Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
En Guerra con el Ejército PELÍCULA COMPLETA 1950 HD
Transcript
00:00:00En la guerra con el ejército
00:00:30En la guerra con el ejército
00:01:00En la guerra con el ejército
00:01:30Guerra, guerra total
00:01:36Una lucha por la supervivencia
00:01:38En esta era de fuerza y destrucción
00:01:41Los historiadores discutirán
00:01:44¿Cuál fue el factor más influyente?
00:01:47¿Cuál fue el más mortal instrumento?
00:01:49¿El arma más letal?
00:01:52¿Fue la mano del hombre?
00:01:53¿Fue el fuego violento de los cohetes?
00:01:56¿Fue el cielo tronador?
00:02:11¿Las bombas?
00:02:12¿Los altos explosivos?
00:02:14¿Fue acaso el descenso
00:02:16Relampagueante de los paracaídas?
00:02:18¿Fue más bien el tartamudeo
00:02:21De las ametralladoras ligeras?
00:02:27¿O el de los tanques?
00:02:31¿El de los bazocas lanzallamas?
00:02:34¿O los gritos de furia
00:02:35Más veloces que el sonido?
00:02:36¿Los del cohete B-27?
00:02:38No, no fue ninguna de estas cosas
00:02:43Lo más efectivo, lo más letal
00:02:45La más terrible arma de todos los tiempos
00:02:48¿Fue?
00:02:48Sí, tiene usted razón
00:02:50El silbato del sargento
00:02:53Muy bien, muchachotes
00:02:55Les voy a decir algo
00:02:58El coronel va a venir a ver esto
00:03:01Y como siempre
00:03:02No se va a poner precisamente contento
00:03:05Y yo tampoco lo estoy
00:03:06Miren este antro
00:03:07Se parece mucho a Conaislan
00:03:09Un lunes por la mañana
00:03:10Hola, sargento
00:03:11¿Qué sucede?
00:03:11¿Has visto a Corwig?
00:03:12Sí, le he visto
00:03:13No se presentó a hacer instrucción
00:03:15Así que le mandé al comando
00:03:16Está bien, llévatelos
00:03:17Sí, sargento
00:03:18Muy bien, inútiles
00:03:20Quiero que rompan filas
00:03:22Se repartan
00:03:23Y recojan todo lo que no esté plantado
00:03:26O clavado en el suelo
00:03:37Todos en fila
00:03:57Vamos, vamos
00:03:59¿De qué se quejarán estos?
00:04:03Se lo tienen que comer
00:04:04Bueno, y yo que cocinar
00:04:05In the Navy
00:04:08They get steak
00:04:09Caviar and whipped cream cake
00:04:11They have fancy cooks
00:04:12Who know what cooking means
00:04:14In the Army
00:04:16We get mess
00:04:17And it really is a mess
00:04:19Oh, the Navy
00:04:20Gets the gravy
00:04:21But the Army
00:04:22Gets the beans
00:04:23Beans, beans, beans, beans, beans, beans
00:04:26Sends a salami
00:04:27To your boy in the Army
00:04:29Gets the Navy
00:04:31Gets the gravy
00:04:32But the Army
00:04:33Gets the beans
00:04:34Beans, beans, beans, beans
00:04:36Beans, beans, beans, beans
00:04:38Beans, beans, beans, beans, beans
00:04:40Beans, beans, beans, beans
00:04:42Nothing but beans
00:04:44Navy service is ideal
00:04:49Printed menus every meal
00:04:53And they decorate your plate
00:04:56With parsley greens
00:04:59In the Army
00:05:02We get chow
00:05:03That you wouldn't feed a chow
00:05:06Oh, the Navy
00:05:07Gets the gravy
00:05:08But the Army
00:05:09Gets the beans
00:05:10Beautiful beans
00:05:11Gorgeous beans
00:05:12Sends, beans, beans
00:05:13And the baloney
00:05:15Because I'm skinny and bongy
00:05:17Yes, the Navy
00:05:18Gets the gravy
00:05:19But the Army
00:05:20Gets the
00:05:21Beans, beans, beans, beans
00:05:23Beans, beans, beans
00:05:24Beans, beans, beans
00:05:26Nothing but beans
00:05:27Loving those beans
00:05:28Hugging those beans
00:05:29Know what it means
00:05:30Mommy, I love ya
00:05:32Nothing but beans
00:05:33Beans, beans, beans, beans
00:05:35Beans, beans, beans
00:05:36Oh, I was born at the age of three
00:05:39As smart as I could be
00:05:40Sure it takes a great mentality
00:05:42To dish out all the beans
00:05:44Beans, beans, beans, beans
00:05:46Beans, beans, beans
00:05:47Oh, it seems bell-bottom pants
00:05:49Are conducive to romance
00:05:51They are wine and dined
00:05:53In love by movie queens
00:05:55But you wear a khaki frame
00:05:58And you get a wacky dame
00:05:59Oh, the Navy gets the
00:06:01The Army gets the
00:06:03I get the jackpot
00:06:13But it's always a crackpot
00:06:15Gets the Navy
00:06:17Gets the gravy
00:06:18But the Army
00:06:19Gets the beans
00:06:20Beans, beans, beans, beans, beans
00:06:22Did you know that the Navy
00:06:24Gets all of the gravy
00:06:27Did you know that the Army
00:06:29Gets all of the beans
00:06:30Oh, a soldier's a coward
00:06:33If he doesn't lick the platter clean
00:06:35Oh, a soldier's a coward
00:06:37If he leaves the solitary beans
00:06:39Oh, it isn't the fighting
00:06:41That will make a soldier cross and mean
00:06:43It is only the beans
00:06:45You can grab a Marine
00:06:48And you show him a bean
00:06:49He says, what does it mean
00:06:50That I never have seen
00:06:51So you grab a civilian
00:06:52And a one in a million
00:06:53Can I identify
00:06:54So I say to you
00:06:55Why do we gotta have beans
00:06:56Multiple beans
00:06:58Quatican beans
00:06:59Sopulent beans
00:07:01Nothing but beans
00:07:02Means
00:07:03Means
00:07:04I don't know how to say
00:07:05Here comes the sergeant
00:07:06¿Qué crees que haces en la cocina?
00:07:18Jodías
00:07:19Cállate
00:07:20Haces siempre lo que te da la gana
00:07:21Y hasta aquí hemos llegado
00:07:22¿Entiendes?
00:07:23Cállate
00:07:23Solo porque antes éramos amigos
00:07:26Y trabajábamos juntos
00:07:27Te he estado justificando
00:07:28Y esto se va a acabar
00:07:29¿Lo entiendes?
00:07:30Cállate
00:07:30Ahora coge tu petate
00:07:32Y todo lo que va dentro
00:07:33Quiero verte exactamente
00:07:34En cinco minutos abajo
00:07:35¿Entiendes?
00:07:36Cállate
00:07:37Vas a hacer un viaje largo
00:07:38Muy largo
00:07:39Y puede que no vuelvas por aquí
00:07:40¿Entiendes?
00:07:41Cállate
00:07:42Voy a empaquetar
00:07:48Todo lo que tengas
00:07:49Dentro del petate
00:07:50Cállate
00:07:50Y estás abajo
00:07:52En cinco minutos
00:07:53Cállate
00:07:54Cállate
00:07:55Cállate
00:07:56Irá bajo denominación
00:07:58AR605-300
00:07:59Antes de que el boletín
00:08:01Lo recalifique
00:08:01Con un 104 y 107
00:08:03Pero este expediente
00:08:05Va como
00:08:05WVA20 y 24
00:08:08Aunque podría ser transformado
00:08:10En 615-360
00:08:11Según sección 7
00:08:12Párrafo 49
00:08:13Oh, seguro
00:08:14Ya entiendo
00:08:15Aunque el DD40
00:08:16Que nos llegó el pasado verano
00:08:17Se le interpretó como DD3
00:08:19¿Cree que podrá cubrir
00:08:20Ese expediente
00:08:20Con un DD4?
00:08:22Claro
00:08:22Y adjuntarle un MR2
00:08:24Con párrafo 24.4.4
00:08:27Caray
00:08:28No entré en el ejército
00:08:29Para pelear con los números
00:08:31El correo, cabo
00:08:32Creo que le daré otra oportunidad
00:08:36A esa ladrona
00:08:36¿Crees que funcionará?
00:08:38Debería
00:08:38Hace rato vino un tipo
00:08:39Que la arregló
00:08:40Ya era hora
00:08:41Pues qué bien
00:08:49Ahora ni siquiera
00:08:50Recuperas el dinero
00:08:51Ejército de locos
00:08:54Pido un nuevo traslado
00:08:55Para el cuartel de Italia
00:08:56Y me lo han denegado
00:08:57¿Cuántas veces
00:08:59Tengo que decirte
00:09:00Que no pierdas el tiempo?
00:09:01A la orden
00:09:02¿Tienes un cigarro?
00:09:05Sí, claro
00:09:05Diller Sargento McBee
00:09:07Que quiero verle enseguida
00:09:08¿Llego Miller?
00:09:09
00:09:09Eh, Miller
00:09:14¿Crees que aquí somos enanos?
00:09:22Señor
00:09:23¿Proyectamos la película
00:09:24Del entrenamiento?
00:09:25Oh, sí
00:09:26Que comience a las 7 en punto
00:09:27El cine queda a dos manzanas de aquí
00:09:29Así que mejor salimos a las 6.35
00:09:31Querrán que estemos mañana
00:09:33En el cuartel general
00:09:34Antes de las 6.25
00:09:35En ese caso
00:09:37Davenport tenga los hombres formados
00:09:38Y listos para partir
00:09:39A las 6.45
00:09:40Sargento
00:09:43Ese tipo se ha esfumado
00:09:44Bueno
00:09:45Encuéntralo
00:09:46Está bien, Sargento
00:09:47Eh
00:09:49¿Ven ustedes esa luz?
00:09:53Esa recomendación
00:09:54Empecemos por ahorrar energía
00:09:56Sargento McBee
00:09:58Nosotros tenemos que ver los papeles
00:10:00Bien
00:10:00¿Y si al coronel Davis viene?
00:10:02No le gusta ver las luces encendidas
00:10:03Durante todo el día
00:10:04Otra cosa McBee
00:10:06La compañía tiene mañana que formar muy temprano
00:10:09Será mejor que tengas a esos hombres levantados
00:10:115 minutos antes de las 6
00:10:12¿Cinco minutos antes de las 6?
00:10:14
00:10:15Bueno, tengo algunos hombres en la compañía
00:10:17Que son un desastre
00:10:18Rodosky
00:10:20Es Melwes
00:10:21Que Helios el trepa
00:10:24¿Por qué no tocamos la Diana antes?
00:10:26Digamos a las 6 menos cuarto
00:10:27Vale
00:10:28Está bien, Sargento
00:10:30Algún día a ese tipo le van a volar los sesos
00:10:36Yo creo que ya lo han hecho
00:10:37No, no, no, no
00:11:07Sí, señor
00:11:11Sí, capitán
00:11:13Sí, señor
00:11:37Vaya a ver al Sargento en el otro cuarto
00:11:47Vaya por fuera
00:11:57Por la otra puerta
00:11:59Esa otra puerta
00:12:05No, no, no, no
00:12:11No, no, no
00:12:47¿Tienes un cigarro?
00:13:05No, no, lo he dejado, es caro.
00:13:07Ah, aquí llegas. ¿Dónde has estado? Bonito espécimen estás hecho. Ven aquí.
00:13:19Mírate. Mira esto. Arregla el casco. Ahora sal a la pista de desfile. Da diez vueltas.
00:13:25Doble tiempo, ¿entiendes? Después regresa aquí. Tengo planes para ti.
00:13:29Vamos, saca el plomo fuera de tu culo. Espera un minuto. Ven aquí.
00:13:38¿Tienes un cigarro?
00:13:39He estado hablando con él otra vez.
00:13:58¿Ah, sí?
00:13:59No acabo de entender a este ejército. Quiero salir fuera y me dejan aquí. Y a los que quieren quedarse aquí, los mandan fuera.
00:14:06Olvidas que hay guerra.
00:14:07Sí, ¿y qué podemos hacer nosotros? Cuando era civil tenía siempre cosas que hacer. Cantar, bailar, trabajar en cabarets. Me uní al ejército y me siento un inútil.
00:14:16Tengo hambre. Voy a inspeccionar el comedor.
00:14:23Hola, sargento. ¿Has estado esperando?
00:14:25¿Por qué llegas tarde, Edward?
00:14:27Estaba borracho.
00:14:28No te culpo, mujeriego, como tú bebería todo el rato.
00:14:32Gracias.
00:14:33De nada. Ahora vete a tu barracón y luego vuelves a por más órdenes. Y si tienes compromisos, llama a tu secretario y los cancelas.
00:14:40El sargento está hoy cabreado. ¿Correo para mí?
00:14:52Ponerte sobrio te costará un buen tiempo. Más me costó emborracharme. Mi nueva chica quedó con un tal Joe anoche.
00:14:59¿Qué, estás perdiendo tu encanto?
00:15:03¿Te parece que esto es perder el encanto?
00:15:07¡Guau! Es muy bonita.
00:15:10¡Guau!
00:15:19¡Hola!
00:15:21¡Hola!
00:15:22¿Está el sargento Puccinelli?
00:15:24No, salió. ¿Para qué quiere verle?
00:15:27Bueno, es algo muy personal, ¿sabe?
00:15:31Oh, ¿quiere dejarle algún mensaje?
00:15:33¡Sí! Solo dígale que Milly estuvo aquí.
00:15:36Regresaré en diez minutos.
00:15:38Pensándolo mejor. ¿Le importa si me siento aquí y le espero un ratito?
00:15:44No, no. Puede sentarse.
00:15:46¡Qué amable!
00:15:46Clar, ¿tienes ese manual de... en de campo?
00:15:53Quiero cuatro copias de esto, Clar. Deben salir de inmediato.
00:16:16Pero, señor, ya lo hice ayer.
00:16:20¿Ah, sí?
00:16:21Sí, señor.
00:16:23Así que lo hiciste.
00:16:25Pues haz una copia más.
00:16:27Sí, señor.
00:16:28¿Sabe? Lleva mucho tiempo y mucho papeleo administrar una unidad de tanques como la que tenemos aquí.
00:16:34¿Estás listo, Ernie?
00:16:35Aún no, querida. Enseguida estoy contigo. He decidido que podemos prescindir de esa otra copia.
00:16:42Ese es nuestro oficial en mando.
00:16:48¿Cuál de los dos?
00:16:49¿Con quién de la compañía está casada esa chica?
00:16:55No sé, querida. ¿El que llamara a los detectives?
00:16:58No, cariño. No te pongas irónico.
00:17:00Yo lo único que sé de ella es que es una chica decente, trabaja en la tienda, que tiene deficiencia de calcio y que está esperando.
00:17:07¿Esperando?
00:17:08Sí. Y no me preguntes lo que está esperando.
00:17:10Bueno, bueno. ¿Dónde averiguas todo eso, señora Sherlock Holmes?
00:17:14En la clínica ayer. Fui por mi inyección contra la gripe y una enfermera me informó.
00:17:19Vale. Ahora recuerdo, ha habido un enredo con la lista de reclutas.
00:17:24Ya lo sé.
00:17:25Ah, ya. Tengo que arreglarlo.
00:17:27No, señor. El teniente Turry está nombrado oficial de día.
00:17:31¿Estás segura?
00:17:32Sí. Sally Persson me dijo que la esposa del ayudante se lo había dicho a ella al mediodía.
00:17:37Oh, bien. Si Sally lo dijo, entonces es así.
00:17:44Oye, ¿qué tal te llevas con el coronel Davis?
00:17:49Bueno, eso depende. ¿Cómo te llevas tú con su mujer?
00:17:53Esa mujer. La muy pija.
00:17:57¿A qué hora acabas hoy?
00:17:58¿Por qué no te acercas al club y esperas? Tengo muchos papeles que firmar.
00:18:02Eh, ¿no lo puede firmar otro?
00:18:04Soy el único. El honroso ejército de los Estados Unidos valora mi firma.
00:18:09Ojalá fuera el primer banco nacional.
00:18:12¿Dónde consigue esta ropa, sargento?
00:18:23El intendente, señor.
00:18:25¿Por qué no conseguiste un billete de embarque al tiempo que la ropa?
00:18:30No lo sé.
00:18:32Quizá no puse atención cuando hablamos de ese asunto.
00:18:37Entonces, ¿esto es mercancía robada?
00:18:39¿Eh? No, señor.
00:18:42Tendré que echar un vistazo a las normas del ejército.
00:18:44Pero, teniente Davenport, ¿no confía en mí?
00:18:47Esto, sargento, no es un negocio. Continúe.
00:18:49Él me va a decir que no es un negocio. Solía trapichear con la soda. Solo que la soda se acabó.
00:19:07Tengo que ver al sargento primero.
00:19:08Hola, chico. Veo que llevas tu antiguo sombrero.
00:19:12Déjame, solo tengo problemas.
00:19:13¿En el ejército? ¿Tienes problemas?
00:19:15Sí, he de ver al sargento primero. Es importante.
00:19:18Cálmate.
00:19:19No me pidas calma. Tengo que conseguir un pase de tres días.
00:19:22El último tipo que pilló un pase de tres días fue el sargento York.
00:19:25No me importa. Tengo que ver a mi esposa. Es una emergencia.
00:19:28Yo he tenido problemas. ¿Y acaso me dieron un pase?
00:19:31Nunca has esperado un bebé.
00:19:33Chico, ni siquiera me han sacado el apéndice.
00:19:37Orwen.
00:19:38Sí, señor.
00:19:39¿Hiciste las carreras de castigo?
00:19:41Sí, cabo.
00:19:42¿Lo sabe el sargento de guardia?
00:19:43Sí, cabo.
00:19:44¿Y el sargento de comedor?
00:19:45Sí, cabo.
00:19:46Está bien.
00:19:47Cabo, si alguna vez voy a la guerra, lo primero que haré será rendirme.
00:19:51Los campos de concentración son mejores que esto.
00:19:55Qué asco de café. ¿Por qué no me traería mi...
00:19:58¡Eh! Está aquí la orden de envío. Ahora me veréis salir de...
00:20:02¡Eh, sargento! Quiero yo que...
00:20:03¿Qué quieres ahora?
00:20:04Nada. Solo pensé que quizá yo...
00:20:06¡Déjame en paz! Estoy ocupado.
00:20:09Capitán Cadwell, acabo de ver las órdenes de envío y tengo el hombre justo para usted.
00:20:13Bien. ¿Quién es?
00:20:14Yo, sargento de primera Puccinelli.
00:20:16No sea estúpido, sargento. Este envío es solo para soldados y refuerzos.
00:20:20He decidido que mejor será que se quede aquí.
00:20:23He visto que no tenía...
00:20:24No discutiré este asunto.
00:20:26Ahora, con respecto a este envío, no puede ser que nos creemos impersonal.
00:20:30Así que no envíe a nadie que sea útil.
00:20:32¿Qué le parece ese chico que hace todo tan mal?
00:20:35¿Quién?
00:20:35Corwin.
00:20:36El mismo.
00:20:37Ahora está aquí, señor.
00:20:39Quizá Eisenhower pueda hacer algo con él.
00:20:42Sí, señor.
00:20:45Corwin.
00:20:45¿Ah?
00:20:47Quiero hablarte.
00:20:48También yo quería hablarle, Vic. Quería saber si yo...
00:20:51¡Quita las manos de mi mesa y llámame, sargento! ¡Ponte firme!
00:20:55Sí, sargento. Solo quería saber si puedo coger un pase de tres días.
00:21:00¿Qué has dicho?
00:21:01Quiero saber si el pase...
00:21:04¿Pediste permiso a tu sargento de pelotón para venir aquí?
00:21:07No, sargento, pero ya...
00:21:08¿Cómo tengo que decirte que hay que seguir el escalafón?
00:21:11Sí, pero esto es una emergencia y si voy a través del cabo de la sección y el sargento de pelotón y tú y todos los demás,
00:21:16mi chico será lo suficientemente mayor como para ser reclutado.
00:21:19Muy chistoso.
00:21:21No se puede dar pases de tres días todas las semanas.
00:21:24Acabas de volver de uno.
00:21:25No es verdad. No he tenido ninguno desde hace mucho tiempo y si mi esposa me olvida, tú serás el responsable.
00:21:31Debería tener esa suerte. Ya veremos cuando llegue el momento. ¿Me has oído?
00:21:35Sí, sargento. ¿Vamos a ensayar el espectáculo?
00:21:38Oh, lárgate ya.
00:21:41Espera un momento. Ven aquí.
00:21:43¿Por qué no te has afeitado hoy?
00:21:45No sabía que debía. No me afeité ayer y nadie me dijo nada.
00:21:49¡Ay, sal de aquí!
00:21:50Antes tú no me tratabas así.
00:21:55Para ya de protestar.
00:21:56Antes tú nunca me tratabas así. Eso fue lo que dije.
00:21:59¿Vas a comenzar otra vez?
00:22:01Sí, lo haré. Se supone que eres mi amigo.
00:22:04Vivíamos en el mismo barrio, en la misma ciudad.
00:22:06Y tú sabes lo que le prometiste a mi madre.
00:22:08Para de golpear el escritorio. ¿Qué le prometí a tu madre?
00:22:10Que nadie tocaría un pelo de mi cabeza.
00:22:12Pero si no la tienes.
00:22:13Oh, no. Qué gracioso.
00:22:15Para ya, cabeza de chorlito. Solo porque antes éramos amigos...
00:22:18Sí, éramos amigos.
00:22:19Nada que ver con esto de ahora. Tengo una responsabilidad y tú eres parte de ella.
00:22:23Te advierto que me estás volviendo loco.
00:22:25No pides ayuda sin un mamporro.
00:22:28¿Y qué quieres? ¿Privilegios especiales?
00:22:30No. Solo quiero recordarte como mi padrino de bodas.
00:22:32¿Estás bromeando?
00:22:34Éramos socios y escribimos canciones y bailamos y cantamos juntos.
00:22:37Y aún me debes ocho dólares y cinco centavos de antes de la guerra.
00:22:39Éramos amigos y familia. Éramos como si fuéramos hermanos.
00:22:42¿Y qué pasa? Llega una pequeña y sucia guerra y de repente te convierces en el Dr. Jekyll y Mr. Hyde.
00:22:46¿Qué es lo que pasa contigo?
00:22:48No. Está bien, está bien.
00:22:50Está bien, está bien, grandote. Dos apestosos galones. ¡Qué miedo!
00:22:55Vete a casa y lávate la cara.
00:22:57Vete a casa y lávate la cara. ¡Qué miedo! Mírenlo a él, General Caster.
00:23:02¡Fuera de aquí!
00:23:03¿Qué pasa con Einstein?
00:23:08Cree que bombardeé Pearl Harbor. Cuando Edward regrese, dile que ha sido destinado fuera.
00:23:13Milly estuvo aquí buscándole.
00:23:15¿Milly?
00:23:15¿Qué quería? ¿Qué fecha es hoy?
00:23:19Veintinueve.
00:23:20Claro, el aniversario de la primera alerta.
00:23:23¿Alerta? Nunca hemos sido alertados.
00:23:25Lo sé, solo era una broma.
00:23:27¿Sabes que la primera vez que vi a Milly me pareció muy bonita, pero fría como el hielo?
00:23:32¿Y?
00:23:32Le dije que habíamos sido alertados.
00:23:35¿Y?
00:23:36Y ella me dejó besarla.
00:23:38¿Y?
00:23:38Y salí con ella alguna vez más.
00:23:41¿Y?
00:23:41Y ella me dejó besarla alguna vez más.
00:23:44¿Y qué hay de malo en eso?
00:23:45Nada, excepto que un día empezó a hablar y me percaté de lo tonta que era.
00:23:49¿Sabes que a esa mujer le falta un tornillo?
00:23:52Y no solo eso. Ya estaba planeando boda.
00:23:55¿Qué pasa con las mujeres? Todas se quieren casar.
00:23:57Hay un montón de gente que no está casada.
00:24:00Entonces una noche salí con ella y...
00:24:02Sí, señor.
00:24:06Sí, señor.
00:24:08De acuerdo, señor.
00:24:09Cuando le digas a Edward que ha sido destinado fuera, le mandas a lo de Miller para que revisen su expediente.
00:24:14Correcto.
00:24:15Sí, pero el sargento aún no ha llegado. Lo siento.
00:24:19Supongo que no sabrá si él se va a quedar en el campamento esta noche o mañana por la noche.
00:24:23No, nunca sabemos cuándo vamos a ser alertados.
00:24:36Lo sé.
00:24:49No, nunca preguntamos por qué. Lo nuestro es luchar o morir.
00:24:53Eso es bonito.
00:24:55Oiga, ¿por qué no le escribe una nota?
00:24:58¿Escribirle? Bueno, hágalo usted. Solo ponga. Regresaré a las 6.45 cuando termine de trabajar.
00:25:07Y escriba que es importante. Y que si no lo veo rápido, puede haber bronca.
00:25:15Está bien. Si le veo. No es un tipo fácil de localizar.
00:25:20Sí, lo sabré yo.
00:25:22Bueno, tengo que volver al establecimiento. Estamos muy ocupados hoy. Cerramos.
00:25:30Cerramos por inventario.
00:25:32¡Qué tonta!
00:25:35¡Adiós, guapo!
00:25:37Bueno, lo hicieron de nuevo. El ayudante me enganchó como oficial del día.
00:25:42Lo sé.
00:25:43¿Lo sabes? Bueno, ¿y por qué no me lo dijiste?
00:25:45Mi esposa acaba de decírmelo.
00:25:47¿Te dijo también cuándo se acabará la guerra?
00:25:50Ella no suele decirme todo lo que sabe.
00:25:58¡Clar!
00:26:00¡Entra! ¡Ya se fue!
00:26:02¿Qué te ha dicho Millie?
00:26:04Te dejó una nota. Volverá a las 6.45.
00:26:07¡Adelante!
00:26:08¡Pase!
00:26:08¡No!
00:26:09¡Ay! Pero, sargento...
00:26:11¿Tienes permiso para entrar?
00:26:13No.
00:26:14Entonces, márchate.
00:26:16Se creen que lo único que hago aquí es dar pases.
00:26:18¿De qué estaba hablando?
00:26:19Millie, dice que si no te ve esta noche habrá problemas.
00:26:23Me voy al pueblo en el primer autobús.
00:26:25¡Eh, cabo! Sabría donde puedo yo...
00:26:27Apaga las luces. Por ahí viene el coronel.
00:26:32¡Las oficinas también!
00:26:37¡Oiga!
00:26:37Lo siento, señor, pero viene el coronel y ya sabe qué opina del despilfarro.
00:26:42¿Y usted sabe lo que pienso yo?
00:26:43Sí, lo sé, señor.
00:26:50Es gilipollas.
00:26:53Está bien, enciéndelas.
00:26:57¡Eh! ¿Dónde está Coby?
00:26:58Ha estado entrando y saliendo de aquí todo el día.
00:27:00Y si continúa así, habrá que poner una puerta giratoria.
00:27:02¿Tenía permiso para no ir a la instrucción?
00:27:04No, encuéntralo y lo enviaremos al comedor.
00:27:06Muy bien, sargento.
00:27:08Oye, a Edward y a esos tipos lo destinan fuera.
00:27:11Adelante.
00:27:13¡Adelante!
00:27:14¡Fuera de aquí!
00:27:15¡Ven aquí!
00:27:15¡Que te alargues!
00:27:16¡Ven aquí!
00:27:19¿Ya me estás explicando por qué no has ido a ninguna clase esta tarde?
00:27:22Lo he estado buscando, McBee.
00:27:23¿Así que estuviste buscándome?
00:27:25Sí, para pedirle permiso para ver al sargento.
00:27:27¡No!
00:27:28Tenía que verle.
00:27:29No, tú no tienes que ver a nadie.
00:27:31Tengo un mensaje para el sargento del batallón del cuartel general.
00:27:34¿Por qué no me lo dijiste?
00:27:35Coño, ¿no me dejó?
00:27:36Corwin, aprenderás algún día.
00:27:37Sabes, antes de que se lo digas a nadie, tienes que decírselo a tu sargento del pelotón.
00:27:42Usted no quiso escucharme.
00:27:43¡Eso me importa un pimiento verde!
00:27:45Vale, ya.
00:27:45¿Cuál es el mensaje?
00:27:49Dice que tienes que acercarte a la farmacia esta mañana para el examen físico.
00:27:53¿Písico?
00:27:53Déjame ver eso.
00:27:55Mi petición ha sido aceptada.
00:27:57Sargento, ¿usted me necesita?
00:27:58¡No!
00:27:58¡Tómate dos semanas libres!
00:28:00¡Pobrudo!
00:28:03Un momento, sargento.
00:28:04La planilla 38 se rellena en caso de licencia.
00:28:07¿Licencia?
00:28:07¿Qué significa eso?
00:28:08Lleva razón, sargento.
00:28:09De acuerdo con el párrafo 8, artículo 40.124 horas.
00:28:13Antes de licenciar a un soldado, por razones distintas a la invalidez, deberá ser examinado
00:28:18y la plantilla 38 debidamente rellenada.
00:28:20¡No pueden hacerme esto a mí!
00:28:24Sargento.
00:28:25¿Qué?
00:28:25Cuando llegue a casa a llamar a mi madre.
00:28:27¡Ah, vete de aquí!
00:28:29Me negaré, entraré y le golpearé la cabeza con una máquina de escribir.
00:28:33Capitán Cadwell puede decirme algo sobre esto.
00:28:36¿Quieren licenciarme?
00:28:37¿Quieren volverme loco?
00:28:38No, sargento.
00:28:39Adelante, léalo usted mismo.
00:28:43Sargento Puccinelli, ¿Milly volverá?
00:28:45No, no, no, no, no.
00:28:53VDA, formulario 30.
00:28:57Oh, cálmese, sargento.
00:29:00Su petición para suboficial ha caducado.
00:29:02Le están licenciando para que acepte el empleo como oficial.
00:29:06¿Yo oficial?
00:29:07Eso es peor.
00:29:09Sargento.
00:29:09Sí, señor.
00:29:10Mañana por la mañana hará el informe y lo enviará al batallón.
00:29:14¿El informe mañana por la mañana?
00:29:16Sí, en adelante lo quiere en la noche anterior.
00:29:23Es una licencia para que pueda convertirme en oficial.
00:29:26¡Enhorabuena!
00:29:28¿Qué es ese rumor de destinarme fuera?
00:29:30No es ningún rumor.
00:29:31Estás movilizado.
00:29:32Te vas en un par de días.
00:29:33Mire, sargento, ¿qué le parece si me tacha de esta lista?
00:29:36¿Sabe?
00:29:37Tengo una linda novia en el pueblo y la cosa va enseguida.
00:29:39Es muy conmovedor.
00:29:40Tengo que ver a mi chica.
00:29:42He visto a las tías con las que sales.
00:29:43Allí vas a estar mejor.
00:29:45Sí, yo también he visto a las suyas.
00:29:46¿Por qué no vas de vez en cuando al teatro Rialdo?
00:29:49¿Rialdo?
00:29:49Sí, hay una acomodadora.
00:29:51¿Helen?
00:29:51Así es.
00:29:52¡Dita sea!
00:29:53No le consiento que...
00:29:54Ganas en esta discusión.
00:29:56Adelante, comienza otra.
00:29:57Se está metiendo...
00:29:58Yo salgo con Helen.
00:29:59Tú saliste con Helen.
00:30:00Ahora sé por qué estoy en la lista.
00:30:02Está abusando de su rank.
00:30:04No lo hagas, sargento.
00:30:05Estamos en guerra.
00:30:06Péguele y el capitán le arresta.
00:30:08Pon esto en la pizarra de anuncios.
00:30:15Sargento Puccinelli.
00:30:16Millie estará aquí a las 6.45.
00:30:18Puede que haya problemas.
00:30:20Vuelve a tu barracón y empieza a empaquetar.
00:30:22Tengo trabajo que hacer.
00:30:24Esto no es un campo de golf.
00:30:26¿No?
00:30:27Pues juraría haber visto unos cuantos hoyos.
00:30:29Sal de aquí.
00:30:32¡Suscríbete al canal!
00:31:02¿Qué diablos estás haciendo?
00:31:06Estoy cantando.
00:31:07¿Le llamas a eso cantar?
00:31:09¿No te gustó nada?
00:31:10Ni un poquito ni nada.
00:31:12Admito que mi voz es diferente.
00:31:15No puedo.
00:31:16He de trabajar y además tengo una cita en el pueblo.
00:31:19¡Vamos, sargento!
00:31:20¡Vamos, sargento!
00:31:21Está bien, un acorde.
00:31:23¡Gracias!
00:31:24¡Gracias!
00:31:25¡Gracias!
00:31:26¡Gracias!
00:31:27¡Gracias!
00:31:28¡Gracias!
00:31:29¡Gracias!
00:31:30¡Gracias!
00:31:31¡Gracias!
00:31:32¡Gracias!
00:31:33¡Gracias!
00:31:34¡Gracias!
00:32:35¡Gracias!
00:33:06¡Gracias!
00:33:07¡Gracias!
00:33:08¡Gracias!
00:33:09¡Gracias!
00:33:10¡Gracias!
00:33:11¡Gracias!
00:33:12¡Gracias!
00:33:13¡Gracias!
00:33:14¡Gracias!
00:33:15¡Gracias!
00:33:16¡Gracias!
00:33:17¡Gracias!
00:33:18¡Gracias!
00:33:19¡Gracias!
00:33:20¡Gracias!
00:33:21¡Gracias!
00:33:22¡Gracias!
00:33:27¡Está bien, muchachos!
00:33:28¡Vámonos rápido!
00:33:29¡Venga!
00:33:39¿Qué significa esto?
00:33:40¡Empecemos por limpiar la basura.
00:33:43¡Pero nadie va a mirar allá arriba!
00:33:45¡Eso me importa un cuerno!
00:33:46¡Esto está muy mojado!
00:33:49¡Ah!
00:33:50¡A limpiar!
00:33:51¡A barrer!
00:33:53¡Si no, alguien lo tendrá que hacer, soldado!
00:33:56¡Este ejército no es solo un lugar para divertirse, ¿sabes?
00:34:01Bueno, si no, alguien lo tendrá que hacer, soldado.
00:34:04¡Este ejército no es solo un lugar para divertirse, ¿sabes?
00:34:07Bueno, si preguntan por mí, estoy de juerga.
00:34:12¡Y cuando estoy de juerga!
00:34:14¡Estoy de juerga!
00:34:18¡Estoy de juerga!
00:34:20¡Qué machote!
00:34:22¡Qué machote!
00:34:28¡Tienes que ser limpio!
00:34:31¡Tienes que ser ordenado!
00:34:38¡Esto está sucio!
00:34:39¡Ah!
00:34:41¡Empezaré por limpiar solo mi polvo!
00:34:45¡Pero, sargento!
00:34:46¡Nadie puede ver eso!
00:34:47¡Eso me importa un cuerno!
00:34:52¡Si alguien llega y pregunta por mí,
00:34:54estaré fuera de juerga!
00:34:59¡Y cuando estoy de juerga...
00:35:00¡Estoy de juerga!
00:35:05Corwin, ven aquí.
00:35:21¿Qué haces?
00:35:22Entrenando.
00:35:23¿Para qué?
00:35:24Voy a darle una paliza al sargento McBee.
00:35:26¿McBee?
00:35:27Sí, le voy a partir la crisma.
00:35:28¿Dónde quieres que envíe el cuerpo?
00:35:30Envíaselo a sus padres.
00:35:31¡Tu cuerpo!
00:35:32¡Continúa!
00:35:33¡Métete ahí y a trabajar!
00:35:41No.
00:35:44No puedo hablar de un minuto.
00:35:46Está bien.
00:35:47¿Qué quieres ahora?
00:35:48¿Recuerdas la canción que hicimos juntos?
00:35:49Sí, ¿qué pasa?
00:35:50Ha llegado un telegrama del editor de música.
00:35:52Quiere que grabemos la canción y que se la enviemos.
00:35:54¡Adelante!
00:35:55¡Hazlo!
00:35:56¡No!
00:35:57Debes ser tú el que la grabe.
00:35:58Coge a Bing Crosby.
00:36:00Tú me gustas más.
00:36:01¿No llevas a pelearte con McBee?
00:36:03Pues átate los machos.
00:36:04¿Porque me gustas tú mucho más?
00:36:07Lo menos que puedes hacer es mostrar consideración por mí.
00:36:10Claro, como tú eres sargento y yo solo un pobre soldado,
00:36:13podría ser un poco más amable.
00:36:15Está bien, te estimo.
00:36:16Soy tu amigo.
00:36:17¿Qué quieres que haga?
00:36:18Si no me volvieras a dar otro pase, no me importa.
00:36:20Lleva esta canción al pueblo esta noche.
00:36:22Alvar, pones cinco centavos en la máquina
00:36:24y en vez de escribir a tu madre, le llevas tu voz.
00:36:29Aquí tienes.
00:36:33Pero tengo una cita.
00:36:34¿Y qué?
00:36:35Llevala contigo a la cabina de grabación.
00:36:37Quizás resulte cachonda.
00:36:39Tal vez sea divertido.
00:36:41Está bien, lo grabaré.
00:36:43¡Milly!
00:36:46Ya te contaré.
00:36:50¡Adelante!
00:36:53¡Hola, señorita!
00:36:54¡Hola!
00:36:55¿Está aquí el sargento Puccinelli?
00:36:57¡Oh, no!
00:36:58¡Está en una misión!
00:36:59¡Oh, qué penita!
00:37:01¿Y no va a volver?
00:37:03Dígame, ¿no la he visto yo antes en algún lugar?
00:37:06Puede que me hayas visto en la tienda número 10.
00:37:10Solía vender cervezas,
00:37:11pero pedí que me trasladaran al mostrador de caramelos.
00:37:14¿Qué pasó?
00:37:15¿Tenía hambre?
00:37:16Buenas tardes, cabo.
00:37:17¡Ah, hola!
00:37:18¿Me presenta la señorita?
00:37:20El señor Edwards, una amiga, una amiga, el señor Edwards.
00:37:23Tu nombre es Millie, ¿no?
00:37:24Ella no lo sabe aún, pero ha cambiado la cerveza por caramelos.
00:37:28¿Le gustaría tomarse un descansito, cabo?
00:37:30Claro que sí.
00:37:32Encantada de conocerle.
00:37:34Si desea usted algo, puede tocar el timbre.
00:37:37Es simpático, ¿verdad?
00:37:40¿Usted cree que Pucci estará aquí esta noche?
00:37:43¿Pucci?
00:37:44¿Quiere decir Puccinelli?
00:37:46No, no creo que termine a tiempo.
00:37:48Pero cualquier cosa que quiera decirle, puede decírmela a mí.
00:37:54¿Cómo te llamas?
00:37:55El soldado de guardia estaba tan nervioso cuando nos...
00:37:59Que lo que recuerdo es que tú eres amigo suyo.
00:38:03U.S.
00:38:05¡Qué mono! Letras pintadas.
00:38:11Mi nombre es Cadwell.
00:38:13Capitán Ernie Cadwell.
00:38:14Estaba pensando que si no iba a hacer nada mañana por la noche...
00:38:17Mañana por la noche.
00:38:18Mañana por la noche.
00:38:21Hola.
00:38:22¿No sabes que hay que llamar antes de entrar en un despacho?
00:38:25Estaba en el almacén y pensé que al cabo a Sony le gustaría un helado.
00:38:29Déjalo, yo se lo daré.
00:38:30La cuchara está dentro.
00:38:37La cuchara está dentro.
00:38:50Mantendremos esto entre los dos.
00:38:52No se preocupe por mí, no soy un soplón.
00:38:54Y un soplón.
00:39:06¿Tienes un cigarro?
00:39:07Cabo, tengo que irme al pueblo enseguida. Necesito un pase.
00:39:08Está loco, están restringidos.
00:39:09Pero se olvidaron de la partitura. Necesito un pase.
00:39:10No puedo hacerlo.
00:39:11Cabo, es un asunto de vida o muerte.
00:39:12¡Dios de sordo!
00:39:13¡Dios de sordo!
00:39:14¡Dios de sordo!
00:39:15¡Dios de sordo!
00:39:16¡Dios de sordo!
00:39:17¡Dios de sordo!
00:39:27Cabo, tengo que irme al pueblo enseguida. Necesito un pase.
00:39:29Está loco, están restringidos.
00:39:31Pero se olvidaron de la partitura. Necesito un pase.
00:39:33No puedo hacerlo.
00:39:34¡Cabo, es un asunto de vida o muerte!
00:39:35¡Dios de sordo!
00:39:36Oh.
00:40:06Oh.
00:40:36I justỒI die.
00:41:00I just don't know.
00:41:06Hey, can you play Melancolía?
00:41:25No.
00:41:26That's fine.
00:41:27I'm very happy.
00:41:29I hate that Melancolía.
00:41:36Sorry, I've seen a...
00:41:54Excuse me.
00:41:57No me hagas caso.
00:42:01Hey, Charlie.
00:42:04¿Qué es eso?
00:42:07No lo sé, sargento.
00:42:09Perdóname.
00:42:11Disculpenme.
00:42:14Qué feo.
00:42:15¿Habéis visto lo mismo que yo?
00:42:17Sí.
00:42:31¿Quieres fuego?
00:42:36¿Qué vas a tomar?
00:42:39Crema de cacahuete.
00:42:41Ajá.
00:42:42¿Cómo has dicho, guapa?
00:42:44Crema de cacahuete.
00:43:01Oiga, bella dama, ¿qué le parece un traguito?
00:43:17Oye, tú.
00:43:19Eh...
00:43:20¿Puedes cantar, chica melancolía?
00:43:22Camarero.
00:43:23Corta el rollo, Romeo.
00:43:25Eh, solo estoy invitando un traguito a chica melancolía.
00:43:29Ya está bien, sargento.
00:43:33No voy a dejar de deber hasta que ella empiece a hacerme caso.
00:43:46Bien, eres la mujer más bonita que he visto nunca.
00:43:50Jamás había conocido a una mujer igual que tú.
00:43:53Quita.
00:43:54Camarero, dame la cuenta.
00:43:56Medio dólar.
00:43:57Gracias.
00:43:58Tome gracias, ha sido muy amable.
00:43:59¿Qué estabas diciendo, mono?
00:44:00¿Qué te parece una cancioncita?
00:44:01¿Una cancioncita para usted?
00:44:02¿Puede que quieras, quizás, una canción del adiós?
00:44:03O una canción del pequeño bebé.
00:44:04O quizás te gustaría una pequeña y estúpida canción.
00:44:06Sí, vale.
00:44:07Lo lamento.
00:44:08¿Puede tocar esto, por favor?
00:44:09Sí, claro.
00:44:10Gracias.
00:44:11¿Puede tocar esto, por favor?
00:44:12Sí, claro.
00:44:13Gracias.
00:44:14Gracias.
00:44:15Gracias.
00:44:16Gracias.
00:44:17Gracias.
00:44:18Gracias.
00:44:19Gracias.
00:44:20Gracias.
00:44:21Gracias.
00:44:22Gracias.
00:44:23Gracias.
00:44:24Gracias.
00:44:25Gracias.
00:44:26Gracias.
00:44:27Gracias.
00:44:28Gracias.
00:44:29Gracias.
00:44:30Gracias.
00:44:31Gracias.
00:44:33¿Puede tocar esto, por favor?
00:44:34Sí, claro.
00:44:35Gracias.
00:44:36Gracias.
00:44:37Gracias.
00:44:38Gracias.
00:44:39Gracias.
00:44:40Gracias.
00:44:41Gracias.
00:44:42Gracias.
00:44:43Gracias.
00:44:44Gracias.
00:44:45Gracias.
00:44:46Gracias.
00:44:47Gracias.
00:44:48Gracias.
00:44:49Gracias.
00:44:50Gracias.
00:44:51Gracias.
00:44:52Gracias.
00:44:53Gracias.
00:44:54Gracias.
00:44:55Gracias.
00:44:56Gracias.
00:44:57Gracias.
00:44:58Gracias.
00:44:59Gracias.
00:45:00Gracias.
00:45:01Gracias.
00:45:02Gracias.
00:45:03Gracias.
00:45:04Gracias.
00:45:05Gracias.
00:45:06Gracias.
00:45:07Gracias.
00:45:08Gracias.
00:45:09Gracias.
00:45:10Gracias.
00:45:11Gracias.
00:45:12Gracias.
00:45:13Gracias.
00:45:14Gracias.
00:45:15Gracias.
00:45:16Gracias.
00:45:17Gracias.
00:45:18Gracias.
00:45:19Gracias.
00:45:20Gracias.
00:45:21Gracias.
00:45:22Gracias.
00:45:23Gracias.
00:45:24Gracias.
00:45:25Gracias.
00:45:26Gracias.
00:45:27Gracias.
00:45:28Gracias.
00:45:29Gracias.
00:45:30Gracias.
00:45:31Gracias.
00:45:32Gracias.
00:45:33Gracias.
00:45:34Gracias.
00:45:35Gracias.
00:45:36Gracias.
00:45:37Gracias.
00:45:38Gracias.
00:45:39Gracias.
00:45:40Gracias.
00:45:41Gracias.
00:45:42Gracias.
00:45:43Gracias.
00:45:44No, no puede ser.
00:46:14Gracias.
00:46:15Gracias.
00:46:16Gracias.
00:46:17Gracias.
00:46:18Gracias.
00:46:19Gracias.
00:46:20Gracias.
00:46:49¿Qué quieres?
00:46:50Hay que regresarle al campamento.
00:46:51Olvidamos la música.
00:46:52No me molesten a mí.
00:46:53Desenlas a Sam, el pianista.
00:46:54o el pianista.
00:46:55sargento
00:47:00qué pasa big o nada una simple tontería vamos qué pasa no quería decírte lo
00:47:07pero pero que hemos sido alertado alertados pero big qué voy a hacer
00:47:15cuando te hayas ido tanto vas a extrañarme claro que sí
00:47:21esto puede que te suene un poco cursi pero escribí una canción y quiero grabarla
00:47:26solo para ti y que eso es precioso te gustaría estar en la cabina mientras la
00:47:33grabo me encantaría
00:47:51si no
00:47:53si no
00:47:54si no
00:47:55si no
00:47:57si no
00:47:58When you start that hocus-pocus morning, things get out of focus, you, and the way that you kiss, they ought to give you a prize.
00:48:18Baby, you could make a statue, come to life just looking at you, gee, but you're beautiful, oh, but you're beautiful, you and your beautiful eyes.
00:48:35You're so observant, but so unnerving, this line you're selling may start my head in swelling.
00:48:49When you start that hocus-pocus morning, things get out of focus, let's talk about you, and the way that you kiss, they ought to give you a prize.
00:49:05Let a stage a big parade give you a prize.
00:49:09Your lips, let's try them off the side.
00:49:12Oh, baby, you could make a statue.
00:49:15Come to life just looking at you.
00:49:17Don't stop.
00:49:18Gee, but you're beautiful.
00:49:20Don't stop.
00:49:21Oh, but they're beautiful.
00:49:23Oh, you and your beautiful eyes.
00:49:27So big.
00:49:28So bright.
00:49:30So wise.
00:49:32Yes, you and your beautiful eyes.
00:50:02Very good, Corwin.
00:50:15What are you doing?
00:50:17Are you going to do this the rest of your life?
00:50:19What do you want from me?
00:50:20Why don't you worry about me?
00:50:21I'm going to worry about mine.
00:50:23I've never done this in my life.
00:50:24When they're ready, I'll do it all.
00:50:26Don't worry about mine.
00:50:27I've never done this in my life.
00:50:30But what do you think?
00:50:31Good boy, Corwin.
00:50:44Good boy.
00:50:45Now we're together to the pharmacy, okay?
00:50:47How?
00:50:48Where?
00:50:49Where?
00:50:50Where?
00:50:51Where?
00:50:52Where?
00:50:53Where?
00:50:54Where?
00:50:55Where?
00:50:56Where?
00:50:57Where?
00:50:58Where?
00:50:59What?
00:51:00The precursor in general?
00:51:03That's all.
00:51:04That's all man.
00:51:05Okay?
00:51:06Good girl, come on.
00:51:07Let's go.
00:51:08And fuck yourself?
00:51:10Anyway.
00:51:11That's enough.
00:51:12And questi donuts.
00:51:13Is this will be done well?
00:51:14Let's take a kiss to Hell or you high theaches.
00:51:15Am I?
00:51:16May tengo Daniel.
00:51:17Sam.
00:51:18Call?
00:51:19TV Montreal.
00:51:20Almost.
00:51:21That's awesome.
00:51:22What they do?
00:51:24Asажу.
00:51:25Corkwin!
00:51:27Corkwin!
00:51:30Corkwin!
00:51:37Corkwin!
00:51:38Corkwin!
00:51:40Corkwin!
00:51:43Corkwin!
00:51:45Ahora, relax.
00:51:49Súbete la boca.
00:51:51Piensa en algo placentero. Comes un helado. Bailas con una bella muchacha. Duermes en una cama grande y blanda.
00:52:02¡Ah! ¿Pero dónde está el helado, la chica bonita y la cama grande y blanda? ¡Dublu, du!
00:52:08No he entendido la última palabra. ¡Dublu, du!
00:52:11Ahora ya no te duele, ¿no? ¿Cómo te sientes? ¿Te sientes bien? ¡Ah, que sí! ¡Venga, vámonos!
00:52:18¡Corwin!
00:52:23Pasen.
00:52:36¿Con esto terminas tus vacunas?
00:52:38Sí, acabó, por suerte.
00:52:39Oye, lleva esta nota al sargento de rancho.
00:52:43¿Qué tal estás?
00:52:44¿Cómo crees que estoy? ¿Qué se creen ellos que soy? Una cama blandita.
00:52:49Dijiste que no me dolería.
00:52:50Vivirás, vivirás.
00:52:51Eso es lo que me temo.
00:52:55Buenos días, cabo.
00:52:56Buenos días, capitán.
00:52:57Ha tenido...
00:53:02Puccinelli, le hablé al coronel Teivi y se le va a conceder ese traslado al extranjero.
00:53:06Estupendo, capitán.
00:53:07¿El cabo Clar le contó lo de la mujer que estuvo ayer en el cuarto de oficiales?
00:53:11Sí, sí, señor.
00:53:12Ha estado preguntando sin cesar por alguien de la compañía.
00:53:16Y quiero que encuentre a ese soldado.
00:53:18Sí, señor. Lo haré, pero no será fácil.
00:53:20Habrá problemas si se entera el coronel. ¿Se ocupará de ello?
00:53:23Lo haré lo mejor que pueda.
00:53:25Bien. En cuanto le encuentre, quiero verle. Encárguese de ello.
00:53:28Encárguese de ello.
00:53:29Sí, señor.
00:53:33¿Qué te parece esto? Ahora me convierto en espía doméstico.
00:53:36Me acuerdo de aquel truco de magia que le hice a Millie cuando quería besarla.
00:53:40Estábamos sentados...
00:53:41¡Eh! Apague las luces. ¡Viene el coronel!
00:53:52Descansen.
00:53:53Sargento Puccinelli, me gustaría tener una copia del horario de entrenamiento.
00:54:00Se supone que debería estar en el tablón de anuncios.
00:54:03Sí, señor. Cabo Clar, enséñale al coronel los horarios.
00:54:07Menudo.
00:54:08¿Qué ha dicho?
00:54:09Dice que es por aquí, señor.
00:54:11Está... está aquí, señor.
00:54:14¿Sí? Yo no lo veo.
00:54:15Es que estoy seguro de que lo puse aquí.
00:54:18Bueno, no parece estar aquí ahora.
00:54:20Creo que está en el otro cuarto, coronel.
00:54:25¿Ah? ¿Qué ha dicho?
00:54:26Que creo que está en el otro cuarto.
00:54:28Ah.
00:54:29¡Coronel!
00:54:30¡Decanse!
00:54:31¡Buenos días, coronel!
00:54:32¡Buenos días, Cadwell!
00:54:33¡No podemos encontrar una copia de la tabla de entrenamiento y debería estar en cada tablón!
00:54:45Good morning, Colonel.
00:54:47Good morning, Cadwell.
00:54:49We can't find a copy of the training table and it should be on each table.
00:54:55I'm sure it's there, sir.
00:54:57It's not on the table.
00:54:59I don't understand why it's not on the table.
00:55:01I don't understand why it's not on the table.
00:55:07Here it is.
00:55:15I hope he can understand his obligations better.
00:55:21Sergeant Puccinelli.
00:55:29Open the door.
00:55:45I hope to see a copy of the training table.
00:56:01We can find it, sir.
00:56:03Under the local orders.
00:56:05Oh, yes.
00:56:07I can't see it.
00:56:09It's very dark.
00:56:11Open the lights.
00:56:15Here it is from Italy.
00:56:23So you're going to send me out.
00:56:27That's it.
00:56:28Well, Pucci.
00:56:29I had a little conversation with Millie.
00:56:32And I'll give you the rest of the day to remove my list.
00:56:35Don't scare me out.
00:56:37Out!
00:56:41Wait a minute.
00:56:42What do you want?
00:56:43A telegram for Corwin.
00:56:45Lleves it to the room, please.
00:56:47Sergeant Puccinelli.
00:56:49The Colonel Davies inspects the room and then the room.
00:56:52Yes, sir.
00:56:55Hey, Millie.
00:56:56Yes?
00:56:57It's coming to the Colonel.
00:56:59Oh, no, Sergeant.
00:57:01Take this.
00:57:02And this too.
00:57:04Hurry up, Sergeant.
00:57:06Vamos, Cabo Espaville.
00:57:07Coge a ojo.
00:57:08Vamos, que no tenemos todo el día.
00:57:10Vamos.
00:57:11Cabita, ¿qué le ha pasado a esta compañía?
00:57:13Bueno, algunas cosas han ido mal.
00:57:15Algunas cosas?
00:57:16Nunca pensé que...
00:57:18¿Qué ha sido eso?
00:57:23Ha sonado en el comedor.
00:57:24¿En el comedor?
00:57:25Atentos, firmes.
00:57:30Sargento Puccinelli, ¿qué está pasando aquí?
00:57:36¿Qué es ese silbido?
00:57:38¿Hay fuego?
00:57:39Conteste.
00:57:40Es un bebé.
00:57:41Mick, mira.
00:57:42Es un nene.
00:57:43Mira.
00:57:44Cuando nos casamos primero no pensamos que tendríamos ninguno.
00:57:47Entonces tuvimos un pequeño.
00:57:49¡Coronel!
00:57:50Mick.
00:57:51El coronel dice que esta es la peor compañía.
00:57:56Ha anulado su solicitud de traslado.
00:57:58¿Quiere decir que no puedo salir?
00:58:00Así es.
00:58:01Aquí está el escrito.
00:58:03No solo eso.
00:58:04Ha ordenado resolver esta noche un problema a los oficiales de la compañía B.
00:58:08Lo siento, señor.
00:58:09¿Eh?
00:58:10Sí, señor.
00:58:12¿Qué te parece eso?
00:58:14Cinco años en el ejército.
00:58:16Cinco años.
00:58:17Y el día antes de irme al extranjero me cogen en este sucio asunto.
00:58:20¿Será posible?
00:58:22¿Cuál es la primera clase de hoy?
00:58:24Matemáticas.
00:58:25Ah, estupendo.
00:58:26Lo que necesito.
00:58:27Tiene que haber algo para arreglar esto.
00:58:33No podremos identificar estas pequeñas islas solo por su tipografía.
00:58:36Me temo que este pequeño problema nos mantendrá ocupados durante una semana.
00:58:40Oh, buenas tardes, señora Cadwell.
00:58:42Buenas tardes.
00:58:43¿Te queda mucho rato?
00:58:44Bien, bien, bien.
00:58:45Así que vestida para ir de paseo.
00:58:47Ya veo.
00:58:48Me temo que por primera vez en mi vida tengo una sorpresita para ti.
00:58:52¿De veras?
00:58:53Parece ser que sin consultarte, el coronel ha puesto a los oficiales de la compañía B un grave problema que tardarán toda la noche en resolverlo.
00:59:01¿Qué clase de problema?
00:59:03Tenemos que identificar un número de islas al sur del Pacífico por sus topografías.
00:59:08Sally dijo que eso no lo tendrían hasta mañana.
00:59:11Entonces, habrás hecho algo para irritar a Sally, ya que está hoy aquí.
00:59:15Bueno, le diré unas cuantas cosas.
00:59:17Puede que tenga aquí las respuestas.
00:59:20¿Las respuestas?
00:59:21¿Las respuestas?
00:59:22Sí, sí, las tengo aquí.
00:59:24¿En algún lugar?
00:59:27Aquí están, ¿ves?
00:59:31Múnich, Strasberg...
00:59:33Estas no son.
00:59:34Oh, esas son las de la compañía C.
00:59:38Aquí están las tuyas.
00:59:41Pero...
00:59:42¿Colsoe, Dagora, Haim?
00:59:45¿Qué ray?
00:59:46Si yo pensara que hubiese otra mujer como Dorothy en la Tierra, te diría que te casaras enseguida.
00:59:51Es maravillosa.
00:59:52Agradezco mucho que me reconozcas.
00:59:55Bueno, tengo que hacer algunas cosas en la ciudad y estaré de regreso para recogerte en 20 minutos.
01:00:04Le daré esto al Capitán Corner de la compañía C.
01:00:09Descansen.
01:00:13¿Os lo imagináis?
01:00:14Quiere otro informe de buena conducta.
01:00:16¿Para qué pedir a tantos?
01:00:17No lo sé.
01:00:18Lo empluman y él los aparta como si fueran moscos.
01:00:21¡Eh!
01:00:22¡El coronel está revisando el batallón!
01:00:25¡Mille!
01:00:26¡Los oficiales!
01:00:30Discúlpeme, señor.
01:00:32Sí, ¿qué pasa?
01:00:33El coronel está inspeccionando el batallón.
01:00:42Sargento Miller de guardia, señor.
01:00:43¿Dónde está Puccinelli?
01:00:44Con la compañía, señor.
01:00:45Haciendo gimnasia.
01:00:46Voy a buscarlo.
01:00:47No.
01:00:48El ejercicio será bueno para él.
01:00:49Sí, señor.
01:00:50¿Miller?
01:00:51Sí, señor.
01:00:52¿Dónde está Puccinelli?
01:00:53Con la compañía, señor.
01:00:54Haciendo gimnasia.
01:00:55Voy a buscarlo.
01:00:56No.
01:00:57El ejercicio será bueno para él.
01:00:59Sí, señor.
01:01:00¿Miller?
01:01:01Sí, señor.
01:01:02Descanse.
01:01:03¿Cuál es el nombre de ese sargento?
01:01:05El del silbato.
01:01:06Se llama McBee, señor.
01:01:07Ah.
01:01:08Quiero que le encuentre inmediatamente.
01:01:10Dígale que tenga todo su equipo en la pista de obstáculos en diez minutos.
01:01:14¿Entendido?
01:01:15Sí, señor.
01:01:36Tres.
01:01:37Tres.
01:01:38Tres.
01:01:39Tres.
01:01:40Tres.
01:01:41Tres.
01:01:42Tres.
01:01:43Un, dos, tres.
01:01:44Tres.
01:01:45Tres.
01:01:46Tres.
01:01:47Un, dos, tres.
01:01:48Tres.
01:01:49Tres.
01:01:50Tres.
01:01:51Un, dos, tres.
01:01:52Tres.
01:01:53Tres.
01:01:54Tres.
01:01:55¡Eh, Corwin!
01:01:56Uno, dos, tres, cuatro.
01:01:58Un, dos, tres, cuatro.
01:02:00Un, dos, tres, cuatro.
01:02:02Un, dos, tres, cuatro.
01:02:03Un, dos, tres, cuatro.
01:02:05Let's go, get your head. Move, I want to hear your voice.
01:02:11Keep moving quickly.
01:02:13Hurry and order. Hurry and order.
01:02:16Let's go.
01:02:18Let's go.
01:02:20Let's go.
01:02:23Get your head.
01:02:26Let's go.
01:02:28Let's go.
01:02:30Corwin.
01:02:31What do you think?
01:02:32Is it your apartment?
01:02:34No.
01:02:36No.
01:02:37No.
01:02:38No.
01:02:39No.
01:02:40No.
01:02:41No.
01:02:42No.
01:02:43No.
01:02:44No.
01:02:45No.
01:02:46You.
01:02:49Oh!
01:02:50Espabila.
01:02:51Camina, payaso.
01:02:53No.
01:02:54I going to get back.
01:02:59No, no, no, siguehold.
01:03:05Corwin is now.
01:03:08Corwin, you're previously behind me.
01:03:12What are you doing?
01:03:13Fuck,stershan.
01:03:14¡Baja de ahí!
01:03:16Corwin.
01:03:18¡Venga, hombre, por favor! ¡Vamos!
01:03:24Corwin, todos están esperando por ti.
01:03:30¡Madre!
01:03:37¡Corwin!
01:03:38Sí, sargento.
01:03:40¡Deja ya de hacer el idiota, tío!
01:03:44¡Está bien, muchachos!
01:03:52¡Muy bien! ¡Vamos!
01:03:53¡Por debajo de las alambradas!
01:03:55¡Reptando! ¡Vamos!
01:04:05¡Corwin!
01:04:05¿Qué le pasa a Corwin?
01:04:10¡Eh, Corwin!
01:04:12¿Dónde está?
01:04:14¡No!
01:04:18¡Pero qué hace Corwin!
01:04:26¡Vamos, muchachos! ¡Arriba!
01:04:29¡Vamos, subid!
01:04:30¡Vamos, muchachos! ¡Rápido, rápido!
01:04:34¡Vamos, rápido, rápido, rápido!
01:04:37¡Vamos!
01:04:37¡Vamos, rápido, rápido, rápido!
01:04:39¡Vamos, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido
01:05:09Oh
01:05:16Espera un segundo ahora cógelo con cuidado
01:07:41Sargento Miller.
01:07:42Diga, teniente.
01:07:45¿Dónde está el sargento Puccinelli?
01:07:47No lo sé.
01:07:48Metido en líos otra vez.
01:07:50El coronel lo busca, el capitán lo busca y Miller lo busca.
01:07:54Yo no cambiaría el puesto con él ni borracho.
01:07:56Veo que has utilizado los problemas del almacén de suministros para tu provecho.
01:08:12Sí, señor.
01:08:13Menuda cara.
01:08:14No creo que tengamos más problemas con el sargento Miller.
01:08:18Tengo que ir a mi siguiente clase.
01:08:20Vaya peligro, he estado a punto de que me pillara el coronel.
01:08:39Dame un cigarro.
01:08:40Sí, sargento, sírvase usted mismo.
01:08:42Sí, sí, esta es mi talla.
01:08:48¿Qué diablos está pasando aquí?
01:08:50¿Talla 40?
01:09:02¿Talla 40?
01:09:04¿Talla 40?
01:09:04Diga, señor.
01:09:18¿Ha averiguado alguna cosa más sobre esa chica?
01:09:21¿Qué chica?
01:09:23La que estaba ayer en el cuarto del asistente.
01:09:25Oh, sí, señor.
01:09:27Y tú y yo algo, señor.
01:09:28Quiero ver a ese hombre lo antes posible.
01:09:30Sí, señor.
01:09:34¿Eh? ¿Dónde está Corwin?
01:09:40Estará ensayando, seguro.
01:09:42¿Ensayando?
01:09:43¿Para volverse más loco todavía?
01:10:04Sí, señor.
01:10:08Si, señor.
01:10:12¶¶
01:10:42Está bien, vámonos.
01:11:09¿A dónde?
01:11:09A ver al Capitán Cadwell.
01:11:11¿Qué he hecho ahora?
01:11:12Nada. Es que hay un lío morrocotudo.
01:11:15¿Y qué pasa con el número?
01:11:16¿Qué número?
01:11:17Le prometiste a Pocky que lo haríamos.
01:11:19Vale, de acuerdo, pero rápido.
01:11:22Está bien, adelante, pero cuidado como lo pides.
01:11:24De forma agradable, con diplomacia.
01:11:26Le dices, Pocky, ¿quieres tocar una canción para Vicky, para mí?
01:11:29Queremos bailar porque nosotros vamos a actuar juntos mucho, mucho tiempo.
01:11:33Tú y yo somos amigos, ¿no?
01:11:34Adelante con Pocky, adelante. Pídeselo.
01:11:37¿A qué esperas? Porque yo mejor ya me callo.
01:11:39Pero venga, dile, Pocky, toca algo para Vicky, para mí.
01:11:41Vamos, venga, ¿qué estás pensando?
01:11:43Pero hazlo...
01:11:44¡Vale, ya!
01:11:46Ahora ya me he olvidado de todo.
01:11:49Ah, sí, porque tocarás esta canción para que Vicky y yo podamos bailar juntas.
01:11:53Claro.
01:11:54Muchísimas gracias.
01:11:55¿El baile de siempre?
01:11:57¿El baile de siempre?
01:11:57¿El baile de siempre?
01:12:27Bueno, vamos a saltar un poco hacia adelante, donde Vicky y yo cantamos esta parte final de la canción, ¿vale?
01:12:52Un, dos, tres.
01:12:58No, toda la orquesta deben tocarla todos juntos.
01:13:02Yo quiero bailar, yo quiero cantar, yo quiero bailar, yo quiero cantar.
01:13:07¿A qué están esperando?
01:13:08Escucha, socio, no lo hago hasta que el sargento lo diga.
01:13:11¿Has visto?
01:13:13Adelante, Pocky.
01:13:14Está bien, muchachos, ahora relajaos.
01:13:39Nos gustaría presentar al sargento Víctor Puccinelli y al soldado de primera Alvin Corwin, con la interpretación de dos grandes personajes.
01:13:46Buena mañana para ti, amigo.
01:14:03¿Cómo estás, chaval?
01:14:07Estaba pensando que debía hablar contigo.
01:14:12Quiero que sepas que no me gusta la idea de que te vayas a otra parroquia.
01:14:17Bueno, es que allí se reza mejor, padre.
01:14:20Me preguntaba si podría pedirte un favor, muchacho.
01:14:25Claro, adelante.
01:14:27Me gustaría que cantaras una vieja canción de cuna irlandesa, solo una antes de que te vayas.
01:14:33¿Y en qué canción de cuna estaba usted pensando?
01:14:37La que cantabas aquella noche que estabas tan enfermo.
01:14:40La recuerdas, ¿verdad, hijo mío?
01:14:42No puedo cantarla aquí esta noche.
01:14:44Necesito la música para que me acompañe.
01:14:46Pero he traído una caja de música conmigo.
01:14:49¿No lo quieres intentar, chaval?
01:14:51Será un gran placer, padre.
01:14:54Voy a abrirla.
01:14:55Escucha.
01:15:16La que cantara es una canción conmigo.
01:15:37To me.
01:15:44Well, should it tonight
01:15:51Long
01:15:57Bye.
01:16:07The man who spoke to the man who did all the mess.
01:16:15Hágalo pasar.
01:16:16Sí, señor.
01:16:17Corwin, entra.
01:16:29Se presenta el soldado de primera Corwin, a sus órdenes.
01:16:32Descanse.
01:16:34Corwin, ¿cuál es su nombre de pila?
01:16:37Alvin.
01:16:38¿Alvin?
01:16:39Sí, señor.
01:16:40Alvin, traer hijos a este mundo es un asunto muy importante.
01:16:45¿Importante?
01:16:47No creí que lo fuese tanto.
01:16:49Ese es el problema.
01:16:50A veces no nos damos cuenta hasta que ya es muy tarde.
01:16:53Ahora, ¿qué piensa hacer al respecto?
01:16:56Nada, señor.
01:16:57Ya está todo hecho.
01:16:58Eso es una actitud equivocada.
01:17:00¿No le da vergüenza?
01:17:02Señor, es un orgullo.
01:17:04¿Orgullo?
01:17:05Sí, señor.
01:17:06Queríamos un niño y tuvimos un niño.
01:17:08¿Quería un niño?
01:17:09Sí, señor.
01:17:10Pero no lo entiende.
01:17:12No puede dejar que ese niño nazca sin un nombre.
01:17:15Lo sé.
01:17:16Pensaremos en uno para él.
01:17:17No quería decir eso.
01:17:18Ahora, Corwin, escúcheme con atención.
01:17:21¿Está usted enamorado de esa mujer?
01:17:24Sí, señor.
01:17:25La quiero mucho.
01:17:27Entonces, mi deber es muy sencillo.
01:17:29Le voy a dar un pase de tres días para que pueda ver a esa chica y arregle todo con ella.
01:17:34Gracias, señor.
01:17:35Pero entienda que este pase es para que le dé un nombre al niño.
01:17:39¿Tres días para pensar un nombre?
01:17:41Ya lo sé, señor.
01:17:42Se llamará como usted.
01:17:43Eso no es necesario.
01:17:45Bien, de acuerdo.
01:17:46Cuando nazca el niño, haré que le den un permiso especial.
01:17:49Pero, señor, yo...
01:17:51No hay pero que valga.
01:17:53Salga ahora y póngase el uniforme de paseo.
01:17:56Sí, señor.
01:18:03Puccinelli, le he dado a Corwin un pase de tres días.
01:18:06¿Un pase?
01:18:07Pero después de lo que hizo.
01:18:09Tengo que darle un pase.
01:18:10Tiene que casarse.
01:18:12¿Casarme?
01:18:13¿Para qué?
01:18:14Puccinelli, este es o no es el hombre que está...
01:18:18Eh, señor.
01:18:19Sí, señor.
01:18:20Por supuesto que está en apuros el niño.
01:18:21Hace ya varios días que nació.
01:18:23¿No es así, Corwin?
01:18:25Sí, señor.
01:18:26Sí, señora.
01:18:27Sí, sargento.
01:18:28Ah, eso es diferente.
01:18:29Deme el pase.
01:18:30Oh, pero capitán...
01:18:32Le daré un permiso especial.
01:18:36Gracias.
01:18:37Pero cuando vuelva, quiero un certificado de matrimonio.
01:18:40Eso es fácil.
01:18:41Hay uno en el barraco.
01:18:42No se refiere al suyo, señor.
01:18:43Uno de los muchachos clavó uno en la pared.
01:18:45Ah, ya.
01:18:46Prepárese para la salida.
01:18:49Sí, sargento.
01:18:58Voy al batallón.
01:18:59¿Redacto el pase de permiso?
01:19:01No, que lo haga el cuartel general.
01:19:03Irá más rápido.
01:19:08Clark, no me dejes solo aquí.
01:19:10Chiquitín.
01:19:11Millie, qué sorpresa verte de nuevo por aquí.
01:19:14Bueno, cariñín.
01:19:15Llevo mucho tiempo queriendo verte.
01:19:17Millie, ven aquí.
01:19:19Ahora, dime la verdad.
01:19:20Vas a tener...
01:19:21Sí, Vic.
01:19:22¿Dónde lo oíste?
01:19:24¿Dónde lo oí?
01:19:25Es un secreto de costa a costa.
01:19:27Eh, cariño, entre a la oficina del capitán un momento.
01:19:30¡No!
01:19:31Hay mucho tráfico ahí dentro.
01:19:33Millie, por favor, escóndete.
01:19:35Adelante.
01:19:36Víctor Puccinelli, tengo algunas preguntas que hacerte.
01:19:42Helen, escucha.
01:19:43Y la primera tiene que ver con Jack Edwards.
01:19:46Oh, si es eso lo que te preocupa.
01:19:48Escucha, Puccinelli.
01:19:49Adentro, Millie.
01:19:51¿Quién es esa chica?
01:19:52La señora Cadwell, la esposa del capitán.
01:19:55Si mandas a Jack Edwards fuera de este campamento, puedes dar nuestra relación por terminada.
01:20:00Oh, ¿tú no harías eso, verdad?
01:20:02Por supuesto que sí.
01:20:03No estoy segura de estar enamorada de ninguno, pero quiero ser justa con los dos.
01:20:08Buenas tardes, sargento.
01:20:09Capitán Cadwell, Miss Palmer, quiero presentársela.
01:20:13¿Cómo está usted?
01:20:16Capitán, creo que le buscan en el cuartel general.
01:20:21¡Qué susto!
01:20:22¿Puedo ayudarla?
01:20:23Sí.
01:20:24¿Qué hace, teniente?
01:20:27Espere un momento, capital.
01:20:28No tengo nada que ver con esto.
01:20:31Será mejor que me marcha.
01:20:32No, un momento.
01:20:33Está usted en pleno proceso de recuperación, ¿no?
01:20:36No, no sé de lo que me está hablando.
01:20:39¿Sargento Puccinelli?
01:20:40Sí, señor.
01:20:42Ahí está.
01:20:43Corwin, venga aquí.
01:20:44Siéntese, jovencita.
01:20:46Soldado de primera Corwin a sus órdenes.
01:20:49¿Quiere explicarme cómo es que esa joven ahí sentada se haya totalmente recuperada?
01:20:52Mientras que usted...
01:20:55¿Mientras que usted se encuentra de permiso?
01:20:58Me alegro de que se haya curado ya.
01:21:00Eso no tiene gracia.
01:21:02No entiendo, capitán.
01:21:03Nunca había visto a esta mujer hasta anoche.
01:21:05¿Nunca la había visto hasta anoche?
01:21:07No.
01:21:08¿Entonces por qué le he dado permiso?
01:21:09Porque mi esposa tuvo un bebé.
01:21:12¿Su esposa tuvo un bebé?
01:21:15Sí, señor.
01:21:16Aquí tengo el telegrama.
01:21:20Claro.
01:21:21Ahora comienzo a entender.
01:21:23¿Conoce a este hombre?
01:21:24No.
01:21:25Pero es muy guapo.
01:21:27Aquí tiene su permiso.
01:21:29Muchas gracias, señor.
01:21:30Muchas gracias, señor.
01:21:32Y enhorabuena por lo de usted.
01:21:33Gracias, señor.
01:21:34Sí, señor. Gracias. Adiós.
01:21:42Y ahora, jovencita.
01:21:44¿Dónde está todo el mundo?
01:21:45Sargento Puccinelli.
01:21:47Sí, señor.
01:21:48Con cuenta de que no hemos solucionado nada, Corwin no era el hombre.
01:21:51No lo era, señor.
01:21:52No acabo de entender su actitud.
01:21:54Supongo que tendré que hacerme cargo del asunto.
01:21:56Deme la lista de la compañía con la descripción física de los hombres.
01:21:58Sí, señor.
01:22:18Bueno, supongo que debemos presentarnos, ¿no?
01:22:26Soy Helen Palmer y esta es la esposa del Capitán Cadwell.
01:22:32¿Y usted quién es?
01:22:35El Capitán quiere verte.
01:22:37A ti.
01:22:38¿A mí?
01:22:39Pero yo solo estaba ahí dentro y no...
01:22:44Ernie Cadwell, ¿qué significa esto?
01:22:47Me la han presentado como tu esposa.
01:22:49Espera un momento.
01:22:50¿Por qué has dicho antes que ya habías estado aquí?
01:22:53Sí, claro que he estado aquí.
01:22:55Sin ir más lejos ayer por la noche.
01:22:57El escritorio estaba ahí y allí había una silla y por allí...
01:23:01Bueno, cariño, esto es asunto del asunto y aquí no te interesa.
01:23:04Oye, oye, oye.
01:23:05Ahora, jovencita, explícame esto.
01:23:06Eh, capitán.
01:23:07Sargento Puccinelli.
01:23:08Ernie Cadwell.
01:23:09¿Quieres quedarte fuera hasta que esto se aclare?
01:23:11Sí, algo está pasando, exijo saberlo.
01:23:13Vamos afuera e intentaré explicártelo.
01:23:16Yo no entiendo nada.
01:23:18¡Pero capitán!
01:23:19Oh, vamos, Millie, vámonos de aquí.
01:23:21¡Pero es que no entiendo nada!
01:23:23¿Por qué todo el mundo se está metiendo conmigo?
01:23:26Hola, preciosa.
01:23:28Pero, cariño, ¿qué estás haciendo aquí?
01:23:30Estaba preocupada.
01:23:31Vine a preguntar si era verdad que iban a trasladarte.
01:23:34No te preocupes, preciosa, seguro que no me voy.
01:23:36Vamos, ¿por qué no te rindes?
01:23:38No puedes ganar.
01:23:39Puccinelli, tenemos algo que hacer.
01:23:41Espere un momento.
01:23:42Durante cinco años el ejército ha decidido todo por mí,
01:23:45pero ahora soy yo el que conduce y no quiero ser un simple sargento.
01:23:48Quiero salir de aquí, apartarme de todo esto, irme al extranjero.
01:23:51Eso no se puede hacer.
01:23:52Además, no es soldado.
01:23:54Bueno, eso es algo que se puede arreglar.
01:23:56Puedo esforzarme.
01:23:57No lo puede hacer.
01:23:58Yo no, pero ¿usted puede hacerlo por mí?
01:24:00¡No!
01:24:01¡Caribosito!
01:24:02¡Ernie!
01:24:03¿Cómo le ha llamado?
01:24:04¿Y le dijo que era Ernie Caldwell?
01:24:07¿Qué está pasando?
01:24:08Señoras, por favor.
01:24:09Espera afuera, por favor, querida.
01:24:14¿Ese es su novio?
01:24:15No, yo solo le conocí anoche.
01:24:17¿Cómo anoche?
01:24:18Por favor.
01:24:19Todo esto es auténticamente estúpido.
01:24:21Vámonos de aquí.
01:24:22Entonces usted ha salido con otro hombre de esta compañía.
01:24:25Conmigo, señor.
01:24:26Ah, así que es usted, Puccinelli.
01:24:29Bueno, le voy a conceder todo lo que ha pedido.
01:24:31Será degradado a soldado y enviado al extranjero.
01:24:33Gracias, señor.
01:24:34Y no piense que esto le releva de sus responsabilidades por haberse casado con esta mujer.
01:24:38¿Casada conmigo?
01:24:39No lo niegue.
01:24:40Oh, no es así.
01:24:42La verdad es que hace ya unos días que me casé con Jon Staker.
01:24:46Hace ya una semana después de que rompí con Bill.
01:24:49Entonces, ¿por qué me has estado buscando?
01:24:51Porque quería decirte que no vinieras anoche a verme como habías prometido hace cuatro meses,
01:24:58antes de que Jon y yo nos casáramos.
01:25:01¿No fuiste, verdad?
01:25:02No, por supuesto que no.
01:25:04Oh, me alegro tanto.
01:25:07Verán, mi esposo podría no entenderlo.
01:25:09Es un poco cortito y no quiero malentendidos con él.
01:25:14Bien, adiós.
01:25:16Y muchas, muchas gracias.
01:25:18De nada.
01:25:19No crea que esto le exhibe.
01:25:20Este engaño lo pagará.
01:25:22Está bien, me han pillado, pero he ganado.
01:25:24Y mientras que todos se pudren en las oficinas, yo estaré luchando y el ejército no habrá hecho nada.
01:25:29Lo hice yo mismo.
01:25:31¿Qué demonios pasa?
01:25:32No lo sé, señor.
01:25:33Parece una alarma general.
01:25:34Capitán Cadwell.
01:25:35¿Ha oído las noticias?
01:25:37Los traslados y permisos han sido cancelados.
01:25:39Los pases cancelados.
01:25:40Afirmativo.
01:25:41Hemos sido movilizados.
01:25:42Querida, ¿tú sabías?
01:25:43Sully no me dijo nada.
01:25:45Ernie Cadwell.
01:25:47Entra en la oficina.
01:25:49Tienes muchas cosas que explicarme.
01:25:54¡Suélteme!
01:25:55Sargento, he pillado a este soldado tratando de escapar del barco.
01:25:58No me molesten.
01:25:59Tengo mucho que hacer.
01:26:00Escapando del barco nada.
01:26:02Tengo permiso.
01:26:03Voy a ver a mi hijo.
01:26:04Tú no tienes ningún permiso.
01:26:05¡Lo tengo!
01:26:06¡Lo tengo!
01:26:07¡No lo tienes!
01:26:08¡Silencio!
01:26:09Los permisos se han cancelado.
01:26:10¿Cancelado?
01:26:11¡Nuestra división ha sido movilizada!
01:26:13¿Movilizada?
01:26:14¡Vamos!
01:26:15¡Es hora de irse!
01:26:16Espera un momento.
01:26:19Tú también.
01:26:20¿Yo también?
01:26:21Así es, soldado Puccinelli.
01:26:23Únase a sus compañeros.
01:26:24¡Vamos!
01:26:25¡Que empieza la música de baile!
01:26:30¡Recójalo!
01:26:32¿Que recoja qué?
01:26:33¡La maleta!
01:26:34¡Soldado Puccinelli!
01:26:41¡Mig!
01:26:42¿Qué?
01:26:43¡Yo la llevo!
01:26:44¿El qué?
01:26:45¡La maneta!
01:26:46¡Vamos!
01:26:47¡Déjalo!
01:26:48¡Déjalo!
01:26:49¡Déjalo!
01:26:50¡Déjalo!
01:26:51¡Déjalo!
01:26:52¡Vamos!
01:26:53¡Déjalo!
01:26:54¡Déjalo!
01:26:55¡Déjalo!
01:27:25¡Déjalo!
01:27:30¡Déjalo!

Recommended