Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Hunter with a Scalpel Episode 6
Peek Zone
Follow
3 months ago
#drama
#film
#billionaire
#shortdrama
#dramashort
#shortfilmdrama
#cdrama
#englishmovie
#shortsdrama
#engsub
#chinesedramaengsub
#show
#webdrama
#shortfilmseries
#drama #film #billionaire #shortdrama #dramashort #shortfilmdrama #cdrama #englishmovie #shortsdrama #engsub #chinesedramaengsub #show #webdrama #shortfilmseries
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Transcription by CastingWords
00:30
Transcription by CastingWords
01:00
Transcription by CastingWords
01:29
Transcription by CastingWords
01:59
Transcription by CastingWords
02:29
Transcription by CastingWords
02:59
Transcription by CastingWords
03:05
Transcription by CastingWords
03:08
Transcription by CastingWords
03:14
Oh, yes.
03:44
Do you think you're going to be a doctor?
03:46
Yes, you're going to be a doctor.
03:48
If you've been a doctor, you can just check out your doctor.
03:53
You can check out the doctor.
03:55
It is already done.
04:00
Do you think you're a victim of a victim?
04:02
Do you think I was a victim of a victim?
04:05
No, it's not a victim.
04:08
If you were a victim of a victim,
04:11
There's no way to get out of it, but you can't be able to get out of it.
04:15
It's like a team-on-one, but it's weird.
04:18
You can't get out of it.
04:20
You can't get out of it, and you can't get out of it.
04:22
There's a thing like that?
04:24
If you have a big problem, you can't get out of it.
04:33
Then you can't get out of it, team-on-one?
04:38
You can't get out of it.
04:40
I don't know if we can't get out of it.
04:42
2차 피해자 오민호, who's the case of the law, who's the case.
04:46
We can't get out of it.
04:50
That's why we don't know.
04:52
So we're going to...
04:53
It's more than this case.
04:56
We've got a lot of legal information about the law.
05:00
But the truth is that it's a big deal.
05:05
Just say it's about what's going on.
05:07
원래 수사라는 게 zaun 것부터 꼼꼼하게 체크해야 수사죠.
05:11
좋은 소식인 거죠!
05:13
오늘처럼 서 과장님이 사건 발생 현장에서부터 검시해주시면
05:16
수사에도 상당히 도움이 될 겁니다.
05:22
네, 정정연입니다.
05:24
아, 예.
05:25
알겠습니다.
05:29
구검정장 떨어졌답니다.
05:30
가시죠.
05:37
Yeah, you're a lot of people who don't care about it.
05:43
It's like a car.
05:45
It's just...
05:47
I don't care about it.
05:49
I've said that I've only seen a few times.
05:53
I don't care about it.
05:55
I don't care about it.
05:57
This guy is really...
05:59
I don't care about it.
06:01
I don't care about it anymore.
06:03
I don't care about it anymore.
06:05
I hate it anymore.
06:07
Sorry about it.
06:08
I'm sorry about it.
06:10
I'm sorry about it now.
06:12
I'm sorry about it.
06:14
I'm sorry about it now.
06:15
I don't care about it anymore.
06:17
I'm sorry about it anymore.
06:19
I miss you.
06:22
Jaila's time for this years.
06:24
...
06:27
It's okay.
06:29
Sorry about it.
06:34
You were so surprised?
06:36
Yes, you were.
06:38
If you're a victim, you're a victim.
06:40
You're a victim.
06:42
It's not a crime.
06:44
You're a victim.
06:46
You're a victim.
06:56
You're a victim.
07:00
The sickness you're guilty for.
07:02
But you'd be unhappy because they're alone.
07:04
You're almost became a bully.
07:06
We'd come together, team member.
07:08
You really do.
07:09
You're always going to play the same on your own.
07:12
But then...
07:14
I will stop.
07:16
Stay against me,
07:18
And after anything,
07:20
if you have a question,
07:22
and I will send you a message with some more.
07:24
What is your name?
07:28
That's a dangerous thing.
07:33
He's a bad guy.
07:35
He's worried about it, he's worried about it.
07:38
Well, I don't know if it's going to help.
07:42
I'm not sure if he was a bad guy.
07:45
It's not a bad guy.
07:47
Then he's going to go to 24 hours?
07:53
This one, or the other one.
07:56
It's a bad guy.
07:58
It's a bad guy.
08:03
It's not bad.
08:08
It's not bad.
08:14
It's a bad guy.
08:24
Let's start.
08:26
I've held the guard, I've held on my own.
08:32
I'm sorry.
08:34
I've had something to do now.
08:38
This is a small part of the chest.
08:40
The chest is still in the middle.
08:43
The chest is still in the middle of a meadow.
08:47
It's a big one in the middle of a meadow,
08:50
the chest is still in the middle of the chest.
08:55
I'm going to get a little bit more.
09:00
I'm going to get a little bit more.
09:03
I'm going to get a little bit more.
09:25
What do you think?
09:36
I think there is something there.
09:55
I need to look at the camera.
10:25
How many years ago?
10:30
7 years ago?
10:35
I don't know.
10:37
It's not going well.
10:40
It's not going well.
10:43
It's not going well.
10:47
It's not going well.
10:48
We're in the background.
10:56
Garo約 8cm, 세로 10cm.
10:58
사진으로 확인.
11:18
I don't know how much I can do it.
11:48
I didn't want to go to the house, but I didn't want to go to the house.
11:54
What's that?
11:56
I don't know what to do with him.
11:59
Why?
12:00
That's it.
12:05
2층.
12:06
I'm going to go to the room for lunch.
12:08
I'm going to take a break.
12:11
I'm going to take a break.
12:14
I'm going to take a break.
12:16
I'm just going to put it in the water.
12:18
I don't think it's the girl that's the girl.
12:21
Yeah?
12:22
She's the girl that's the devil.
12:25
She came to the house when she came to the house when she came to the house.
12:30
But at this time, she's going to go to the house.
12:35
I'm going to go to the house.
12:38
I'm going to go to the wife and wife.
12:41
I'm going to go to the house.
12:45
Oh, non so scordar, per questo ti vengo a cercare, se mi troverai, mi bacerai, ancora più di prima sarò.
13:02
Oh, non so scordar, per questo ti vengo a cercare.
13:15
Non so scordar, non so scordar.
13:22
Ci sono i nostri amici, i nostri amici.
13:29
Ci sono i nostri amici, è molto bene.
13:32
Vabbiamo, è un'ottomani, questo è un'ottomani.
13:35
Questo è un'ottomani, di questo è un'ottomani.
13:37
C'è un'ottomani, questa è un'ottomani, questa è un'ottomani.
13:40
Yeah.
13:43
Well...
13:44
Here it is, wee.
13:46
When the street was created by the Eonju case, there was a lot of the immigrant.
13:49
Then, there was no place for the thing.
13:52
So, it was a bit different?
13:55
Well...
13:56
Loxx is another...
13:59
When the teachers were created by the Eonju case, there were a lot of natural reactions.
14:04
There was a lot of thought about it.
14:06
I was going to school for school.
14:09
It was a crime scene in 1999.
14:13
There was a plastic plastic bag that was used in the front of the plastic bag.
14:17
There was a plastic bag of plastic bag.
14:20
What would you do to get out of it?
14:22
It's a lot of the water.
14:24
How do you think?
14:27
It's a bit of a deal.
14:30
I don't know how much it is.
14:32
I think there was no evidence.
14:40
Well, that's not true.
14:42
But in the case,
14:44
there was a drug that came out.
14:53
But if it's a similar type of drug,
14:56
I think it's going to be able to get it.
14:58
I've been going to be in this case.
15:01
I'm going to get to the DNA.
15:03
My name is DNA.
15:05
So...
15:06
Yes?
15:07
Oh, no.
15:08
Yes?
15:09
Yes?
15:09
Yes.
15:11
Yes?
15:11
Yes.
15:12
Yes.
15:12
Yes.
15:13
Yes.
15:14
Yes, yes.
15:14
Yes.
15:15
Yes.
15:16
Yes.
15:17
Yes.
15:18
If DNA has been detected, there may be a result of no one.
15:23
I think it's usually a long time.
15:27
It's a very early case, but it will take a little bit longer.
15:30
I'm sorry to test the test of the test.
15:33
I'm sorry to test the test of the test or to test the test.
15:38
Yes.
15:40
I think it's just a good thing.
15:42
Even if there's just a case of the test,
15:45
it'll be a case of the test.
15:48
But I was like a
15:50
I didn't see the
15:51
I didn't see it.
15:56
But I was like a
16:00
I didn't see it.
16:01
I didn't see it.
16:03
I didn't see it.
16:09
I was just looking for it.
16:12
That was a different thing.
16:15
I thought it was similar.
16:18
I don't know.
16:48
I don't know.
17:18
I don't know.
17:48
I don't know.
18:18
I don't know.
18:50
I don't know.
18:52
I don't know.
18:54
I don't know.
18:56
I don't know.
18:58
I don't know.
19:00
I don't know.
19:02
I don't know.
19:04
I don't know.
19:06
I don't know.
19:08
I don't know.
19:10
I don't know.
19:12
I don't know.
19:14
I don't know.
19:16
I don't know.
19:18
I don't know.
19:20
I don't know.
19:22
I don't know.
19:24
I don't know.
19:26
I don't know.
19:28
I don't know.
19:30
I don't know.
19:31
I don't know.
19:32
I don't know.
19:34
I don't know.
19:36
I don't know.
19:38
I don't know.
19:40
I don't know.
19:42
I don't know.
19:44
I don't know.
19:46
I don't know.
19:48
I don't know.
19:50
I don't know.
19:52
But kind of maybe?
19:54
I don't know.
19:56
Because exactly when we all exist.
19:58
I've never thought we knew.
24:20
생각보다 멀쩡해 보이네.
24:24
산비탈 아래에 떨어진 이 모습을 내 두 눈으로 확인했는데.
24:29
약초꾼을 만났지 뭐야.
24:31
천만다행으로.
24:35
나하고 낙연인가 보네.
24:39
그 사람.
24:43
인사해.
24:45
인사해.
24:47
네 여동생.
24:49
윤, 세, 은.
24:53
저희 가서 놀고 있어.
24:54
저희 가서 놀고 있어.
24:55
네, 아빠.
25:03
예전 얼굴이 더 낫다.
25:04
예전 얼굴이 더 낫다.
25:05
코를 손 댔구나.
25:07
왜 이렇게 흉하게 고쳤어.
25:09
예전에 우리 세연이 컵망울이 동글동글하니 정말 귀여웠는데.
25:15
세현.
25:19
서세현.
25:23
그래.
25:24
세연이로 하지 뭐.
25:25
이름 하나 바꾼다고 해서 네가 아빠 딸 아닌 게 되는 것도 아니잖아.
25:29
그렇지?
25:30
딸이 아니라 조수였겠지.
25:35
쟤는 그새 또 낳은 거야?
25:39
쟤는 오다가도 죽은 애인데.
25:43
정말.
25:44
천천히.
25:51
아빠가 저는 얘기했었지?
25:54
피를 나눈 사이는 정말 특별한 거라고.
26:00
어땠어?
26:01
아빠랑 같이 정파하는 느낌 듣지 않았어?
26:05
내가 보내준 거 네가 꿈했을 거야.
26:21
세연아.
26:23
기분 더러워지.
26:26
너만 마음 고쳐먹으면.
26:29
진짜 재밌는 게 많아.
26:32
우리가 할 수 있는 거.
26:33
우리만 할 수 있는 거.
26:35
그제 다 잊은 거야?
26:37
개소리 좀 착착.
26:39
짓거려.
26:40
함부로 말하지 마.
26:42
그리고 아빠랑 대화할 때는 고개도 끄덕거리면서 이야기를 해.
26:46
결국 아빠밖에 없어.
26:49
널 진심으로.
26:52
사랑해줄 사람.
26:57
그럼 내가 원하는 걸 다 해줄 수도 있겠네?
27:02
당연하지.
27:03
내가 원하는 게 딱 하나 있긴 한데.
27:05
뭔데?
27:06
네가.
27:07
네가.
27:09
뒤지는 거.
27:11
뒤지는 거.
27:12
감히.
27:13
아빠한테 칼을 휘둘러.
27:17
어디 있습니까?
27:18
아, 여깁니다.
27:19
네.
27:20
네.
27:21
네.
27:22
백냥이 나 치운 얼굴인데.
27:23
네.
27:24
네.
27:25
네.
27:26
네.
27:27
네.
27:28
네.
27:29
네.
27:30
네.
27:31
네.
27:32
네.
27:33
네.
27:34
네.
27:35
네.
27:36
네.
27:37
네.
27:39
네.
27:40
네.
27:41
네.
27:42
네.
27:43
네.
27:44
네.
27:45
네.
27:46
네.
27:47
네.
27:48
네.
27:49
I got to look at him.
27:56
When I was talking about a picture, he felt like it was doing.
28:01
Yes, he was telling me that he was going.
28:04
He told me how many times he fell.
28:08
Did you decide to tell him?
28:18
What happened to you?
28:20
What happened to you?
28:48
What happened to you?
29:18
What happened to you?
29:48
What happened to you?
30:18
Don't let me
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
28:50
|
Up next
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 6 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
28:03
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 7 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
31:22
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 8 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
28:31
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 5 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
32:38
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 1 مترجمة - المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel
Ki Drama
4 months ago
30:21
[ENG] EP.6 Hunter with a Scalpel (2025)
AsianDramaHD
3 months ago
30:25
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 11 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
30:21
Hunter With A Scalpel Episode 6 English Subtitle HD
Netflix Philippines
3 months ago
30:33
مسلسل صياد بمشرط الحلقة 9 مترجمة المسلسل الكوري صائدة بمشرط Hunter with a Scalpel مترجم
Ki Drama
3 months ago
29:39
Hunter with a Scalpel Episode 7
Peek Zone
3 months ago
48:03
Memoir of Rati Episode 3
Peek Zone
3 months ago
19:16
My Sweetheart Jom- Uncut Episode 8.4
Peek Zone
3 months ago
1:42:24
Pick up a Billionaire Husband #Dramabox
Snip Flick
7 weeks ago
1:19:35
Wedding Date Secret #Shortminz
Peek Zone
7 weeks ago
1:21:52
La Pareja Loba del Destino ShortMAx ES
Short Melt
3 months ago
2:35:49
In Love, In Silense CN Goodshort
Short Melt
3 months ago
1:36:43
Entre el amor y la mentira ShortMAx ES
Short Melt
3 months ago
1:48:54
الملياردير الهارب أصبح عريسي AR ReelShort
OpenGo Drama
3 months ago
1:53:36
My Heroine ReelShort CN
After the Divorce
4 months ago
1:39:00
Daddy Help! Mommy’s in Prison! US ReelShort
Frame Pulse
3 months ago
30:55
I.Kill.You.E06. Sub Indonesia Raya
Feyy Channel
3 weeks ago
1:45:08
Doraemon.Nobitas.Art.World.Tales.2025. Sub Indonesia Raya
Feyy Channel
4 weeks ago
1:55:49
Consumed - Shattered Hearts shortmintz
Peek Zone
20 hours ago
1:54:01
Golden Swallow Returns - Gratitude shortmintz
Peek Zone
20 hours ago
1:27:54
Contract - CEO and Emily shortmintz
Peek Zone
20 hours ago
Be the first to comment