Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/11/2025
Transcript
00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:59...
00:02:29...
00:02:31...
00:02:33...
00:02:35...
00:02:37...
00:02:39...
00:02:45...
00:02:47...
00:02:49...
00:02:53...
00:02:59...
00:03:01...
00:03:03...
00:03:05...
00:03:15...
00:03:17...
00:03:27...
00:03:29...
00:03:35...
00:03:45...
00:03:47...
00:03:57...
00:03:59...
00:04:09...
00:04:11...
00:04:21...
00:04:23...
00:04:33...
00:04:35...
00:04:45...
00:04:47...
00:04:57...
00:04:59...
00:05:09...
00:05:19...
00:07:21...
00:07:31...
00:09:33...
00:09:43...
00:09:45...
00:09:47...
00:09:57...
00:11:01...
00:11:11...
00:14:13...
00:14:23...
00:14:25...
00:14:35...
00:14:37...
00:14:47...
00:19:49...
00:19:59...
00:22:03...
00:22:13...
00:22:15...
00:24:47...
00:24:59...
00:25:01...
00:25:15...
00:25:17...
00:25:19...
00:25:51...
00:26:01...
00:26:03...
00:26:05...
00:26:15...
00:26:17...
00:28:19...
00:28:29...
00:28:31...
00:28:33...
00:28:35...
00:28:43...
00:28:45...
00:40:17...
00:40:27...
00:40:28...
00:40:29...
00:40:40...
00:40:41...
00:40:42...
00:40:44...
01:01:49Vous n'avez pas besoin de le Président.
01:01:51Mais quelqu'un d'autre.
01:01:53Je ne suis pas le seul homme qui peut le voir
01:01:57que une page de la duque
01:01:59a fait la will de la princesse
01:02:01et a fait la mère de la mère.
01:02:03Elle a fait la récompense.
01:02:05Cette page
01:02:07est maintenant la duque de Saint-Laurin.
01:02:13Ce que vous voulez, alors ?
01:02:15Il faut que l'on soit le Président.
01:02:17Il faut que l'on soit le Président
01:02:19et moi, le Président,
01:02:21quand votre Majesté returns.
01:02:23Si ce n'est pas,
01:02:25le proof de votre guilt
01:02:27sera donné à lui.
01:02:29Il y a quelque chose que j'ai besoin de savoir
01:02:31pour des années.
01:02:33Qu'est-ce qu'il y a à nos enfants ?
01:02:35Ask Orsini.
01:02:37Je ne sais pas.
01:02:39Orsini ?
01:02:47Je ne sais pas.
01:02:49Je ne sais pas.
01:02:51Je suis le Président.
01:02:53Je ne sais pas.
01:02:55Je ne sais pas.
01:02:57Le habit d'est pas fait le Président.
01:02:59Le habit d'est pas fait le Président.
01:03:01Je ne sais pas.
01:03:03Je ne sais pas.
01:03:05Je suis le Président.
01:03:06C'est vrai, Madame.
01:03:07Oui, c'est vrai.
01:03:09Et maintenant,
01:03:11vous allez répondre à une question.
01:03:13Ce qui a fait les enfants ?
01:03:15Qu'ils sont ?
01:03:17C'est là ?
01:03:19C'est lui.
01:03:20Le patron de L'Augard.
01:03:21Je ne sais pas.
01:03:22C'est lui.
01:03:23C'est lui.
01:03:24C'est lui.
01:03:25Je crois que c'est lui.
01:03:26Je n'ai pas de gêner du Président.
01:03:28Je ne sais pas qu'il a été mort.
01:03:30Il a dû les bâtimenter.
01:03:32Gatant.
01:03:33In a dit que c'est.
01:03:35Je comprends.
01:03:36Nous devons se humoris.
01:03:38Le王 sera réunis.
01:03:40Surtout.
01:03:47C'est parti.
01:04:17C'est parti.
01:04:47C'est parti.
01:05:17C'est parti.
01:06:48C'est parti.
01:07:19C'est parti.
01:07:20C'est parti.
01:07:21C'est parti.
01:07:22C'est parti.
01:07:23C'est parti.
01:07:24C'est parti.
01:07:25C'est parti.
01:07:26C'est parti.
01:07:57C'est parti.
01:07:58C'est parti.
01:07:59C'est parti.
01:08:00C'est parti.
01:08:01C'est parti.
01:08:02C'est parti.
01:08:03C'est parti.
01:08:04C'est parti.
01:08:05C'est parti.
01:08:06C'est parti.
01:08:07C'est parti.
01:08:08C'est parti.
01:08:09C'est parti.
01:08:10C'est parti.
01:08:11C'est parti.
01:08:12C'est parti.
01:08:13C'est parti.
01:08:14C'est parti.
01:08:15C'est parti.
01:08:16C'est parti.
01:08:17C'est parti.
01:08:18C'est parti.
01:08:19C'est parti.
01:08:20C'est parti.
01:08:21C'est parti.
01:08:22C'est parti.
01:08:23C'est parti.
01:08:24C'est parti.
01:08:25C'est parti.
01:08:26C'est parti.
01:08:27C'est parti.
01:08:28C'est parti.
01:08:29C'est parti.
01:08:30C'est parti.
01:08:31C'est parti.
01:08:32C'est parti.
01:08:33C'est parti.
01:08:34C'est parti.
01:08:35C'est parti.
01:08:36C'est parti.
01:08:37C'est parti.
01:08:38C'est parti.
01:08:39C'est parti.
01:08:40C'est parti.
01:08:41C'est parti.
01:08:42C'est parti.
01:08:43C'est parti.
01:08:44C'est parti.
01:08:45C'est parti.
01:08:46C'est parti.
01:08:47C'est parti.
01:08:48C'est parti.
01:08:49C'est pas le cas sur les rues.
01:08:51Oh, crosse.
01:08:55Le roi de la chambre est très apparente.
01:08:57Si il se fait quelque chose, elle sera ruinée.
01:08:59Oui, nous allons.
01:09:01Merci de la mort, Burydore est en prison.
01:09:03Votre Majesté!
01:09:05Qu'est-ce que c'est ?
01:09:07Je ne souhaite pas être disturbé.
01:09:09Votre Majesté !
01:09:10Alors, nous sommes ruinés !
01:09:12Je ne sais pas.
01:09:14Je ne sais pas.
01:09:16Je ne sais pas.
01:09:18Il semble toujours pas gagner.
01:09:20Burydore ?
01:09:22Burydore est Lyonnais de Bournonville.
01:09:24C'est une surprise de la personne qui me dit qu'il a tué.
01:09:27C'était dans votre intérêt.
01:09:29Ma intérêt ?
01:09:30Votre intérêt ?
01:09:31Votre intérêt ?
01:09:32Votre intérêt ?
01:09:33Vous ne pensez pas que moi, vous n'allez pas être la queen ?
01:09:37Et si je n'allez pas la queen, vous n'allez pas être dans votre position ?
01:09:41Just remember that.
01:09:42Are you implying that I don't deserve the honor ?
01:09:45Hearing you talk of honor is ridiculous, to say the least.
01:09:49I think I should remind you of the bonds that link us.
01:09:52Bonds of vice and debauchery !
01:09:55Why should I have to bear it ?
01:09:57This miserable past that weighs on me so heavily !
01:09:59If only I had the courage to break away from it !
01:10:02I wish that I could escape from here and start all over again.
01:10:06Over again ?
01:10:08With whom ?
01:10:10Buried-en.
01:10:11Lyonnais de Brunonville.
01:10:13Buried-en.
01:10:16Yes, because he's the only man I ever loved wholeheartedly.
01:10:20Lyonnais de Brunonville will find that very funny.
01:10:23He loves Blanche Dubois.
01:10:24She's young and innocent.
01:10:27This letter must be taken to the queen immediately.
01:10:31Count on me.
01:10:32Oh, please stop annoying me.
01:10:33Oh, I'm so sorry.
01:10:34I am a lady in waiting to the queen.
01:10:36And I'll have you know I am not accustomed to such treatment.
01:10:39And I also want you to tell Gautier that I'll be waiting for him at the big oak tree.
01:10:42Then I have no choice. Buried-en has to be killed.
01:10:49Otherwise, it's the block.
01:10:51Don't think that I'm afraid of the block.
01:10:52I am sick of living in this beastly court amid the intrigues and corruption.
01:10:56Marguerite.
01:10:57You're loathsome.
01:10:58I hate you and all those disgusting creatures you've surrounded me with.
01:11:02Quiet.
01:11:04Your Majesty, a letter for you.
01:11:14How did this come here?
01:11:15All I know, Your Majesty, is one of the gardeners asked me to give it to you.
01:11:18All right, you may go.
01:11:19And send John and Catherine to me.
01:11:22What is it?
01:11:23Signed Buried-en.
01:11:25He wants me to go to the tower this evening.
01:11:27For his last rendezvous.
01:11:29And it'll be the last for some others.
01:11:33Gautier.
01:11:34You killed my brother.
01:11:36Did the Duke of Saint-Lorraine tell you that lie?
01:11:38How did you know?
01:11:39I know, that's all.
01:11:40Then you also may know who did kill my brother.
01:11:43If I told you, you wouldn't believe me.
01:11:45That's talk and nothing more.
01:11:47I want to know the truth.
01:11:48Very well.
01:11:49Come with me to the tower tonight.
01:11:50What?
01:11:51The tower of sin?
01:11:52Yes.
01:11:53There you'll learn everything.
01:11:54The truth.
01:11:59The tower.
01:12:03You will have the chance to prove your devotion again tonight.
01:12:09Buried-en is going to come here.
01:12:11You understand?
01:12:12He'll die, Your Majesty.
01:12:13You may count on it.
01:12:14Good.
01:12:17Yes, but he's not coming alone.
01:12:19The men with him must be killed too.
01:12:21And if one escapes, you'll pay for it.
01:12:24They'll die.
01:12:26I hope so.
01:12:29Those who poisoned my life merit that.
01:12:38Andre!
01:12:39Bernard!
01:12:43Artemis!
01:12:45You can do something else.
01:12:47Send up two men.
01:12:48Your worst.
01:12:56To the tower of sin!
01:13:10Come on!
01:13:18Is it wise now that the king is back?
01:13:20Catherine, Jeanne, we're good friends.
01:13:22I want this to be our farewell night.
01:13:24Oh, I wish it could last forever.
01:13:26When will our two lovers get here?
01:13:28And who chose them?
01:13:32I chose them myself for this last night together.
01:13:34Thank you.
01:13:35They'll never come soon enough for me.
01:13:36To love.
01:13:37To love.
01:13:38Oh, no.
01:13:39To love.
01:13:53Are these men trustworthy?
01:13:54I think so, my lord.
01:13:55Where's Laundrie?
01:13:56I don't know.
01:13:58Then follow me!
01:13:59And kill every man in the tower!
01:14:01Forward!
01:14:02The Duke and his men are riding off to the Queen's Tower.
01:14:08We must rest you buried on.
01:14:10I'll go.
01:14:11Only one man can do that.
01:14:12And that's the king.
01:14:15Now, let me see.
01:14:16The white pawn captures the bishop.
01:14:19Your Majesty.
01:14:20Who dares interrupt?
01:14:21Your Majesty.
01:14:22It's a matter of life and death, Your Majesty.
01:14:24Life and death, my child.
01:14:29After all, life can be thought of as resembling a game.
01:14:33A chess game, for example.
01:14:34True, Your Majesty.
01:14:35The rules are the same.
01:14:37Kill your adversary before your adversary kills you.
01:14:40And what gambit do you propose?
01:14:42Check the Queen, Your Highness.
01:14:45Why?
01:14:47The Queen is threatening one of your key men.
01:14:51Which one?
01:14:52Captain Buridor.
01:14:53The hero of the Flanders campaign.
01:14:57Perhaps.
01:14:59But first I must have a good attack.
01:15:00Here it is, Your Majesty.
01:15:03What's this?
01:15:04A letter implicating Her Majesty in exposing the role that she played
01:15:07in the murder of her father.
01:15:09That will do!
01:15:10I command you to be silent concerning Her Majesty the Queen!
01:15:13Oh, rescue Buridor!
01:15:19Count Latour.
01:15:20You are now in command of the Royal Guards.
01:15:24And your orders for this night are...
01:15:27Check the Queen.
01:15:31Wait, Andrie!
01:15:32We'd better not go up by the stairs.
01:15:34We'll try another way.
01:15:35Up there!
01:15:36Oh, I'm so sleepy all of a sudden.
01:15:51After I went to the trouble of finding you two gallant lovers...
01:15:55Here they are.
01:15:56They are.
01:15:57Is this what we're to come?
01:15:58Yes, these ladies are waiting impatiently.
01:16:02They're yours.
01:16:03Both these ladies are yours for tonight.
01:16:06Well, go ahead.
01:16:07Come on!
01:16:08Come on!
01:16:09No!
01:16:10No!
01:16:11No!
01:16:12No!
01:16:13No!
01:16:14Use the room next to mine!
01:16:15What are you screaming for?
01:16:16Take it away!
01:16:17Let me tell you, Pig!
01:16:18Don't touch me!
01:16:19Don't touch me!
01:16:20Give me a laugh!
01:16:21No!
01:16:22No!
01:16:23No!
01:16:24No!
01:16:25No!
01:16:26No!
01:16:27No!
01:16:28No!
01:16:30No!
01:16:31No!
01:16:32No!
01:16:33No!
01:16:34No!
01:16:35No!
01:16:36No!
01:16:37No!
01:16:38No!
01:16:39No!
01:16:40Go, продук!
01:16:54Safer than coming up the stairs.
01:16:56I see me!
01:16:57Be quiet, Marguerite!
01:16:59I don't want to harm you.
01:17:01But I have something to tell you.
01:17:02Il n'y a pas d'un enfant, ils n'ont pas d'un enfant, ils n'ont pas d'un enfant, et vous connaissez les enfants.
01:17:08Je connaissais mes enfants ?
01:17:10Oui, c'est mieux que tu pensais.
01:17:11Ce que tu veux dire ?
01:17:12En ici, tu connaissais un enfant dans la même bête.
01:17:15Je...
01:17:16Philippe, vous avez l'aideré par votre garde.
01:17:21Ma...
01:17:23Philippe...
01:17:24Philippe voulait tellement voir votre face.
01:17:26C'est pas ça !
01:17:28Philippe !
01:17:32Horne.
01:17:33En lesquels du chien !
01:17:34Qu'est-ce que tu ne vas pas ?
01:17:36Lorsque du chien.
01:17:37Et ton frère.
01:17:38Et ton frère sera-siè.
01:17:39Ne va-y.
01:17:40Et ton frère, il sera-siè.
01:17:41Et ton frère.
01:17:42Ma-a-a-s-s-s.
01:17:44Si, ton frère-siè.
01:17:45Maintenant !
01:17:46Il sera-siè.
01:17:47Il sera-siè aussi.
01:17:48Pourquoi est-ce de ça ?
01:17:49Alfiné !
01:17:50Ah...
01:17:51Lorsque !
01:17:52Il est de la porte.
01:17:53Il est de la porte.
01:17:56Un chien.
01:17:58Non c'est pas très bien.
01:18:00Il est de la porte.
01:18:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:03Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:05Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:07Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:09Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:11Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:13Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:19Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:23Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:29Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:39Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:43Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:45Sous-titrage Société Radio
01:20:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:49Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:51Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:52Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:53Tu m'entraînes.
01:21:02Tu m'entraînes.
01:21:04Vraiment.
01:21:09Marguerite.
01:21:14Sous-titrage Société Radio-Canada
01:21:44There's always some way out of such a difficulty.
01:21:47If you mean that, too late!
01:21:56Now that we're going to die together, I beg you to grant my last request.
01:22:01Without you, I'd have been nothing.
01:22:03Kiss me once more.
01:22:05One last kiss, Saint-Lorraine.
01:22:08Come here.
01:22:14It's like an inferno!
01:22:37It's impossible to get up there!
01:22:38His Majesty, the King!
01:22:51Raiders, the Queen, on top of the tower, Your Majesty.
01:22:53There's no way to save her.
01:22:54May God have mercy on her soul.
01:23:19It's the witch!
01:23:20It's the Queen!
01:23:26In nomine Patrice et Fili, et Spiritus Sancti.
01:23:32Bonaville!
01:23:32I return this to you.
01:23:38Respect the secrets of the dead.
01:23:39I swear it on my life, Your Majesty.
01:23:47I've lost everything.
01:23:48No, sire.
01:23:49There's your kingdom.
01:23:52Yes.
01:23:54The kingdom.
01:23:55We shall have need of your aid, my Lord Chancellor Count de Bournogne.
01:23:59Goodlard.
01:24:13Goodlard.
01:24:15All right.
01:24:16Bye.
01:24:23Bye.
01:24:28Bye.
01:24:58...