00:00現実よりも
00:29今は 伝説の中で交わした
00:34約束を信じていたい
00:39SFな月明かり
00:42時間を超えた何かが
00:46二人を引き寄せていく
00:51広がる世界へと
00:57愛は旅立ちを今
01:02誓い合うよ
01:06君を
01:09光の翼で抱きしめていたい
01:14答えはもういらない
01:18ああいつか
01:21くつむいた君のその手を引いて
01:27風を切って走り出すよ
01:33えーお弁当
01:45えーお弁当
02:00お弁当はいかがですか?
02:02えーおいしいお弁当はいかがですか?
02:07よー3つくれ
02:09はーい毎度どうも
02:121つ500円で1500円になります
02:15お弁当あと4つくれ
02:17はいはいどうも
02:19はいちょうどいただきます
02:21ありがとうございました
02:23やっぱこの時期はよく売れるわ
02:29なあなあみせいが出るわね
02:32あありょうくちょうどよかった
02:36まあ水原くん見かけなかった?
02:39まあこっちゃんね見かけないわよどうして?
02:44うんお昼一緒にって言ったのに来ないのよ
02:47うんまたいつものところじゃないの?
02:51えーまた実験室?
02:54まったくもうまこっちゃんたら
02:57お昼抜きにするつもりかしら
02:59そんなこと言ってななみちゃん
03:02あんた水原くんにまでお弁当売りつけるつもりなんでしょう
03:05そんなことないわよ
03:07まこっちゃんだけは特別に半額でおけよ
03:12こらこら あんまり散らかすんじゃないぞ
03:28ほらそこ そんなでかいもんどこに飾る気だ
03:35バカな
03:37杉沢先生
03:39えっ
03:40火山部は文化祭に出演しないですか?
03:43うるしい!
03:46これ火山部員はゼロだよ
03:48ちゃあ
03:50えっ
03:53会長の独断選考のため
03:56文化祭の運営に多大な支障をきたしているのは明白な事実
04:00以上の点について陣内会長にぜひご説明いただきたい
04:05えーただいまご指摘いただきました点については
04:11私もまことに遺憾に思っております
04:14できうる限り早急に全書いたし所存でおり
04:20文化祭の運営費に関しても不正疑惑が持たれていますが
04:24まことに遺憾に思います
04:26そればっかじゃねえか
04:28それはあくまで潔白であると
04:31当然であります
04:32この私が不正などと根も葉もない中傷に決まっております
04:37前の生徒会長に関する改文書事件は
04:40私は全く関与しておりません
04:46先日の生徒総会でも会長の独断選考が批判されていましたが
04:51それについては
04:52まことに遺憾に思います
04:54ただだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだだ
05:24Ahahaha!
05:31MAKOTO-chan!
05:34Is there? MAKOTO-chan!
05:38You're right, right?
05:41Here, NANAMI-chan!
05:45You promised to come back to this place?
05:49I was like that, sorry.
05:52I'm sorry, I'm not saying anything.
05:56You're not saying anything.
05:57You're not saying anything.
06:01Can I take this?
06:04Just...
06:07Okay, this is...
06:15MAKOTO-chan is completely different from the past.
06:18You know, I don't want to call that call.
06:23Eh? What's wrong?
06:25MAKOTO-chan is MAKOTO-chan, right?
06:30MAKOTO-chan!
06:31MAKOTO-chan is MAKOTO-chan!
06:34MAKOTO-chan!
06:42MAKOTO-chan!
06:43MAKOTO-chan.
06:44I'm going to stop this!
06:46If you're talking about that...
06:48The sound of the hall in the hall is a huge violation.
06:52The sound of the hall is so big, isn't it?
06:56What? You're going to answer me as a teacher.
07:01That's right. You're also a part of the hall in the hall.
07:05What?
07:06I've read it. You're going to get a problem in the hall in the hall.
07:12What? What's that?
07:14She's really a problem in the hall.
07:18My brother, you're in the hall in the hall in the hall.
07:24You're so amazing.
07:27Nanami, you're so happy.
07:31It's interesting, isn't it?
07:34Anyway, I'm going to stop the test immediately.
07:38I'll admit this to you as a teacher!
07:41That's right.
07:42I'm going to have a permit for a teacher.
07:45Stop it!
07:47What's wrong?
07:48What's wrong?
07:49If you don't have any time,
07:50you don't have any plans to do anything.
07:53You're going to do it!
07:54That's right.
07:56My brother!
07:58Okay, I'm a teacher.
08:00I'm a teacher.
08:01I'm a teacher.
08:02I'm a teacher.
08:03I'm a teacher.
08:04I'm a teacher.
08:09I'm a teacher.
08:10I'm a teacher.
08:11I'm a teacher.
08:12I'm a teacher.
08:13I'm a teacher.
08:14I'm a teacher.
08:15I'm a teacher.
08:16I'm a teacher.
08:18I'm a teacher.
08:19I'm a teacher.
08:20I'm a teacher.
08:21I'm a teacher.
08:22I'm a teacher.
08:23I'm a teacher.
08:24I'm a teacher.
08:27The Bachelor of Science Club of Mizuhara Nkoto go to the show.
08:31Ah...
08:32The Bachelor of Science Club of Mizuhara Nkoto go to the next few months.
08:35Mizuhara is a famous student of the University of Shino Nohamee College at the University of Shino Nohamee,
08:42but we will be able to see the research on the field.
08:46It's a...
08:47I'm not...
08:47What's this?
08:51I'm not...
08:56Oh, Mr. Izahara is beautiful.
08:59As always, look at it!
09:21I love it!
09:26Yeah, thank you.
09:30You're alone!
09:43You're alone, Mizuhara!
09:45If you don't, you'll be able to destroy me.
09:49I won't! I won't!
09:56I won't!
10:04Yes, please.
10:06Eh? Are you still making this?
10:08I need to make a lot of fun.
10:11I need to make a lot of fun.
10:15Don't tell me.
10:16Don't tell me.
10:18I'm going to help you.
10:21I'm going to help you.
10:23I don't know.
10:26Nanami-chan.
10:27There's something I want.
10:29I don't know.
10:31Why?
10:32I don't know.
10:33I don't know.
10:34I don't know.
10:35I don't know.
10:36I don't know.
10:37I don't know.
10:38It's fun, isn't it?
10:41Eh?
10:42That's it.
10:43It's the same.
10:45It's the same.
10:46What is that?
10:48I don't know.
10:54The time?
10:55Oh!
10:56What?
10:57What?
10:58What?
10:59What, what?
11:00I'm shocked.
11:01Shock!
11:02Mizuhara Makoto is a cunning man.
11:06As I said, it's a great book. It's a great book.
11:10I'll just put this in front of you.
11:14I'll take care of you, Sergeant.
11:17Oh, I'll do it.
11:31Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
12:01Ha, ha, ha, ha.
12:04Ha, ha, ha.
12:08Ha, ha, ha.
12:12さて。
12:13そろそろ見回りに行くか。
12:21これでよしっと。
12:24今度はどうやろ。
12:34いいみたいじゃない。
12:36うん。
12:38ねえ、まこっちゃん。
12:40なんや。
12:42前々から思ってたんだけど、これって一体何の実験なの?
12:47実は、よう分からへんなよ。
12:49え?
12:50けど、こうやってあれこれやっているうちに、いつか今までと違う反応が起こるかもしれへん。
12:57そこがええのかな。
13:00へんなの。
13:03へんやろ。
13:05うーん。
13:06うっ。
13:07うふふふふ。
13:10アハハハハ。
13:11アハハハ、アハハハハ。
13:17フン。
13:19んん?
13:21アハハハ。
13:23おい。
13:24何だ行ったのかお前たち。
13:26あ、藤沢先生。
13:27藤沢先生!
13:34You, if you drink the tea, you can go home.
13:37Yes!
13:42藤沢先生, again登山?
13:45Yes, I'll go to the北谷塚 or the黒部.
13:49Hey, how do you go to the mountain?
13:53Good question!
13:57The mountain is a strange world.
14:00There might be something that you can climb.
14:05That's right, isn't it?
14:07Oh, you're the same thing with Mako!
14:11Is that right?
14:13Absolutely!
14:15Yes!
14:27Oh, Kaka!
14:29Kaka!
14:30Kaka!
14:31Kaka!
14:32Kaka!
14:33Kaka!
14:34Kaka!
14:36Kaka!
14:37Kaka!
14:38Kaka!
14:39Kaka!
14:40Kaka!
14:41Kaka!
14:43Kaka!
14:44Kaka!
14:45Kaka!
14:46Oh, it's here, it's here!
14:56This is the Renge温泉 that's really cool.
15:00It's in the middle of the road.
15:03That's what I've heard about it three times.
15:06Oh, that's it?
15:13That's it!
15:15Oh, here we go!
15:18As I said, it's a good deal.
15:21Mr. Mizuharo, you're going to kill the楽園.
15:25Ahahaha!
15:28Hehehe...
15:31Oh...
15:32Oh!
15:33Oh!
15:40You're...
15:42You're...
15:43I'm sorry!
15:44I'm sorry for him!
15:47Yes!
15:48This...
15:49You're...
15:50I'm sorry...
15:52I'm sorry...
15:58I'm going to go...
16:01I'm going to go...
16:03I'm going to go...
16:07I'm going to go to the test room.
16:23Good morning, everyone.
16:25Yeah, I'll go back to the room, too.
16:30Oh, that's right.
16:32We'll go back to the two.
16:55Oh, my God.
16:59What are you doing, my friend?
17:02Stop it.
17:06This...
17:08Stop it, my friend.
17:11I'm going to run out of power.
17:13I'm going to die.
17:14You're so sorry.
17:16If you're going to get the plan,
17:19you will be done.
17:21What are you talking about?
17:23Ah, UFO.
17:33Eh?
17:48This...
17:50I'm going to get caught on the old man.
17:53The Moramiro.
17:54Ah!
17:58Ah!
18:00Ah!
18:01Ah!
18:02Ah!
18:04Ah!
18:05Ah!
18:07Ah!
18:08Ah!
18:09Ah!
18:10Ah!
18:11Ah!
18:13Ah!
18:15Ah!
18:16Ah!
18:17Ah!
18:18Ah!
18:19Ah!
18:20Ah!
18:21Ah!
18:22Ah!
18:23Ah!
18:24Ah!
18:25Ah!
18:26Ah!
18:27Ah!
18:28Ah!
18:29Ah!
18:30Ah!
18:31Ah!
18:32Ah!
18:33Ah!
18:34Ah!
18:35Ah!
18:36Ah!
18:37Ah!
18:38Ah!
18:39Ah!
18:40I don't know.
19:10何やこれ
19:24ここは一体どこなんや
19:40ここは一体どこなんや
19:55Oh, my God.
20:25Oh, my God.
20:55熱い眼差しも 約束の言葉も 上手い キスも恋にはいらない
21:09青い空を見て 綺麗だねと言える 君の素朴さ 好きよ
21:21何気なく目が合えば 気まずくて下を向く それが 本当の恋だね
21:35不器用じゃなきゃ 恋はできないわ
21:43近づくほど冷めるもの
21:49だからね もどかしさが恋なのよ
21:56うまく伝えられない 切なさがいいのよ
22:05気がついてみたら 僕はそこにおった
22:21そう 神秘の世界 エルハザードに
22:24そこで奇色悪い怪物に襲われてた 一人の女の子
22:27彼女こそ ロシサリアの王女 ルーンベーナスその人だった
22:31次回 神秘の王国へ
22:34それはいつか見たという
Comments