- 7 months ago
Brigada Negra PELÍCULA COMPLETA EN ESPAÑOL Acción Bélica 1970 HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Alemania 1944
00:00:30Capitán, el general espera, señor.
00:01:00Adelante, señor.
00:01:10Acláreme algo. ¿Es usted un soldado? ¿Está en el ejército?
00:01:14Sí, señor.
00:01:16¿Y esto qué es?
00:01:17Mi uniforme, señor.
00:01:19¿Su uniforme?
00:01:20Sí, señor. Verá, estoy al servicio del general Clark.
00:01:23No me diga.
00:01:26Me alegro de verle, Carter.
00:01:28Nunca digo que no a un general.
00:01:31Reyes y reinas solían cenar en esta terraza.
00:01:33Se sentirían como en casa.
00:01:35Capitán, tengo un trabajo para usted.
00:01:37Le agradezco la hospitalidad, general, pero prefiero recorrerme a Berlín que ser subotones.
00:01:47Capitán, tenemos gente para hacer eso en el ejército.
00:01:50A usted lo necesito para otra cosa.
00:01:52Quiero que salve una presa.
00:01:54Hay una presa en el Akfanleid.
00:02:03Aquí.
00:02:04Nuestras tropas están a 50 millas de distancia.
00:02:07Aquí.
00:02:08Si los alemanes saben que vamos a por ella, la destruirán.
00:02:13Y si eso sucede, detendrán nuestro avance al menos dos días e inundarán el valle.
00:02:17Lo que queremos hacer es sorprenderlos desde el sur.
00:02:20Ahora, la unidad más cercana es la B, regimiento 3.
00:02:24Pues envíelos.
00:02:25Carter, creo que no nos estamos entendiendo.
00:02:28Tenemos dos días para salvar la presa.
00:02:31Esta misión requiere la experiencia de un comandante.
00:02:34Y usted era el único disponible.
00:02:36Será acompañado y escoltado.
00:02:39Ah, y la contraseña es Landon Bridge.
00:02:42A partir de entonces estará solo.
00:02:45Rodeado de tropas enemigas, en cuanto salga del campamento,
00:02:48a 28 millas por este camino hay una granja con un contacto aliado y una radio.
00:02:53Pasará la noche allí.
00:02:5412 millas más lejos hay una viña abandonada.
00:02:57Esa será la base de operaciones para la emboscada.
00:03:00Yo me encargaría de su ascenso.
00:03:08¿No sería maravilloso despertarse en unos pocos días ascendido?
00:03:12¿No sería maravilloso?
00:03:20Oh, my God.
00:03:50Let's go.
00:04:20Let's go.
00:04:49Let's go.
00:05:19¿Y la bengala?
00:05:22¿Qué bengala?
00:05:24Tu misión era encender una bengala a la hora cien y dejarme entrar.
00:05:28¿Y qué hora es?
00:05:29No sabes la hora, soldado.
00:05:31Sé qué hora es, pero no conozco bien la hora militar.
00:05:34Sí que estás en problemas, recluta. Nunca vi a nadie hacer guardia así.
00:05:40Así, en graves problemas.
00:05:41¿Dónde está tu gente?
00:05:44Está por allí.
00:05:45Pues llévame.
00:05:47¡Y muévete, tío!
00:05:50¡El casco!
00:05:50¡Jaque mate!
00:06:07¡Qué torpe soy!
00:06:11Debí verlo venir.
00:06:12Pues procura aprender rápido, Liu, y pronto comenzarás a ganarme.
00:06:17Tomemos una pausa, George.
00:06:18Creo que los chicos tuvieron suerte en el casino.
00:06:21Nunca tuve suerte en las apuestas.
00:06:23No es que tenga nada que perder, pero tampoco hay nada que ganar por estos lares.
00:06:27Te diré algo.
00:06:29Tú me engañas.
00:06:30El ajedrez y yo te enseñaremos blackjack.
00:06:33Podrías ganar algunos pavos.
00:06:34Gracias, pero no tengo interés.
00:06:37Estoy viejo y prefiero dormir a una colección de blackjack.
00:06:43Juegas bien para ser oficial.
00:06:45Buenas noches.
00:06:57Oye, George, aquí dice que se puede cambiar de posición entre el rey y el alfil.
00:07:12Tú nunca me dijiste eso.
00:07:14¿Será porque no soy George?
00:07:19No lo sé.
00:07:21¿Quién es usted?
00:07:22Podría saludar, muchacho.
00:07:24¿Y a quién saludaría?
00:07:27Si decido hacerlo, claro.
00:07:29Al Capitán Carter.
00:07:31Y le partiré un brazo si no lo hace.
00:07:35¿Y si quisiera hacerlo?
00:07:38¿Qué ha dicho?
00:07:41¿Está usted borracho?
00:07:44Un poco.
00:07:45La cerveza hace eso.
00:07:47Un segundo.
00:07:48Está aquí, en algún sitio.
00:07:51Espere un minuto, Capitán.
00:07:54Sí, aquí está.
00:07:57El casco.
00:08:00¿De quién es?
00:08:02Mío, solo que está un poco sucio.
00:08:04Lo usé ayer para cocinar un estofado.
00:08:07¿Cuál es su nombre?
00:08:10Wallace.
00:08:11Edward V.
00:08:12¿Y era un trago, Capitán?
00:08:14Cerveza francesa.
00:08:16Beer France.
00:08:17¿Cuál es su problema, Wallace?
00:08:19Debería dar parte por su borrachera.
00:08:21Debo estar en shock.
00:08:25No solemos ver a muchos blancos por aquí.
00:08:28¿Que no ve muchos blancos?
00:08:33¿Y cuántos soldados de color hay por aquí?
00:08:37¿De color?
00:08:38¿Quiere decir cuántos negros hay en la compañía?
00:08:40Ahí los tiene, Capitán.
00:08:44La compañía B, orgullosos de servir a su país.
00:08:47Brigada Negra.
00:09:10¡Gracias!
00:09:24¡Gracias!
00:09:25Come on, come on.
00:09:55¿Se los presento?
00:10:01Se alegrarán de conocerle.
00:10:06Y ahora, si me permite, tengo ganas de jugar.
00:10:17¡Eh, jefe! Tiene que ayudarme. Siento que la fortuna está a mi lado.
00:10:22Está bien. Te daré un millón.
00:10:26Con la mitad de interés.
00:10:28¿Qué?
00:10:34¡Venga, ya! ¡Ahí vas!
00:10:38¡Eso es! ¡Adelante!
00:10:41Lo dicho, ¿eh? Tuviste suerte anoche.
00:10:44Pero recuerda que me debes tres millones doscientos mil pavos.
00:10:47Le pagaré, le pagaré. Solo deme tiempo.
00:10:50¡Eh, Wallace! ¿Quieres una cerveza?
00:10:53¡Claro!
00:10:54¿Y tú, Fossey?
00:10:55¡Eh, tío! No la maltrates solo por ser sordo. No hagas eso.
00:11:15Todo por una cerveza, ¿no?
00:11:17De todos modos, solo sirve para limpiar pisos.
00:11:20¿Cómo quieres que vaya al frente si no logra oír los disparos?
00:11:27Yo me pregunto, ¿por qué estará en el ejército?
00:11:30Seguro que tampoco pudo oír al hombre que lo reclutó.
00:11:37¡Eh, Crump!
00:11:38Sí, señor. No está más de guardia esta noche.
00:11:41Sí, señor, pero la cambié.
00:11:43Pues vuelve al puesto. Enviaré a alguien a relevarte en un par de horas.
00:11:55¡Ahora vas a ver lo que es un hombre con suerte!
00:11:58¡Cookita! ¡Atentos! ¡Ahí va! ¡Ja, ja! ¡Dadito! ¡A por ellos!
00:12:06¡Venga, Crump!
00:12:08¡Eh, Wallace!
00:12:15El general Holden me envió aquí.
00:12:18No me diga. Y quiere 20 hombres para limpiarle las babas al general.
00:12:23Páseme la radio.
00:12:25No, señor.
00:12:26Cuide su boca, jovencito.
00:12:28No funciona hace tres semanas. Y no tenemos con qué repararla, ¿vale?
00:12:34Está bien. Hay una allí a donde vamos.
00:12:37¿Y de qué coño le serviría la radio? Ellos nos darán las órdenes.
00:12:41¡Se le estoy dando ahora!
00:12:42Llevamos tres años en esta maldita guerra y recibimos órdenes del general Smythe.
00:12:47Somos los primeros en llegar y los últimos en irnos. Y esperamos órdenes.
00:12:51Ya han llegado.
00:12:52¿Está bromeando?
00:13:07¿A qué hora nos vamos?
00:13:08Siete de la mañana.
00:13:10Siete de la mañana. Buenas noches.
00:13:14Siete de la mañana.
00:13:16¡Vamos, soldados! ¡A levantarse!
00:13:20¡Eh, tú! ¡Es hora de partir!
00:13:21¡En formación, todo el mundo! ¡Vamos, soldados!
00:13:25¡Todo el mundo arriba en formación!
00:13:27¡Es hora de irse!
00:13:28¡Vamos! ¡Vamos!
00:13:29¡Vamos, soldados! ¡Vamos, soldados!
00:13:30¡Vamos, soldados! ¡Vamos, soldados!
00:13:32¡Vamos, soldados! ¡A levantarse!
00:13:35¡Eh, tú! ¡Es hora de partir!
00:13:37¡En formación, todo el mundo! ¡Vamos, soldados!
00:13:40¡Todo el mundo arriba en formación!
00:13:42¡Es hora de irse!
00:13:44¡Vamos!
00:13:46¡Arriba todos! ¡Vamos, soldados! ¡Que no estamos de camping!
00:13:50¡Eh, George! ¡Arriba todos! ¡Vamos! ¡A levantarse!
00:13:53¡Pronto, Fossy! ¡Tú también! ¡Venga! ¡Levántate!
00:13:56¡Que te levantes, coño!
00:13:59¡Eh, todo el mundo en formación!
00:14:02¡Soldados! ¡Este es el capitán Cartel!
00:14:32¡Y tiene algunas palabras que decirles!
00:14:35¡Vamos!
00:14:36¡Vamos!
00:14:37¡Vamos!
00:14:38¡Vamos!
00:14:39¡Vamos!
00:14:40¡Vamos!
00:14:41¡Vamos!
00:14:42¡Vamos!
00:14:43¡Vamos!
00:14:44¡Vamos!
00:14:45¡Vamos!
00:14:46¡Vamos!
00:14:47¡Vamos!
00:14:48¡Vamos!
00:14:49¡Vamos!
00:14:50¡Vamos!
00:14:51¡Vamos!
00:14:52¡Vamos!
00:14:53¡Vamos!
00:14:54¡Vamos!
00:14:55¡Vamos!
00:14:56¡Vamos!
00:14:57¡Vamos!
00:14:58¡Vamos!
00:14:59¡Vamos!
00:15:00¡Vamos!
00:15:01¡Vamos!
00:15:02¡Vamos!
00:15:03¡Vamos!
00:15:04¡Vamos!
00:15:05¡Vamos!
00:15:06¡Vamos!
00:15:07¡Vamos!
00:15:08¡Vamos!
00:15:09¡Vamos!
00:15:10¡Vamos!
00:15:11¡Vamos!
00:15:12¡Vamos!
00:15:13¡Vamos!
00:15:14¡Vamos!
00:15:15¡Vamos!
00:15:16¡Vamos!
00:15:17¡Vamos!
00:15:18¡Vamos!
00:15:19¡Vamos!
00:15:20¡Vamos!
00:15:21¡Vamos!
00:15:22¡Vamos!
00:15:23Lugarteniente!
00:15:24Quiero hablarle en privado.
00:15:27A la orden, capitán.
00:15:28Pues la orden es ahora.
00:15:30It's now.
00:15:44Sientes, Wallace?
00:15:46No, thanks.
00:15:48This is not a company.
00:15:50It's a circus.
00:15:52There's no single man with the uniform.
00:15:56The half has lost it.
00:15:58The other half has bald teeth.
00:16:00They don't even know how to put their rights.
00:16:03Lord God, how am I going to enter enemy territory with such a company?
00:16:07They can do it.
00:16:09And you know what?
00:16:10They don't even know.
00:16:12They are.
00:16:13They are legitimate members of the United States of America.
00:16:17They don't think they are.
00:16:19They do what they order.
00:16:21All these men came voluntarily to die for their country.
00:16:24They are here for three years, Captain.
00:16:26Three years waiting to enter battle.
00:16:28Do you want to see the orders?
00:16:33It's a company of services, Carter.
00:16:35Sanitarios.
00:16:37Aseos.
00:16:38Entierros.
00:16:39Have you ever asked what happens with those lines?
00:16:42Those lines that, when they enter them, make them vomit.
00:16:46The company B recovers with barro.
00:16:49Then they go to another place to start from zero.
00:16:52No me diga que no son soldados solo porque no entran en batalla.
00:16:59Mire, Wallace.
00:17:01Venga aquí y mire.
00:17:05Repítame que son soldados.
00:17:07Lo son.
00:17:09Solo son negros haciendo lo que saben hacer.
00:17:11El ejército simplemente les dio un trabajo.
00:17:14Entonces, Capitán, usted y su famosa presa están en problemas.
00:17:21Necesito siete hombres.
00:17:23Usted y seis voluntarios.
00:17:30¿Quiere que elija a seis de mis hombres para llevarlos a la muerte?
00:17:35Quiero a seis voluntarios.
00:17:37¿Los elige usted o lo haré yo?
00:17:51Yo lo haré.
00:17:53Pero que quede claro.
00:17:55Espero que la primera bala le perfore el cráneo entre sus ojos azules.
00:17:59Los números tres paso al frente.
00:18:24Los números tres paso al frente.
00:18:26Los de atrás rompan filas.
00:18:32El resto tenemos trabajo.
00:18:37Oye, Crom.
00:18:38¿A dónde vamos?
00:18:40Oí algo sobre una presa.
00:18:42Oye, Crom.
00:18:43¿A dónde vamos?
00:18:45Oí algo sobre una presa.
00:18:47Oye, Crom.
00:18:49¿A dónde vamos?
00:18:50Oí algo sobre una presa.
00:18:53Oí algo sobre una presa.
00:18:56¿Y ese blantito?
00:18:58Dice que es capitán, pero Wallace y él no paraban de discutir.
00:19:03¿Sobre la presa?
00:19:05Cállense de una vez.
00:19:06Aquí no va a haber una presa.
00:19:07Solo más letrinas.
00:19:10Hemos visto letrinas italianas, francesas y letrinas belgas.
00:19:14Las letrinas alemanas no van a ser distintas, ¿no es cierto?
00:19:18Claro, no hace falta que un blanco venga a decirnoslo.
00:19:20No lo necesitamos para nada.
00:19:25Oye, Brigma, dame un cigarrillo.
00:19:27¿Qué?
00:19:30Un cigarrillo, tío.
00:19:31Vale, vale.
00:19:33Vale, vale.
00:19:42¿Sigues escribiendo ese diario?
00:19:44Ajá.
00:19:46Pero un diario de viaje sobre nosotros, ¿sabes?
00:19:51Déjame verlo.
00:19:53No.
00:19:54Dijiste que era sobre nosotros.
00:19:59Así es.
00:20:00¿Qué has escrito sobre mí?
00:20:02Lewis, déjalo tranquilo.
00:20:07Cállate, puto gordo.
00:20:09Quieto.
00:20:11¡Eh! Yo sé lo que dice sin ni siquiera mirarlo.
00:20:14Dice, pruebe a Lewis, heroico soldado de la Armada Americana,
00:20:19que usó cinco calcetines sucios sin ni siquiera arrugar la nariz.
00:20:22La tuya es la que se va a arrugar.
00:20:27¡Alto!
00:20:35Basta de tonterías.
00:20:37Nos marchamos dentro de cinco minutos.
00:20:52Oye, Doc, ¿puedes guardarme esto? Contigo estará seguro.
00:21:08Te lo guardaré.
00:21:10Cuando quiera escribir, te la pediré.
00:21:12Vale.
00:21:13Vos dice que nos iremos en cinco minutos.
00:21:19¿Tú crees que podremos entrar en acción?
00:21:22Tarde o temprano tendría que llegar.
00:21:24El 23 de septiembre de 1944, tuvimos hoy una dura batalla.
00:21:35Perdimos tres hombres bajo la artillería enemiga.
00:21:38La compañía batalló heroicamente matando a 23 alemanes, apoderándose de sus cañones.
00:21:43El lugarteniente Wallace me eligió junto a otros dos hombres por nuestro heroísmo en la batalla.
00:21:52No termino de sorprenderme del valor de esta compañía, aun en las batallas más difíciles.
00:21:59Recibiré la medalla en una ceremonia solemne cuando lleguemos a Berlín.
00:22:03¡Walas!
00:22:33Muchachos, vámonos.
00:22:34Muchachos, vámonos.
00:23:03¡Gracias!
00:23:04¡Ven你們!
00:23:05Todos los hombres, vámonos a todos los hombres, marcaros y barcaras.
00:23:06¡Ven!
00:23:07¡Ven!
00:23:08Dale, o en mi fango.
00:23:09¡Ven!
00:23:10¡Gracias!
00:23:11¡Ven!
00:23:12¡Ven!
00:23:13¡Ven ti!
00:23:14¡Ven!
00:23:15¡Ven!
00:23:16¡Ven!
00:23:18¡Ven!
00:23:19¡Ven!
00:23:20Ni.
00:23:22¡Ven!
00:23:23¡Eh, soldado! ¡No se quede atrás!
00:23:35Lo siento, capitán. Mi mente es más rápida que mi cuerpo.
00:23:40La mente no es la que camina, soldado.
00:23:43Sí, señor.
00:23:46¿Le divierte algo, soldado?
00:23:48Hace tres años me hubiera reído de cualquiera que dijera que estaría hoy en el ejército.
00:23:53¿Entonces por qué vino?
00:23:55Fueron muchas cosas. El deber, el patriotismo, estupideces. Pensé que podía ser útil.
00:24:02El esfuerzo le ha desgastado.
00:24:05Oh, no, señor. He disfrutado de cada segundo.
00:24:11¿Cuál era su trabajo?
00:24:14Mi trabajo, señor.
00:24:16¿Qué hacía usted?
00:24:17Soy cocinero, señor.
00:24:20De primera clase, claro.
00:24:23Necesitamos cocineros.
00:24:25Obviamente.
00:24:43¿Cómo se llama, abuelas?
00:24:45¿Quién, señor?
00:24:46El soldado con quien estaba hablando.
00:24:49Hades. El soldado Hades.
00:24:52Parece ser...
00:24:54Más inteligente que el resto de los hombres, ¿no?
00:24:57Es un profesor.
00:24:59¿Un profesor?
00:25:03¿Y qué enseña?
00:25:05¿Gastronomía?
00:25:06No, física.
00:25:08¿Qué?
00:25:08Física.
00:25:09¿Dónde?
00:25:11¿Dónde?
00:25:13En la universidad.
00:25:16¿Universidad?
00:25:19Vaya con el cocinero.
00:25:21No, señor.
00:25:39¡Papá!
00:25:40Do you know how to use it?
00:26:03I used it before.
00:26:04In combat?
00:26:06Yes.
00:26:07I used it before entering the army.
00:26:11In the ghetto of the 134th Street.
00:26:15In Harlem, Dio.
00:26:18And if you were close, you would have used it against you.
00:26:26Láncelo.
00:26:28Where?
00:26:30Contra the tree.
00:26:37There.
00:26:39What?
00:26:40Lájáááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááá ?
00:26:46This is home.
00:26:47Oh, dear.
00:26:49Oh, dear.
00:26:52A house is home.
00:26:53What?
00:26:55What else do we have for this Men?
00:26:57What's the preté my Seiten?
00:26:59And before more, you will see me.
00:27:04Get down.
00:27:04Oh, my God.
00:27:34Oh, my God.
00:28:04Oh, my God.
00:28:34Oh, my God.
00:29:04Oh, my God.
00:29:34Oh, my God.
00:30:04Oh, my God.
00:30:34Oh, my God.
00:31:04Oh, my God.
00:31:34Oh, my God.
00:32:04Oh, my God.
00:32:34Oh, my God.
00:33:04Oh, my God.
00:33:34Oh, my God.
00:34:04¿Alguien vendrá a ayudarnos?
00:34:06No lo creo.
00:34:08Y solo nos queda una hora de radio.
00:34:11Si me disculpen...
00:34:12Capitán Carter.
00:34:13¿Y cómo lo haremos?
00:34:20No lo sé, soldado.
00:34:20No lo sé, ¿verdad?
00:34:30No lo sé, ¿verdad?
00:34:30No lo sé, ¿verdad?
00:34:32No lo sé, ¿verdad?
00:34:42No lo sé, ¿verdad?
00:34:43No lo hubiera, ¿verdad?
00:34:55No lo sé, ¿verdad?
00:34:56No lo sé.
00:34:57¿Y qué es lo que sabe.
00:34:58¿Qué es lo que sabe.
00:34:58¿Qué es lo que sabe.
00:34:58¿Qué es lo que sabe?
00:34:58¿Qué es lo que sabe?
00:35:00¿Qué es lo que sabe?
00:35:00Que mañana estaremos muertos.
00:35:01¿Por qué dice eso?
00:35:04¿Por qué dice eso?
00:35:06Carter tiene razón.
00:35:07Esta es una compañía de payasos.
00:35:11Ni siquiera completaron su preparación y solo han disparado contra latas de conserva.
00:35:16Y ahora ellos van a asaltar una presa custodiada por el ejército alemán.
00:35:21Un suicidio.
00:35:23No estoy de acuerdo con usted.
00:35:28Yo vi a mi hermano ponerse un uniforme y partir hacia la guerra.
00:35:34Al tomar el tren se volvió hacia mí para decirme adiós.
00:35:37Pero no sonrió y yo no pude sonreírle tampoco cuando le vi partir.
00:35:47Porque sabía, sabía que no regresaría.
00:35:55¿Pero cómo lo supo?
00:35:58Porque luchaba en el lado erróneo.
00:36:01Pero ahora, cuando le miro a usted, puedo ver...
00:36:09¿Qué es lo que ve?
00:36:11Que usted sonreirá al despedirse.
00:36:16Hace algunas horas vi morir a un hombre.
00:36:19Él estaba en el lado correcto.
00:36:21No, no sé nada de eso.
00:36:23Hablaba sobre usted.
00:36:24No sabe nada sobre mí, ni sabe nada sobre mis hombres.
00:36:28Quisiera creer que la lucha en el lado correcto podría salvar nuestras vidas.
00:36:33¿Duda de sus hombres, teniente, o...
00:36:36...de usted?
00:36:37No lo sé.
00:36:49Hubo un tiempo en que lo supe, pero...
00:36:51Yo creo que usted es un hombre valiente.
00:37:04Pero algo le hace dudar de sí mismo.
00:37:09Oiga, si hoy tiene fe, podrá vencer mañana.
00:37:13¿De verdad lo cree?
00:37:19Sí.
00:37:27Gracias.
00:37:32¡Aléjese de ella, Wallace!
00:37:35¿Qué se cree que está haciendo?
00:37:37No vuelva a acercarse a una mujer blanca en mi presencia.
00:37:41Está usted en mi casa, capitán.
00:37:42Aún hay guerra ahí afuera.
00:37:45Usted aquí es un invitado.
00:37:47Es usted increíble, Carter.
00:37:49La vida de siete hombres está en juego...
00:37:51...y usted pierde el tiempo protegiendo a mujeres blancas...
00:37:53...que se acercan demasiado a hombres de color.
00:37:58Siento vergüenza por usted.
00:38:12Siento vergüenza por usted.
00:38:14Y usted tiene que ser buena.
00:38:15Quase es que se acercan...
00:38:15...que se acercan.
00:38:16Let's go.
00:38:46Pídese de ella.
00:38:49No estamos en Georgia, Capitán Carter.
00:38:52Lo sé.
00:38:53¿Lo sabe?
00:38:55¿O acaso aquí las cosas también deben ser como usted quiere?
00:38:59Cada cual debe ocupar su puesto.
00:39:01Yo no pedí esta misión.
00:39:04Eso me hace sentir mejor.
00:39:05No la pidió.
00:39:06Eso lo cambia todo.
00:39:08Esperaba encontrar soldados y no quiero que mueran.
00:39:16Esto no es una compañía.
00:39:19¿En serio?
00:39:21Una palabra, un reproche y puede humillar a un hombre y hacerle sentir pequeño.
00:39:28Recuerde esto.
00:39:29El disparo de un amigo puede salvarnos.
00:39:33¿Qué haría si no llega ese disparo?
00:39:46Este es London Bridge.
00:39:59Adelante, Blue Note.
00:40:00Aquí, Blue Note.
00:40:02Adelante, London Bridge.
00:40:03General Holden, quiero agradecerle esta misión.
00:40:08No pudo elegir mejor equipo.
00:40:10¿Ya tomó la presa?
00:40:12Estamos en ello, general.
00:40:14Llegaré mañana con el tercer regimiento.
00:40:16Confío que la presa siga allí.
00:40:19¿Mañana?
00:40:19Positivo.
00:40:21Carter, necesitamos esa presa.
00:40:25Capitán.
00:40:27Carter, ¿me ha oído lo que dije?
00:40:32Llegaremos mañana.
00:40:35Carter.
00:40:46Mis respetos, Freyla.
00:41:01Capitán.
00:41:02Adelante.
00:41:03Gracias.
00:41:06Es muy amable.
00:41:07Son cinco contra siete de nosotros.
00:41:13Si atacamos ahora, podemos sorprenderlos.
00:41:15No.
00:41:17Si llegan a sospechar, habrá una búsqueda.
00:41:19Y pronto tendremos a todo un batallón alemán merodeando por aquí.
00:41:21¡Gracias!
00:41:26¡Gracias!
00:41:28¡Gracias!
00:41:28¡Gracias!
00:41:29¡Gracias!
00:41:29¡Gracias!
00:41:30¡Vamos!
00:41:30¡Vamos a estar aquí!
00:41:33¡Vamos!
00:41:38¿Cómo se llama Isabel?
00:41:39¿Anna?
00:41:40Ana, she's in Shen, Ana.
00:41:59¿Pero qué hacen aquí?
00:42:01Cállate.
00:42:02Nos podrían atacar por la retaguardia.
00:42:04Que te calles.
00:42:05Nos van a matar como conejos.
00:42:07Ahora, jefe, vámonos.
00:42:09No, aún no.
00:42:09Que el blanquito se las arregle solo.
00:42:11No pienso morir tan joven.
00:42:12Me largo.
00:42:13¿Dónde vas, soldado?
00:42:14Lejos de aquí, muñeca.
00:42:15Eso es deserción.
00:42:16¿De qué lado estás, tío?
00:42:17De esa fascista o del nuestro.
00:42:19Un paso hacia la puerta y disparo.
00:42:22Wallace, debemos irnos.
00:42:23Y para eso esperaron tres años.
00:42:25Para escapar como cobardes.
00:42:27Si lo hacen, se merecen cavar letrinas para gente como él.
00:42:34A ver, ¿quién quiere dar un paso al frente?
00:42:39¿Qué?
00:42:44Vámonos de aquí.
00:42:45Tenemos una larga noche.
00:42:46¿Qué?
00:42:49Vámonos de aquí.
00:42:52Te grito.
00:43:05Vámonos de aquí.
00:43:05Let's go.
00:43:35Let's go.
00:44:05Let's go.
00:44:35La muerte no es tan mala.
00:44:38Pero no quiero sufrir.
00:44:40Tigre, tira hacia adelante.
00:44:46¡Allí!
00:44:47¿Dónde?
00:44:48Veo uno.
00:44:49Están en los árboles.
00:44:50¡Pónganse a salvo tras la colina!
00:45:01¡Capitán!
00:45:02¡Están allí!
00:45:03¡Cálmese, soldado!
00:45:05¡O nos matarán a todos!
00:45:06¡Capitán!
00:45:08¡Dispárenles, capitán!
00:45:13¡Dispárenles!
00:45:14¡Salga de ese agujero!
00:45:21¡Capitán!
00:45:23¡Silencio!
00:45:23¡Cantaré hasta tres!
00:45:31No quiero morir.
00:45:34¡Uno!
00:45:34¡Capitán!
00:45:35¡Dos!
00:45:41¡Tres!
00:45:42¡Yo hablaré con él, capitán!
00:45:44¡Tiene dos minutos!
00:45:56¡Dispara, Jim!
00:45:57¡Dispara!
00:45:58¡Aquí fuera no hay nadie!
00:46:04¿De verdad?
00:46:05Solo unos soldados.
00:46:08Eso no cambia nada.
00:46:11¡Me iban a disparar!
00:46:15Nadie te va a hacer nada, Tigre.
00:46:18Tengo miedo, Big Jim.
00:46:20Lo sé.
00:46:22También yo.
00:46:24Pero no como yo, Jim.
00:46:26No puedo caminar.
00:46:27Claro que puedes.
00:46:28Y sal de ahí.
00:46:28No puedo.
00:46:34Todos podemos tener miedo.
00:46:36Eso es lo que diferencia a un hombre de un pelele.
00:46:39Yo siempre he sido un don nadie.
00:46:42Tal vez.
00:46:43Pero solo tienes una opción.
00:46:48Está bien.
00:46:49Me voy.
00:46:51Le diré a Carter que venga a rematarte.
00:46:53Y le diré a sus amigos blanquitos que los negros no tienen coraje.
00:46:57Que prefieren que les disparen a entrar en batalla.
00:47:03Y en cien años los negros seguirán cavando letrinas como tú y yo.
00:47:10Adiós, compañero.
00:47:11Insertar a cable del temple.
00:47:20Ferreo.
00:47:25Las dos minas.
00:47:27Seguirá.
00:47:30Großel.
00:47:31Las dos minas.
00:47:33Las dos minas.
00:47:34No nuevas golpeas.
00:47:35Las dos minas.
00:47:36Let's go.
00:48:06Debe hacer años que no se hace vino en esta villa.
00:48:22Sí, eso parece.
00:48:24Elija a uno de sus amigos e investigue.
00:48:26Lewis.
00:48:36Elija está limpia.
00:48:52Crump, tú y Big Jim vayan por el otro lado.
00:48:54Venga, venga.
00:49:06Doc, ¿te importa darme la libreta?
00:49:26Sigue escribiendo.
00:49:32No, no, no.
00:50:02Oye, Tigre.
00:50:06Dime.
00:50:08¿Tú puedes entrar ahí?
00:50:12Justo me estaba dando sed.
00:50:16No, no, no.
00:50:46No, no.
00:50:48No.
00:50:50No, no.
00:50:52No, no, no.
00:50:54No, no, no.
00:51:00Sí, Lewis.
00:51:02No, no, no, no.
00:51:04Gracias.
00:51:06Sí, Lewis.
00:51:08Sí, Lewis.
00:51:10We have a mission.
00:51:21He has a lot to choose.
00:51:23We want you.
00:51:26What's special reason?
00:51:29He knows how to use a knife.
00:51:31What else?
00:51:34Expedition to the prison.
00:51:36You choose your companion.
00:51:37Captain, I offer you.
00:51:43Nothing to object.
00:51:44They must be able to get closer to the prison.
00:51:47They can see you in the lake.
00:51:48They can see you better.
00:51:50I want you to draw a picture with the best points of attack.
00:51:53At midnight.
00:52:07They can tell your côté of the prison.
00:52:10They were wonderful to have.
00:52:15OMG.
00:52:16You watch the prison at the time.
00:52:31I was waiting for you.
00:52:32Let's go.
00:53:02Let's go.
00:53:32Let's go.
00:54:02En adelante la cosa comenzará a calentarse.
00:54:05Necesitamos esa presa esta noche, con fortuna o sin ella, ¿entienden?
00:54:12Ábralo.
00:54:14Ábralo, soldado.
00:54:15Ahí tendrá que poner las balas.
00:54:21No.
00:54:23Su rifle.
00:54:30Engráselo.
00:54:31Y quítese eso, soldado, o lo perderá en la batalla.
00:54:38Sí, señor.
00:54:39Iré a reunirme con el Teniente Wallace y cuando vuelva mejor será que estén listos. ¿Me han oído?
00:54:44Y sáquenle brillo a esa bota o le romperé el trasero.
00:54:56¡Cuádrese!
00:55:00¡Ya lo hice!
00:55:01Y usted, limpia ese rifle y queme su uniforme. Con aceite negro.
00:55:12¡A la orden!
00:55:12¡Ja, ja, ja, ja!
00:55:29¡Hacíme esa botella, soldado!
00:55:30¡Ja, ja, ja!
00:55:32¿Se está divirtiendo, soldado?
00:55:42¡A cubierto!
00:55:45¡No, Big Jim! ¡No te mueras!
00:55:48Debe estar sobre aquel tejado. Vaya por la derecha, yo por la izquierda.
00:55:55¡No te mueras, Big Jim!
00:55:57¡Mala suerte, Tigris!
00:55:58¡Big Jim!
00:56:00No alcancé a ver la batalla.
00:56:02¡Gracias!
00:56:32Let's go.
00:57:02Let's go.
00:57:32No puedo creerlo, alguien nos ha engañado.
00:57:55¿Quién?
00:57:56No tenemos otra opción.
00:57:58Si he llegado hasta aquí, no me volveré con las manos vacías.
00:58:01Mira, echa un vistazo.
00:58:05¿Pero qué hacen?
00:58:08Se preparan para volarla.
00:58:10No tenemos tanto tiempo como creíamos.
00:58:12Debemos volver.
00:58:14No terminaré mi dibujo.
00:58:15Podemos recordar, vamos.
00:58:31No.
00:58:32No.
00:58:33¡Vamos!
00:58:34¡Vamos!
00:58:35¡Vamos!
00:58:36No.
00:58:37No...
00:58:38No!
00:58:48Let's go.
00:58:57Doc, where will you be?
00:58:59I'm so much like you, Captain.
00:59:00I'm so much more than you.
00:59:02I know that if you don't appear in five minutes...
00:59:04If you don't appear in what?
00:59:05We've failed.
00:59:10If you don't have a better idea...
00:59:12Teniente Hates!
00:59:27Escuche, no hay mucho tiempo. Preparan los explosivos.
00:59:30¿Dónde están?
00:59:34¿Dónde está el dibujo?
00:59:36No pudimos hacerlo, pero lo recuerdo.
00:59:38¡Hable!
00:59:40¿Dónde están los explosivos?
00:59:42Hay ocho. Están junto al agua.
00:59:44El detonador está en el lado más lejano.
00:59:48Detrás de un camión.
00:59:49Vámonos.
00:59:50Espere un momento.
01:00:09Oye, aguanta, compañero.
01:00:11Que volveremos a por ti.
01:00:12Let's go for you.
01:00:16Soldado.
01:00:22It will be fine, Doc.
01:00:28You will be fine, Hades?
01:00:30Then, bye.
01:00:35Hey! Where is Crom?
01:00:42You have to move.
01:00:44You are able to move.
01:00:47Tend to the sea.
01:00:50You have to move.
01:00:52Hey, you have to move.
01:00:56We'll have good view of the valley.
01:01:04You have to move.
01:01:07You were right.
01:01:09We'll have a good view below.
01:01:11That's one thing, save the other.
01:01:13We're both at the same time, soldier.
01:01:16Let's go.
01:01:39They're still there.
01:01:44It's true.
01:01:46But not for a long time.
01:01:49Look.
01:01:54We should get closer.
01:02:34¿Cuál es su plan?
01:02:41Lo primero que haremos será conectar los cables y ¡boom!
01:02:44Ahora solo podemos observar.
01:02:48Nos acercaremos al camión.
01:02:51Así le cortaremos el camino.
01:02:54Emplearemos la sorpresa.
01:03:04¿Qué ocurre?
01:03:11¿Qué ocurre ahí con ese granjero?
01:03:12¡Vamos!
01:03:15¡Raus!
01:03:16¡Dum, cop!
01:03:22El granjero les está encordiendo.
01:03:27¡Eh!
01:03:30¿Qué es Crump?
01:03:34¡Vamos!
01:04:01¡Resiste, Crump!
01:04:04¡Vamos!
01:04:05¡Vamos!
01:04:32¡Cúbrame!
01:04:32¡Vamos!
01:05:02¡Adelante!
01:05:05¡Del camión!
01:05:32Julio 23.
01:05:56El mayor Wallace nos ha asegurado
01:05:58que tendremos un descanso cuando lleguemos a Berlín.
01:06:00La batalla ha sido dura,
01:06:04el cansancio casi insoportable.
01:06:07Recibiré la medalla de honor del general Eisenhower,
01:06:11pero el heroísmo de la compañía B
01:06:13seguirá en la memoria de quienes nos han visto luchar
01:06:16y morir.
01:06:28Páseme su placa.
01:06:30Debo guardarla.
01:06:35¿Qué hay en el libro?
01:06:36Solo notas.
01:06:38Guarda eso también.
01:06:40Lo enviaré a su fábrica.
01:06:45De acuerdo.
01:06:46Bien.
01:06:47¿Cómo estás, Gromp?
01:07:01No muy bien.
01:07:03Iba a alargarme de aquí,
01:07:04pero vi la carretera del granjero
01:07:07y decidí que tenía que hacer algo o nada.
01:07:10Y lo hice.
01:07:12Eres un valiente.
01:07:14Lo he hecho muy bien.
01:07:17¿Podrás caminar?
01:07:19No lo sé.
01:07:20Duele mucho.
01:07:21Vamos.
01:07:22Muy bien.
01:07:35Seguro.
01:07:35Oh, pero...
01:07:36No lo sé.
01:07:37Niño.
01:07:38Eh.
01:07:38No, pues.
01:07:41żyć sí.
01:07:42Let's go.
01:08:12Let's go.
01:08:42Let's go.
01:08:44Let's go.
01:08:46Let's go.
01:08:48Let's go.
01:08:50Let's go.
01:08:52Let's go.
01:08:54Let's go.
01:08:56Let's go.
01:09:00Let's go.
01:09:02Let's go.
01:09:06Let's go.
01:09:10Let's go.
01:09:12Let's go.
01:09:14Let's go.
01:09:22Let's go.
01:09:24Let's go.
01:09:30Let's go.
01:09:32Let's go.
01:09:34Let's go.
01:09:38Let's go.
01:09:40Let's go.
01:09:42Let's go.
01:09:44Let's go.
01:09:46Let's go.
01:09:48Let's go.
01:09:50Let's go.
01:09:52Let's go.
01:09:54Let's go.
01:09:56Let's go.
01:09:58Let's go.
01:10:00Let's go.
01:10:02Let's go.
01:10:04Let's go.
01:10:06Let's go.
01:10:08Let's go.
01:10:10Let's go.
01:10:12Let's go.
01:10:14Let's go.
01:10:16Let's go.
Be the first to comment