00:00Продолжение следует...
00:30Продолжение следует...
01:00Продолжение следует...
01:02Продолжение следует...
01:04Продолжение следует...
01:06Продолжение следует...
01:08Продолжение следует...
01:10Продолжение следует...
01:12Продолжение следует...
01:14Продолжение следует...
01:16Продолжение следует...
01:18Продолжение следует...
01:20Продолжение следует...
01:22Продолжение следует...
01:24Продолжение следует...
01:26Продолжение следует...
01:28Продолжение следует...
01:30Продолжение следует...
01:32Продолжение следует...
01:34Продолжение следует...
01:36Продолжение следует...
01:38Продолжение следует...
01:40Продолжение следует...
01:42Продолжение следует...
01:44Продолжение следует...
01:46Продолжение следует...
01:48Продолжение следует...
01:50Продолжение следует...
01:52Продолжение следует...
01:54Каспийский остров на Каспийском острове к районному хабу Актау,
01:57сценарий становится менее блик.
01:59Но, несмотря на то, что вибрающий атмосферу,
02:01знаки о сринканской области являются очевидными.
02:04Мы посетим региональный хидрометеорологический сервис
02:07и узнаем, как серьезная ситуация.
02:24Мы снижаем сантиметром.
02:26Кибер-жалдар 30 сантиметра.
02:30Каспийский острове к районному хабу Актау,
02:34Азербайджан, Иран, Туркменистан, Казахстан
02:38experienced major fluctuations in sea level.
02:41В 1977, это достижит с низкой уровень в более 120 лет,
02:47минус 29.01 метра.
02:50После этого, появилась прогресса, но затем,
02:53сантиметром начали падать снова.
02:55Эксперты говорят, что этот деклайн
02:56достижит к критическому моменту.
02:58современное снижение уровня Каспийского моря
03:01связывается с изменением климата.
03:03Если говорить упрощенное,
03:04изменяется режим осадков по бассейну реки Волга,
03:08дававшего около 85% стока в Каспийское море.
03:13Сейчас сток резко упал.
03:16Волга-риве плывет полностью через Россию,
03:19и с низкой температурами.
03:21Эксперты говорят, что реальная кооперация
03:23и глубокая исследования из всех Каспийских стран
03:26очень важны.
03:27Для нас важно, чтобы на региональном уровне
03:30началось сотрудничество,
03:32в том числе основанное на Тегеранской конвенции,
03:36которая действует уже в течение 20 лет,
03:40но за этот период еще не началась реализация.
03:44The Tehran Convention is meant to protect
03:46the Caspian's environment,
03:47prevent pollution,
03:48and ensure a sustainable use of its resources.
03:51Kazakhstan is calling for stronger regional cooperation
03:54to turn those goals into action.
03:56В рамках этого проекта,
03:58или как стратегического плана,
04:00как мы должны адаптироваться,
04:02будут определены сейчас меры,
04:04и они будут согласовываться
04:06с всеми прикаспийскими странами,
04:08и надеюсь, что будут вестись в будущем
04:11совместные работы, усилия,
04:13чтобы стабилизировать, наверное, ситуацию,
04:15потому что сейчас мы не говорим о том,
04:17что мы можем как-то восстановить,
04:19чтобы уровень поднялся дальше.
04:21As for the marine inhabitants,
04:23local NGOs are stepping in.
04:25The Central Asian Institute for Environmental Research,
04:28together with local and international scientists,
04:31carried out 10 field missions
04:33to study the Caspian seal
04:35and assess its health.
04:36Their finders helped place the seal
04:38on the red list,
04:39a key step toward its protection.
04:42From its side,
04:43the government is launching
04:44the Caspian Sea Research Institute.
04:46The new center will focus
04:48on studying sea-level decline,
04:50protecting the Caspian seal
04:51and working with other coastal nations
04:54to preserve the region's unique ecosystem.
Comments