Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Recommended
34:18
|
Up next
[ENG] EP.1 Bitch x Rich S2 (2025)
Top Drama
yesterday
33:28
[ENG] EP.1 Hunter with a Scalpel (2025)
Red Swan TV HD
6/16/2025
33:04
[ENG] EP.8 Hunter with a Scalpel (2025)
Idris Abalioglu HD
6/25/2025
30:13
[ENG] EP.4 Hunter with a Scalpel (2025)
Top Drama
6/18/2025
29:39
[ENG] EP.7 Hunter with a Scalpel (2025)
My dream HD
6/24/2025
32:06
[ENG] EP.9 Hunter with a Scalpel (2025)
Natalie TV HD™
4 days ago
42:07
The Princess's Gambit Ep 19 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
45:29
In the Name of Blossom - Flourished Peony 2 Ep. 7 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
44:28
A Dream within a Dream Ep 20 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
44:05
The Princess‘s Gambit - EP.18 ENGSUB
ChipDrama
yesterday
34:16
Bitch X Rich season-2 Ep-01 ( Eng sub )
Jennie Tv
yesterday
1:00:49
The First Night with the Duke Ep-7 ( Eng sub )
Jennie Tv
yesterday
44:34
Rose and Gun Ep-4 ( Eng sub )
Jennie Tv
2 days ago
48:50
[ENG] EP.4 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Top Drama
yesterday
1:11:01
[ENG] EP.1 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Top Drama
yesterday
11:53
[ENG] EP.27 Mission to the Moon (2025)
Top Drama
yesterday
44:05
[ENG] EP.18 The Princess‘s Gambit (2025)
Top Drama
yesterday
44:28
[ENG] EP.20 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
yesterday
43:43
[ENG] EP.19 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
yesterday
51:46
[ENG] EP.3 Taste (2025)
Top Drama
yesterday
1:10:29
[ENG] EP.10 Spring of Youth (2025)
Top Drama
2 days ago
24:05
[ENG] EP.10 Ayashii Partner (2025)
Top Drama
2 days ago
59:53
[ENG] EP.8 9 Years of You (2025)
Top Drama
2 days ago
43:56
[ENG] EP.18 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
2 days ago
43:41
[ENG] EP.17 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
2 days ago
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[ENG] EP.12 Hunter with a Scalpel (2025)
Top Drama
Follow
2 days ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Transcription by CastingWords
00:30
Transcription by CastingWords
01:00
Transcription by CastingWords
01:29
Transcription by CastingWords
01:59
Transcription by CastingWords
02:29
Transcription by CastingWords
02:59
Transcription by CastingWords
03:29
Transcription by CastingWords
03:31
Transcription by CastingWords
03:39
Transcription by CastingWords
03:53
So, when I was in prison, I was in prison and I was in prison.
03:58
And I was in prison.
03:59
Yes, yes, yes.
04:01
Yes, that's right.
04:03
What about you?
04:07
Look at this.
04:09
Here it is.
04:12
Wait a minute.
04:17
Is this woman right?
04:19
Right.
04:20
Right, right!
04:22
But you didn't want to go right away.
04:24
How do you want to go?
04:25
I want to go out for a week.
04:29
I don't want to go out for a week.
04:37
I want to go out for a week.
04:44
You didn't want to go out for a week.
04:47
No.
04:48
I was so scared to get out.
04:52
From anything.
04:55
Tenshe.
04:56
Splash.
04:59
'd you smell frankly?
05:00
Notely.
05:01
Nauce.
05:02
I don't know what the smell is.
05:07
It's in there for a few days.
05:09
This one.
05:11
Grayson's is the energy's in a month.
05:17
I don't know how much energy is needed, but I don't know how much I can do it.
05:24
I don't know how much I can do it.
05:26
But what do you need to do?
05:38
What did you say?
05:40
It was so hard to get out of here.
05:43
He's a doctor.
05:46
So, he's a doctor.
05:48
Then...
05:49
He's a doctor.
05:50
He's a doctor.
05:51
He was not a boy, but...
05:54
He was a man.
05:55
He was a lady.
05:58
He was a doctor.
06:00
He was a doctor.
06:02
He was a doctor.
06:03
usters..
06:08
설마..
06:08
팀장님 말씀대로 최민국일 가능성이 커 보입니다.
06:14
그리고 서세현은 어떤 연휴에서든 최민국의 존재를 이미 알고 있었고요.
06:19
공범일 수도 있고.
06:21
최민국을 공격 한 걸 보면 아닐 수도 있겠죠?
06:25
물론 수사에 혼순을 주기 위해서 서로 짱고일 수도 있고.
06:30
No, it's not that it's not going to be.
06:34
Well, it is, I'll just let you know it.
06:39
But this is your team.
06:43
It's hard to do.
06:46
It's hard to do with the gangbusters.
06:50
I know.
06:51
It's not hard to do with the people on the team.
06:54
Yes?
06:55
That's hard to do?
06:58
Yes?
06:59
I'll make it for you.
07:03
To be careful, sinktOME.
07:04
Mr. Gingggong, Mr. Mikhei, Robin, won't be able to sue him.
07:07
Thanks.
07:08
You don't see him if he is taking a job after making him move.
07:11
What about you?
07:15
Mr. Ginggong's Nope.
07:17
Mr. Ruck's Yep.
07:20
Mr. Mikhei's Kone's case,
07:20
he's going to be a problem for the crash.
07:25
And, he's a Jaiden,
07:28
2차 버스 CCTV 속 용의자는 피해자를 뒤쫓는 과정에서 정상적인 보행을 보였습니다.
07:33
그래?
07:36
아니, 뭐...
07:37
그렇기는 한데...
07:39
그리고 1, 2, 3차 피해자들의 접점이 최민국 사정의 세탁소라는 건
07:43
당연히 조사해야 되는 것이고
07:45
이미 조사를 진행한 것으로 아는데요.
07:48
아, 예.
07:50
아니, 뭐...
07:51
그땐 지금과는 좀 다른 상황이었으니까.
07:54
아니, 참고인 조사를 상황에 따라 달리하신단 말씀이십니까?
07:59
아니, 그게 아니라...
08:01
아니, 근데 홍 팀장 참 말 이상하게 하네, 어?
08:04
아니, 그럼 우리가 지금까지 뭐 수사를 슬렁슬렁했단 소리야?
08:07
시끄러!
08:08
뭘 잘했다고 목소리를 높여, ㅅㅂ!
08:12
홍 팀장 와가지고 일 다 해주니까 아주 그냥 한가하지들.
08:16
너 창진이, 오늘부터 당장 교통가로 내려가.
08:21
사장님.
08:22
아니, 그건 좀...
08:24
사건은 계속 터지는데,
08:26
속수무짝 끌려다니기만 했던 새끼가
08:29
어디 컵도 없이 미재훈 운에
08:31
아무 연관도 없는 무고한 시민을 건드려.
08:33
옷 벗기기 전에 내려가서 자숙해.
08:38
아, 형님!
08:40
아, 그렇다고 진짜로 가시면 어떡합니까?
08:42
아, 그냥 배째라고 버티시죠!
08:45
배째봤자 내 배만 터지지 뭐.
08:48
안 되겠습니다. 그냥 전화도 가가지고.
08:50
딱 서라.
08:51
아, 그럼 이렇게 부담된 상황을 알고도 가만히 있으라는 겁니까, 지금?
08:54
어, 가만히 있어.
08:56
괜찮아, 금방 다시 올 거야.
08:58
그래도 정 팀장님도 안 계신데,
09:00
형님까지 가시면 저희 팀 완전 반토막 나는 건데 말입니다.
09:08
저, 민국이 형님, 아니,
09:10
그 최민국은 이대로 포기하시는 겁니까?
09:12
포기를 왜 해, 수사해야지.
09:14
네?
09:15
그럼 혹시 형님의 설계하신 빅피처가?
09:19
야,
09:20
정 팀장님 성격에
09:22
분명히 혼자서라도 물건 늘어질 텐데
09:24
나라도 좀 도와야 하지 않겠냐?
09:26
아유, 그럼 저희도 당연히 가야죠.
09:29
아, 너희는 빠져.
09:30
아, 말도 안 됩니다.
09:32
왜 저희가 빠집니까?
09:33
야, 인마.
09:34
야, 인마.
09:35
너는 강력팀 들어온 지 얼마나 됐다고 간만 커져가지고.
09:38
나는 축적된 수사 노하우로
09:40
긴급사태 시에
09:41
생명을 연장할 수 있지만
09:43
너는 인마, 기냥아웃이야.
09:47
형님도 그런 모험할 처지는 아니지 않습니까?
09:50
형수님이 몸이 좀 아프셔가지고 널널하게 생각하실 모양인데
09:53
이거는 그냥 안 넘어갈걸요.
09:55
형님 연금이 걸린 문제인데 바로 기냥.
09:59
우리 마누라,
10:01
뭘 안 할 거야.
10:02
그새 정 팀장 팬 됐거든.
10:05
야, 그 자식 그거
10:07
그 바쁜 와중에도
10:08
우리 마누라 병실 들락거리면서
10:10
엄청 챙겼더라.
10:12
간다.
10:13
형님,
10:14
무슨 꿍꿍이신지 모르겠는데
10:16
석은은 몰라도
10:17
저 제끼 생각은 꿈에도 하지 마십시오.
10:19
예?
10:20
저도 절대 안 됩니다.
10:21
야, 내려.
10:22
탈수 형님.
10:24
출발!
10:25
야.
10:26
아이씨.
10:27
회사님.
10:31
어디십니까?
10:33
그게 경찰서 근처입니다.
10:35
저도 오늘부로 민원실로 이동했습니다.
10:39
사장님, 혹시 저 때문에.
10:42
예.
10:43
백프로 팀장님 때문입니다.
10:45
그러니까 이제부터는 제 부탁 들어주셔야 됩니다.
10:48
예?
10:49
최민국이 태어나기 전에
10:51
세탁소 한번 털어볼까 하는데
10:53
지금 와주실 수 있죠?
10:55
안 오면 배신이야, 배신이.
10:56
부장님, 보고 싶으십시오.
10:57
거의 나와갑니다.
10:58
진짜마.
10:59
서운해 너무.
11:00
아무리 하면.
11:01
세원소서 맞히셨죠?
11:15
아이, 그럼요.
11:17
나중에 저희 세탁소 한번 들리세요.
11:19
제가 책임지고
11:21
우리 간호사 선생님들한테
11:23
무조건 30% 할인 해드릴게요.
11:25
어머, 정말이요?
11:26
아이, 그럼요.
11:27
소문 많이 많이 내주세요.
11:31
아니요...
11:36
어머
11:37
AS
11:46
ОN
11:56
F
12:01
Okay, let's go.
12:31
It's fine.
12:33
It's fine.
12:35
It's fine.
12:37
Sorry.
12:39
It's not me.
12:41
It's fine.
12:43
That's fine.
12:45
Here, go.
12:49
It's fine.
12:55
여자의 반 같은데.
12:57
그런데 최민국 딸이 죽었다고 하지 않았습니까?
13:01
컨테이너.
13:03
맞죠?
13:19
Are you online?
13:45
야.
13:47
침은 하나 안 나오네?
13:48
I'm not going to lose my mind.
13:52
I'm going to go back to the next time.
13:54
I'm going back to the next time.
13:55
I'm going back to the next time.
13:56
I'm going back to the next time.
14:12
Oh, my God.
14:13
Oh, my God.
14:14
Did you get pregnant?
14:18
Yes.
14:20
It's not a bad thing.
14:33
Your doctor, if you want to get pregnant, your doctor will be fine?
14:40
Oh my God.
14:41
What was that?
14:42
What was the stress?
14:43
What's that, you know?
14:44
What was your stress?
14:45
You're like, you're like, you're like, you're going to come from here.
14:50
Then, you're going to get hurt.
14:53
Okay.
14:54
Then, you're going to get hurt.
15:02
The attorney.
15:10
Today is a lot more difficult to say.
15:21
I'm going to go?
15:29
Oh, wait a minute.
15:31
Yes, I'm going to go.
15:34
Yes, I'm going to go.
15:36
Yes, I'm going to go.
15:38
Yes, yes.
15:40
No, no.
16:40
가윗날 안쪽으로 자르면 더 잘 잘려.
17:00
자존심 상의할 필요 없어.
17:04
나도 어릴 때 언니가 다 알려줬거든.
17:09
저는 혼자서도 잘해요.
17:18
근데 아빠가 그랬는데요.
17:20
언니 언니가 죽였다면서요.
17:24
언니 언니요.
17:26
윤서 언니인가?
17:36
병원 가야 할 것 같아.
17:41
안 돼요.
17:42
아빠 올 때까지 여기 있어야 해요.
17:46
나 상대가 심각해.
17:48
내가 잘못되면 아빠가 너 그냥 놔둘 것 같아?
17:53
잠깐만요.
17:54
너 그게 뭔지 알아?
18:08
시계잖아요.
18:10
그거 그냥 시계 아니야.
18:12
네가 도움이 필요할 때 누군가를 부를 수 있는 아주 특별한 시계야.
18:17
말도 안 돼.
18:19
못 믿겠어?
18:21
그 옆에 큰 버튼 길게 누르면 빨간 버튼이 떠.
18:26
그거 누르면 돼.
18:28
그럼 누군가 널 구하러 올 거야.
18:32
그럼 누가 오는데요?
18:34
아빠?
18:35
그때 네가 제일 보고 싶은 사람.
18:54
봐요.
18:55
안 되잖아요.
18:58
배터리가 나가서 그래.
19:01
아빠 핸드폰 충전하는 것처럼 하면.
19:04
아, 뭔지 알아요.
19:06
여기다 손 꽂는 거잖아요.
19:08
맞아.
19:10
똑똑하네.
19:16
언니!
19:17
언니!
19:25
예, 최민국입니다.
19:27
안녕하십니까, 제사장님.
19:28
용천사 합소팀인데요.
19:29
아, 예.
19:30
안녕하세요.
19:31
근데 어쩐 일로...
19:32
예, 다른 건 아니고요.
19:34
저희가 이번 피습건으로 참고인 조사를 진행했으면 하는데요.
19:37
아직 회복 중이실 텐데 죄송하지만
19:39
금일 방문이 가능하시겠습니까?
19:40
아...
19:42
아, 예.
19:43
아니면 저희가 계신 곳으로...
19:45
아, 제가 가야죠.
19:46
다들 고생 많으신데, 불철주야로.
19:49
그럼 이따 뵙겠습니다.
19:50
예, 예.
19:51
알겠습니다.
19:52
그럼 제가 한 시간 안에 찾아뵙겠습니다.
19:54
예.
19:55
비영신들.
19:57
백날 조사해봐라.
19:58
불철주야로.
20:04
언니...
20:05
괜찮아요?
20:07
언니...
20:09
언니 괜찮아요?
20:12
야.
20:16
아니, 나야.
20:18
뭐 좀 나왔냐?
20:20
그게 말이죠.
20:22
어제 차량 렌트비를 입금했네요.
20:26
렌트컵?
20:28
아니, 뱉던 양반이 렌트를 왜 해?
20:31
수상하죠.
20:32
렌트가 번호 확인되지.
20:33
넘겨.
20:34
장대장님.
20:35
거기서 CCTV 딸 수 있죠?
20:37
최민국의 렌타 차가 좀 전에 용천아시로 빠져나왔습니다.
20:38
계속 추적 중인데 위치 확인하는 대로 공유해드릴 테니까 일단 고속도로 타세요.
20:41
oscar cart.
20:42
뭐, 아, 아...
20:43
아, 아...
20:44
예.
20:45
태완나.
20:46
아, 아...
20:47
베이크 페이크.
20:48
아, 아, 아...
20:49
아, 아.
20:50
아, 아, 아...
20:51
아, 아, 아.
20:52
아, 아...
20:53
I'm going to show you what I'm going to do.
20:55
I'm going to go to the airport.
21:23
I'm going to go to the airport.
21:25
I'm going to go to the airport.
21:27
아빠.
21:31
언니는 좀 어때?
21:33
병원에 가야 한대요.
21:44
약속 시간까지 배 타러 가려면 지금 바로 출발해야 돼.
21:49
우리 어디 가요?
21:53
언니는 네가 알아서 좀 봐줘.
22:03
아빠.
22:06
아빠.
22:20
아빠.
22:21
아빠.
22:22
아빠.
22:23
나 너무 아파.
22:26
아빠.
22:27
아빠.
22:28
아빠.
22:29
아빠.
22:30
아빠.
22:31
아빠.
22:32
아빠.
22:33
아빠.
22:34
아빠.
22:35
아빠.
22:44
I said they have to come here.
22:46
What?
23:02
Sir, please check out the 870-6890.
23:16
.
23:21
.
23:25
.
23:31
.
23:36
.
23:37
.
23:39
.
23:42
.
23:43
.
23:45
.
23:46
She called on.
23:51
It's all these drugs, M&A.
23:55
That's right.
24:00
Sorry.
24:12
Do ya?
24:14
No.
24:15
There it goes.
24:20
Just go to the side.
24:22
The other side will tell you,
24:30
I'm sorry.
24:40
I'm sorry.
24:44
I'm sorry.
24:48
It's not a bad time.
24:50
It's not a bad time.
24:55
It's not a bad time.
24:57
There's no need to know.
25:07
Yes, sir.
25:08
Yes, me.
25:10
It was a bit of a process.
25:15
I will go back at the list of the old days.
25:20
Yes, sir.
25:25
Why don't you just pay for money?
25:53
That's what I can tell you.
26:03
What is that?
26:09
Take a look.
26:12
Come on!
26:23
I'm sorry.
26:25
I'm sorry.
26:27
I'm sorry.
26:29
What?
26:33
I'm sorry.
26:37
I'm sorry.
26:39
I'm sorry.
26:53
Yes, sir.
27:03
Yes, sir.
27:08
Yes, sir.
27:13
Yes, sir.
27:22
Yes, sir.
27:23
네.
27:26
제 딸이 대충 다쳐서.
27:28
어쩌다가.
27:30
아니 그런데 이거는 약국을 노시고 아니라 병원을 가셔야 될 것 같은데요.
27:36
제 딸이 의사에요, 의사.
27:39
아니 그래도 이건 병원을 가시는 게 좋을 것 같은데.
27:43
Okay.
27:44
I'm going to go to the dentist.
27:46
I don't know if it's in my dentist.
27:48
I'm going to go to the dentist.
27:50
I'm going to go for it.
27:53
Okay.
27:55
Okay, wait a minute.
27:57
Okay, let's see what's going on here.
28:09
Here.
28:12
How much is it?
28:13
Yes, 18,000.
28:15
Here.
28:16
Here.
28:17
Here.
28:18
Yes.
28:27
Say, how much are you?
28:31
Let's see when I said...
28:32
Don't tell me what you thought.
28:33
I've seen this.
28:34
I have lost everything.
28:35
You're so much better.
28:36
I can tell you what it is.
28:37
I'll push you off.
28:38
I'll run.
28:39
It's not.
28:40
I'll run.
28:41
You're dead.
28:42
Can't stop it.
28:43
I'll stop it.
28:44
I'll run.
28:45
I'll run.
28:46
I'll run.
28:49
I'll run.
28:50
I'll run.
28:51
I'll run.
28:52
It's not.
28:53
Oh, hello.
28:54
I don't know what to do, but I don't know what to do.
29:24
Tony.
29:31
Tony.
29:49
Shit!
29:54
Oh, my God.
30:24
Oh, my God.
30:26
Oh, my God.
30:28
Oh, my God.
30:54
꼼짝마!
31:02
움직이지 마.
31:07
무기 내려놔.
31:10
세은이 이리 와.
31:11
아, 아, 아, 아, 아, 아,
31:41
아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아
32:11
I don't know what you said.
32:17
I'm sorry.
32:21
It's too bad to say, I don't know.
32:28
I'm sorry.
32:30
I'm sorry.
32:31
I'm sorry.
32:33
I'm sorry.
32:35
I'm sorry.
32:37
Alright.
32:39
We want to go.
32:41
Okay, I'll explain it.
32:42
Okay, I'll explain it.
32:44
Just let me know.
32:45
I'll explain it.
32:46
Okay, I'll explain it.
32:47
Okay, I'll explain it.
32:49
Okay, I'll explain it.
32:51
You know, we'll explain it too.
32:53
You can just let me know it.
32:57
If the man is wrong,
33:02
I'll explain it.
Recommended
34:18
|
Up next
[ENG] EP.1 Bitch x Rich S2 (2025)
Top Drama
yesterday
33:28
[ENG] EP.1 Hunter with a Scalpel (2025)
Red Swan TV HD
6/16/2025
33:04
[ENG] EP.8 Hunter with a Scalpel (2025)
Idris Abalioglu HD
6/25/2025
30:13
[ENG] EP.4 Hunter with a Scalpel (2025)
Top Drama
6/18/2025
29:39
[ENG] EP.7 Hunter with a Scalpel (2025)
My dream HD
6/24/2025
32:06
[ENG] EP.9 Hunter with a Scalpel (2025)
Natalie TV HD™
4 days ago
42:07
The Princess's Gambit Ep 19 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
45:29
In the Name of Blossom - Flourished Peony 2 Ep. 7 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
44:28
A Dream within a Dream Ep 20 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
44:05
The Princess‘s Gambit - EP.18 ENGSUB
ChipDrama
yesterday
34:16
Bitch X Rich season-2 Ep-01 ( Eng sub )
Jennie Tv
yesterday
1:00:49
The First Night with the Duke Ep-7 ( Eng sub )
Jennie Tv
yesterday
44:34
Rose and Gun Ep-4 ( Eng sub )
Jennie Tv
2 days ago
48:50
[ENG] EP.4 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Top Drama
yesterday
1:11:01
[ENG] EP.1 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Top Drama
yesterday
11:53
[ENG] EP.27 Mission to the Moon (2025)
Top Drama
yesterday
44:05
[ENG] EP.18 The Princess‘s Gambit (2025)
Top Drama
yesterday
44:28
[ENG] EP.20 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
yesterday
43:43
[ENG] EP.19 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
yesterday
51:46
[ENG] EP.3 Taste (2025)
Top Drama
yesterday
1:10:29
[ENG] EP.10 Spring of Youth (2025)
Top Drama
2 days ago
24:05
[ENG] EP.10 Ayashii Partner (2025)
Top Drama
2 days ago
59:53
[ENG] EP.8 9 Years of You (2025)
Top Drama
2 days ago
43:56
[ENG] EP.18 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
2 days ago
43:41
[ENG] EP.17 A Dream within a Dream (2025)
Top Drama
2 days ago