07:03
我只管平条,
07:04
完好的平条,
07:05
懂吗?
07:06
二十年了,
07:08
终于又等到客举,
07:10
假象父老,
07:11
对在下寄予厚望,
07:13
如若不能参考,
07:14
你让我以何颜面回乡啊,
07:16
大人.
07:17
这是你的事,
07:18
你在下无关,
07:20
在下只是立员一名,
07:21
不敢妄自称为大人,
07:24
请自便吧.
07:25
大人,
07:25
别浪费时间了.
07:26
大人,
07:26
您看看还有,
07:27
下一位.
07:27
这,
07:28
这个是真的平条啊,
07:29
大人.
07:30
下一位.
07:30
我,
07:31
这位兄台,
07:32
请问老子所云,
07:33
天地不仁,
07:33
以万物为褚狗,
07:34
应当如何解释?
07:35
此居出自道德经,
07:36
或称其为道德经第五章,
07:38
意思是,
07:38
天地之间万物,
07:39
将其所产生存在,
07:40
以万物为褚狗,
07:41
以万物为褚狗,
07:41
以万物为褚狗,
07:42
以万物为褚狗,
07:43
以万物为褚狗,
07:43
以万物为褚狗,
07:44
以万物为褚狗,
07:45
以万物为褚狗,
07:46
以万物为褚狗,
07:47
以万物为褚狗,
07:48
以万物为褚狗,
07:49
以万物为褚狗,
07:50
以万物为褚狗,
07:51
应当如何解释?
07:54
此居出自道德经,
07:56
或称其为道德经第五章,
07:58
意思是,
07:59
天地之间万物,
08:01
皆自有其法度规则,
08:02
天不偏制,
08:04
地不坦制,
08:05
任其自有生长,
08:06
此居虽乍听无情,
08:08
却道出物化实转之真谛,
08:10
道法自然,
08:11
不予甘语。
08:13
好见识。
08:16
兄太太爱了,
08:18
不过是村业,
08:19
落魄雪子,
08:20
潜不见识而已,
08:21
如今不得参考。
08:23
谁说你不得参考?
08:27
可我这平条,
08:39
此次科举,
08:40
招的是人才,
08:42
又不是这一把条子。
08:46
王歇,
08:47
好,
08:47
我们要入口,
08:48
不见识,
08:49
民众对了就是与其他人。
08:53
妻工不错,
08:53
宁牛两最不错是,
08:54
一把条子倒下的。
08:55
我认为,
08:56
并永恋为了,
08:57
你与其他人们看了,
08:57
跟村举在大阳次宋室之间,
08:59
彼此确保,
09:00
与其他人也?
09:01
不过是很多年纪不则的。
09:01
你担心,
09:02
你担心没有了?
09:03
不要嘘,
09:04
你担心有了就有序门,
09:06
可我以前没有多钱,
09:07
不就倒下来,
09:08
此次美女,
09:08
总人说了。
09:10
此次,
09:10
方天如果 trouble,
09:11
Thank you very much.
09:41
Let me know you in the way.
09:43
I will not die in the way.
09:45
I will not die in the world.
09:49
I will not die!
09:51
I will not die!
10:05
In the spring, I will be!
10:07
Let's go.
10:37
Thank you very much.
11:07
Thank you very much.
11:37
I am the king of the king.
11:39
I am the king of the king.
11:52
The king of the king has died.
11:57
You still have the king of the king of the king?
12:00
You are the king of the king of the king.
12:05
You are the king of the king.
12:07
If you don't want to die, you will come to die.
12:10
You are the king of the king of the king.
12:30
To the king of the king.
12:35
There are three years too.
12:37
Why did you Ricardo hear him?
12:40
Are you parents?
12:42
vendo a соб unclear story?
12:44
this is the brother of an angel.
12:51
A brother out there and to appear before.
12:54
As the King of the king were taken,
12:57
he had Christian gerek to your throne.
12:59
玲鷹
13:19
主上
13:24
武痕
13:26
虽没有国人之处
13:29
可他确实是寡人的儿子
13:33
先是世子 再是老二
13:41
他们一个一个的出生
13:44
我每天寡人寡人的叫着自己
13:49
莫非终有一天
13:52
我还要成为孤家寡人
13:57
怎么会呢
13:59
主上 你还有臣妾
14:06
还好寡人有你
14:14
主上 左相求见
14:20
不见
14:22
主上 左相减在地心
14:26
你怎么会不想见他呢
14:35
他定是为无侠而来
14:38
来
14:40
爱妃
14:42
骨肉相残
14:44
定要严重
14:46
不然大气就完了
14:50
搅他进来
14:51
搅他进来
14:54
你先去吧
14:55
来
14:57
来
14:58
来
14:59
去吧
15:00
请
15:01
去吧
15:02
去吧
15:03
来
15:04
去吧
15:05
来
15:06
去吧
15:07
来
15:08
去吧
15:09
I'll go back and do this.
15:12
I will go back and do this.
15:24
I'm going to take the care of the doctor.
15:29
I'll take the care of the doctor.
15:34
I'll take the care of the doctor.
15:39
Let's go.
16:09
I'm not sure what that happens.
16:11
If you're too much, you'll be able to protect yourself.
16:15
If you're a king, the king will kill you.
16:19
I don't want to.
16:21
But he's a bit too late.
16:23
He'll be able to let him go.
16:25
If you're a king,
16:27
he'll be able to fight him.
16:29
He'll be able to fight him.
16:31
He'll be able to fight him.
16:33
He'll be able to fight him.
16:35
If he's a good man, he'll be able to fight him.
16:37
You should help him.
16:40
The three lord?
16:41
The寡人 is calling him for the law.
16:43
He will be the law.
16:45
He will be the law.
16:47
He will be the law.
16:49
He will be the law.
16:51
He will be the law.
16:53
You go.
16:57
I will be the law.
17:07
You keep following this.
17:09
He will be the law.
17:11
You can repeat the law.
17:13
It is a difficult time.
17:15
This is the law.
17:17
You are not going to be the law.
17:19
What do we want to go through the law?
17:21
You can hold a watch.
17:23
We will be the law.
17:25
The law will be the law.
17:27
I will be the law.
17:29
I will be the law.
17:31
I was able to get the law.
17:33
You should be the law.
17:35
I'm going to take a look at the first time.
17:37
Otherwise, we've done everything.
17:39
We've done everything.
17:41
I'm going to go.
17:42
I'm going to go.
17:58
I'm going to go.
18:05
I'm going to go.
18:35
I don't want to do such a thing.
18:36
Why don't you turn to the throne,
18:38
and leave the throne?
18:39
The lord died.
18:42
The lady,
18:43
you should listen to me.
18:45
The lord is the lord of the lord
18:46
and the lord of the lord
18:47
and the lord of the lord
18:48
and the lord of the lord of the lord.
18:54
This is the lord of the king.
18:55
He killed the lord.
19:01
You hid the throne in the house?
19:02
I don't know.
19:32
Thank you very much.
20:02
Thank you very much.
20:32
I would like to thank you for giving.
20:37
I can't wait for you.
20:38
I can't wait for you.
20:40
I have no idea.
20:42
I have no idea.
20:43
I have no idea.
20:44
I have no idea.
20:46
I have no idea.
20:51
I am not willing to forgive anyone.
20:53
I have no idea.
20:58
At the same time, there is no doubt about it.
21:02
What should I do?
21:06
I don't want to talk about it.
21:20
Father, there is still one thing.
21:24
I'm worried about it.
21:26
Listen to me.
21:28
According to the news,
21:30
it was not the case for the Lord.
21:34
It was the case for the Lord.
21:37
I don't think it was the case for the Lord.
21:41
So,
21:43
I think it was the case for the Lord.
21:47
There is a lot of connection.
21:52
There is no lie.
21:54
But you don't have to worry about this.
21:57
I have to send the Lord to the Lord.
22:00
He will send the Lord to the Lord.
22:04
You have to know that the Lord is one.
22:07
The Lord is now in my hand.
22:10
Thin平,
22:12
Thin平.
22:14
Thin平.
22:19
I am very sure that the Lord is coming.
22:23
The Lord is coming.
22:26
I'm not sure how much I can tell you.
22:29
It's just that the flower of the throne
22:32
is why the throne is still alive?
22:38
It was a pain in my head.
22:40
It was a pain in my head.
22:43
It's a pain in my head.
22:46
It's a pain in my head.
22:56
Thank you very much.
23:26
Thank you very much.
23:56
Thank you very much.
24:56
Thank you very much.
26:44
Let's see if we can find some evidence.
26:47
Now the most important thing is to give him a sign.
26:52
There's a way to go.
26:53
I know there's a sign.
26:54
Let's go.
26:55
Let's go.
27:13
What are you?
27:21
They're here.
27:25
Let's go.
27:30
What do you think?
27:31
Let's go.
27:32
Let's go.
27:33
Let's go.
27:34
Let's go.
27:35
Let's go.
27:36
Let's go.
27:47
Let's go.
27:55
Let's go.
27:56
Look at me.
27:58
Let's go.
27:59
Let's go.
28:01
Let's go.
28:03
Let's go.
28:07
Let's go.
28:09
Alright, let's go.
28:10
Let's go.
28:12
Let's go.
28:14
Really?
28:17
I'll call you a friend.
28:21
I need to take care of you.
28:23
You have to be a friend of the palace.
28:25
For all the people who have left the palace.
28:27
I'll call you a friend of the palace.
28:29
I'll call you a friend of the palace.
28:34
What are you doing?
28:35
How did you deal with the palace?
28:38
I took care of the palace.
28:40
I came to find the palace.
28:42
I told him to pray this place.
28:47
Come on.
29:17
孟儿姑娘
29:23
孟儿见过沈相
29:26
许久不见
29:28
孟儿姑娘
29:30
可想起了什么
29:32
沈相何处此言
29:34
你
29:37
记起了四殿下
29:41
是亲有妹妹和我讲
29:43
四殿下曾多次帮扶于我
29:45
我自然是要报恩的
29:49
只是曾听闻
29:50
便可出手相助吗
29:52
沈相是在盘查我
29:54
自然不是
29:55
那我便无需解释什么
30:00
回去吧
30:01
你不该绞进这趟浑水
30:03
我很清楚我在做什么
30:06
不需要沈相告诉我
30:08
该做什么不该做什么
30:10
你我话不投机
30:12
多说无意
30:13
多说无意
30:17
好
30:21
既然如此
30:23
沈某先行一梦
30:24
沈柔先行一梦
30:27
沈柔先行一梦
30:30
沈柔先行一梦
30:32
沈柔先行一梦
30:35
沈柔先行一梦
30:36
Let's go.
31:06
如今时过境迁
31:07
我们只是陌路人了
31:09
你们怎么会变成现在这样啊
31:12
快走吧
31:36
二天下应该是撞到了头部
31:50
才有这么多血迹
31:52
这是
31:58
这家的抓痕
32:00
此前有挣扎的痕迹
32:04
四殿下自有无伤无盈
32:07
又与二殿下身形悬殊
32:09
统计出来绝不是对手
32:11
五公肯定在里面
32:20
进去吧
32:20
哥
32:27
你是特意给我们留的门
32:29
这就是二殿下被杀的地方吗
32:53
慕无侠手无腹肌之力
32:56
是绝对不可能杀害二殿下的
32:59
虽然有大片血迹
33:12
但没有打斗的痕迹
33:14
二殿下应该是在没有防备的情况下
33:17
被人吓了毒树
33:44
这脚印
33:45
应该是凶手逃走时留下的
33:48
当晚的物理书
33:50
四殿下离开时候走的是真无物
33:53
什么人
33:55
早上有话
34:00
拿着
34:00
你们几个 去那边
34:06
是
34:07
那里几个人
34:09
给我去那边
34:10
是
34:11
是
34:11
我
34:12
是
34:13
我
34:14
是
34:15
我
34:16
我
34:17
是
Recommended
39:16
|
Up next
The Princess‘s Gambit - Ep.25 - Engsub
HQ
7/6/2025
1:49:45
When the Blade Calls Dramabox
Drama Hitz
7/6/2025
39:16
The Princess Gambit (2025) Episode 25 - Eng Sub
BeeLife
7/7/2025
41:04
The Princess‘s Gambit - Ep.26 - Engsub
HQ
7/7/2025
2:31:37
Drown Me in Your Obsession Dramabox
Drama Hitz
7/6/2025
41:04
The Princess's Gambit Ep 26 Eng sub
Prigama Swita
7/7/2025
39:16
EP 25 The Princesss Gambit (2025) Eng Sub
KDrama Rewind
7/6/2025
41:04
The Princess's Gambit (2025) EP 26 ENGSUB
Popcorn Channel
7/7/2025
2:30:43
In her past life, her marriage with Chi Yu was loveless. When his first love returned, she left. Reborn as a student, she’s shocked when the once-aloof man now desperately wants her back - Full Movie (2025)
flickfocus
7/6/2025
46:23
The Palace - Episode 01
Humzzaa
6/2/2025
39:16
The Princess's Gambit Ep 25 Eng sub
Prigama Swita
7/6/2025
39:38
The Princess‘s Gambit - Ep.24 - Engsub
HQ
7/6/2025
19:56
Documentary On The Story Of Panini Stickers
FourFourTwo
7/6/2025
1:28:08
The Rejected Alpha Queen Comes Back Reelshort
Drama Hitz
7/13/2025
1:51:48
Got Pregnant by Billionaire Brothers shortical Reelshort
Drama Hitz
7/14/2025
2:02:08
(Dubbed)No Longer His Co-Pilot - DramaHitz
Drama Hitz
7/22/2025
1:05:41
How To Be a Billionaire's Wife shortical - DramaHitz
Drama Hitz
7/24/2025
1:28:58
A Forbidden Deal With My Professor Full Movie
CineVerse
today
1:12:29
New Drama Movie 1
Romance, Mystery & Christmas Movies
yesterday
56:10
The Good Doctor Wants a Divorce
Romance, Mystery & Christmas Movies
yesterday
1:11:20
Real vs Fake HeiressCEO's Ruthless Strike & Secret Heiress' Reclaim#movie #reels #full #drama #tv
CineVerse
yesterday
1:33:00
The Love Game or Not
Romance, Mystery & Christmas Movies
2 days ago
46:18
ABO Desire Ep 7 Engsub
The World of BL
8/2/2025
46:28
ABO Desire Ep 6 Engsub
The World of BL
8/2/2025
47:45
Revenged Love Ep 18 Engsub
The World of BL
7/29/2025