- 8 months ago
MR ROBINSON CRUSOE (Mr. Robinson Crusoe, 1932, Full Movie, Spanish, Cinetel) HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The Robinson Modern
00:00:30Los actores. Junto al señor Fairbanks se encuentran el señor William Farnum, el señor Erly Brown, la señorita María Alba y jefes nativos, miembros de tribus y jóvenes nativas de Tahití, Fiji, Samoa y las Islas Marquesas.
00:01:00Desde que Adán y Eva fueron expulsados del jardín del Edén, el hombre ha tratado en vano de encontrar consuelo, bienestar y placeres terrenales en un mundo artificial de su propia creación.
00:01:14A través de los siglos ha perdurado esa herencia. La necesidad de toda persona de dar la espalda a la supuesta civilización para volver a la naturaleza y gozar del esplendor y la libertad de un paraíso primitivo.
00:01:33Durante siglos los mares del sur han sido un lugar remoto, rebosante de romanticismo y misterio.
00:01:47Siempre ha sido un imán que ha atraído a eruditos, cazadores y aventureros.
00:01:51¡Vamos, Ruri!
00:02:15¡Eh! ¡Eh!
00:02:17Cuatro, tres, dos...
00:02:19¡Eh!
00:02:19¡A tu sitio! ¡Espera! ¡Espera un momento! ¡A tu sitio! ¡Ahora! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Espera!
00:02:26¡Eh! ¡Cuatro, dos! ¡Disparo!
00:02:30¡Así se hace!
00:02:33Hay una veintena de islas como esta, probablemente deshabitadas desde el comienzo de los tiempos.
00:02:39Así que nadie vive en una isla tan bonita.
00:02:41Ni un alma.
00:02:43¡Lanza!
00:02:43Puede que suene a locura, pero tengo un capricho.
00:02:50Si tienes un capricho es que ya estás loco.
00:02:53Me gustaría estar en una isla sin nada, solo el cepillo de dientes.
00:02:56Por el amor de Dios.
00:02:57Vamos a cazar tigres a Sumatra, eso sí que es emocionante.
00:03:00No necesito matar para emocionarme.
00:03:02Quiero desembarcar en una isla y enfrentarme al reto de la naturaleza con las manos desnudas.
00:03:08¡Bravo!
00:03:10Bueno, fue en una isla igual a esta donde vivió Robinson Crusoe.
00:03:14Eso es exactamente lo que quieras.
00:03:15Robinson Crusoe es un mito.
00:03:17Pues lo haré realidad.
00:03:18Tú, si tuvieras que pasar en esa isla el resto de tu vida, estarías gritando mamá desde el primer día.
00:03:22No lo creas.
00:03:23No estás en tus cabales.
00:03:24Si lo estuviera, no pensaría en algo así.
00:03:27Os diré algo.
00:03:28Id a Sumatra y cazad tigres.
00:03:29Cuando volváis, me encontraréis viviendo en un ático con agua corriente y provisiones para comer dos veces al día.
00:03:35¡Imposible!
00:03:36Hay caníbales por aquí.
00:03:38Cuando volvamos, te hallaremos atado a una estaca, listo para ser servido como cena.
00:03:43¿A que no?
00:03:43¿A que sí?
00:03:44¿A que no?
00:03:44¿A que sí?
00:03:45Va a un millón de dólares.
00:03:46Mil dólares y acepto la apuesta.
00:03:48Hecho.
00:03:49Muchacho.
00:03:50Un cepillo de dientes que nuestro amigo se va...
00:03:52Espera un momento.
00:03:53Vamos a aclararnos.
00:03:54Yo digo que cuando volváis, estaré dándome la buena vida.
00:03:57Y tú, que estaré atado a una estaca.
00:04:00¿Es eso?
00:04:00Eso es.
00:04:02¡Relojes para los esclavos y corbatas para los tontos!
00:04:06¡Me voy!
00:04:07¿A dónde te enviamos el correo?
00:04:18Park Avenue, esquina de la calle 52.
00:04:20¡Ja, ja, ja!
00:04:26¡Eh!
00:04:27¿Qué pasa con el perro?
00:04:29Robinson Crusoe lo tendrá esta vez.
00:04:32Te devuelvo el cepillo de dientes.
00:04:34Me fabricaré uno.
00:04:35Vamos, Ruri.
00:04:37O gana la apuesta o morirá en el intento.
00:04:41¿Eso cree?
00:04:42Tengo algo en reserva.
00:04:44Ruri, si eres bueno y te portas bien, te voy a traer un gato para el verano que viene.
00:04:50Así se hace, muy bien.
00:04:52Te mereces una medalla.
00:04:53¡Ja, ja, ja!
00:05:03Ruri, ahora empieza lo bueno.
00:05:07Apartados del mundo durante muchos, muchos meses.
00:05:10Supongo que lo primero es buscar agua.
00:05:17¡No!
00:05:20¡Agua potable!
00:05:22¡Agua pura!
00:05:23¡Venga, vamos!
00:05:35¡Ah, agua de lluvia!
00:05:39¡No está nada mal!
00:05:42¡Prueba!
00:05:43¡Anda, prueba!
00:05:46Es algo salobre, pero no está mala.
00:05:48¡Prueba!
00:05:49Espera un momento.
00:05:52Te voy a dar otra oportunidad.
00:05:58¡Cocos!
00:06:01Agua dulce de los cocos.
00:06:02¡Agua dulce de los cocos!
00:06:02¡Okay!
00:06:03¡Cocos!
00:06:04¡Arriba dulce de los cocos!
00:06:17¡ Oo!
00:06:18¡Oh!
00:06:20¡ Aur baptista de los cocos!
00:06:20¡Cocos!
00:06:21¡No!
00:06:21¡Sí!
00:06:26¡Sal!
00:06:27¡No!
00:06:28You have to understand that it's not normal to find a situation like this,
00:06:45to be able to solve it, and to make a mistake.
00:06:58Prueba.
00:07:20Si te pones tan delicado, vas a durar poco, Ruri.
00:07:24¿Me has oído?
00:07:25Ah, tendrás que acostumbrarte a que todo sea nuevo.
00:07:48Muy listo, Ruri.
00:07:51Ahora te pareces a tu bisabuelo.
00:07:53Mira a Ruri.
00:07:55Ruri, él te está mirando.
00:08:10¿Y si ahora comemos algo?
00:08:13Ruri, él te está mirando.
00:08:22Puede que acabe comiendo hierba, pero no voy a empezar así.
00:08:27¡Ah, qué huerto tan bien surtido!
00:08:31Cocos.
00:08:34Bananas.
00:08:36Frutos del pan.
00:08:37¿Piñas?
00:08:41Yo tengo suficiente.
00:08:43¿Y tú?
00:08:43Me parece que vas a ponerte a dieta.
00:08:46Y ahora un lugar para vivir.
00:08:48¡Vuenos derechos.
00:08:57¡Papare atrap Ratón!
00:08:58¡Vámonos, por favor!
00:09:00¡Vámonos, por favor!
00:09:01¡Vámonos!!
00:09:03¡Vámonos!
00:09:04¡Vámonos!
00:09:09¡ millimeter!
00:09:10This is Park Avenue and this is the street 42, here there is everything, water, food and
00:09:33abrigo, a recognition general, and the next is a work of ingeniería.
00:09:40Let me show you a trick, this happened 10, 15 o 20.000 years ago.
00:09:50The first man was walking with two feet, that gave me a privilege position.
00:09:58Then he learned how to use different tools.
00:10:08This is fresh fruit, Ruri.
00:10:21The natives use it to make bridges and other things.
00:10:31You will ask me where I have taken this information.
00:10:45I have been a boy scout and read the manual guide.
00:10:55This was the first utensil made by the man.
00:11:11The man found hundreds of utilities.
00:11:22There are thousands of ways to use it.
00:11:24You can see the rules.
00:11:33That is a trickiest bastard.
00:11:34water, air, air, air, air.
00:11:36So far and simple throws centre.
00:11:37It doesn't make me a mind.
00:11:41It doesn't make me sense.
00:11:41It doesn't make me a soul travel a lot, because I understand them the path ofرب and connecting them.
00:11:46No matter if I take out theьюz, the man tries to send it during.
00:11:52I can't believe it.
00:12:22I'm sorry, I've been wrong.
00:12:36Let's go, Ruri.
00:12:37We will build a house without our friendly neighbors.
00:12:53Observe con atención.
00:12:54Esta isla es totalmente diferente en su geografía y en su vegetación.
00:12:59Es posible que sea la isla de Robinson Crusoe.
00:13:04Oh, oh, mira quién está aquí.
00:13:06¿Quién?
00:13:07Un pequeño drama acontece en la isla.
00:13:10La niña no quiere obedecer a mamá.
00:13:13La mamá le riñe.
00:13:16Vaya, pero si está toda la tribu.
00:13:19Un momento, ¿sabes lo que es?
00:13:22Es una ceremonia de esponsales.
00:13:25¿De veras?
00:13:26Sí.
00:13:26La joven entrega su peineta al hombre con quien va a casarse.
00:13:31Él lo acepta como símbolo de su compromiso.
00:13:34¿Has visto con quién va a casarse?
00:13:37Me pregunto quién será la vieja.
00:13:39Probablemente la madre de la chica.
00:13:42Ella es un buen partido para el risueño mozo.
00:13:45Bueno, bueno, bueno.
00:13:48¿Y qué pasa después de los esponsales?
00:13:50Después de unos meses, o como dicen los nativos, después de la cuarta luna, se celebrará la boda.
00:13:56La joven es bañada por otras jóvenes, engalanada y llevada ante el futuro marido.
00:14:02Y después, para completar la ceremonia, él con toda naturalidad le parte los dientes.
00:14:06¿En serio?
00:14:07Es un hecho real.
00:14:09Nosotros hacemos lo mismo, solo que normalmente esperamos hasta después de la ceremonia.
00:14:14Llegada a la isla, 1 de junio.
00:14:28La juventud es un hecho real.
00:14:42The End
00:15:12The End
00:15:42The End
00:16:12The End
00:16:42The End
00:17:12The End
00:17:42The End
00:18:12The End
00:18:42The End
00:19:12The End
00:19:42The End
00:20:12The End
00:20:42The End
00:21:12The End
00:21:42The End
00:22:12The End
00:22:42The End
00:23:12The End
00:23:42The End
00:24:12The End
00:24:42The End
00:25:12The End
00:25:42The End
00:26:12The End
00:26:42The End
00:27:12The End
00:27:42The End
00:28:12The End
00:28:42The End
00:29:12The End
00:29:42The End
00:30:12The End
00:30:42The End
00:30:44The End
00:30:46The End
00:30:48The End
00:31:16The End
00:31:18The End
00:31:46The End
00:31:48The End
00:31:49The End
00:32:16The End
00:32:18The End
00:32:19The End
00:32:21The End
00:32:23The End
00:32:46The End
00:32:48The End
00:32:53The End
00:32:56The End
00:33:16Hey!
00:33:46Hey!
00:33:48Hey!
00:33:50Hey!
00:33:52Hey!
00:33:54Hey!
00:34:14Hey!
00:34:15Hey!
00:34:25Chieres jugar, eh?
00:34:27Hey!
00:34:29Hey!
00:34:31Hey!
00:34:33Hey!
00:34:35Hey!
00:34:37Hey!
00:34:39Hey!
00:34:41Hey!
00:34:43Hey!
00:34:45Hey!
00:34:47Hey!
00:34:49Hey!
00:34:51Hey!
00:34:53Hey!
00:34:55Hey!
00:34:57Hey!
00:34:59Hey!
00:35:01Hey!
00:35:03Hey!
00:35:13Hey!
00:35:15Hey!
00:35:17Hey!
00:35:19Hey!
00:35:21Hey!
00:35:23Hey!
00:35:25I can't escape.
00:35:27Stop resisting.
00:35:29This is the famous
00:35:31immobilizer of Dr. Staker.
00:35:33You can't escape.
00:35:35I thought you were good.
00:35:41I thought you were good, Viernes.
00:35:55I'm good.
00:35:57Mr. Staker.
00:35:59You know, I thought you were good.
00:36:01When I was young, I fell.
00:36:03I was so proud to be your friend.
00:36:05I was a little boy.
00:36:07He didn't know me a boy.
00:36:09I didn't see you anyway, you didn't know me.
00:36:11I stopped.
00:36:13I was so cute.
00:36:15I didn't care about you.
00:36:17I was so cute.
00:36:19I was so sweet.
00:36:21I haven't met you.
00:36:23I'm sorry, I'm sorry. It hurts me more than you.
00:36:36Hey, how are you sitting?
00:36:41I hope the water will relax you.
00:36:46Let's go.
00:36:48Let's go.
00:36:50Now, comport me.
00:36:53Oh, a cazador de cabezas.
00:36:57You must be on Saturday.
00:37:12You killed the operator. You have to kill the locutor.
00:37:17Hmm.
00:37:18Se me ocurre una idea que puede parecer loca.
00:37:29Zinc.
00:37:30Lámpara, zinc, cobre, altavoz, una radio.
00:37:44Viernes, vas a hacer tu primera contribución a la humanidad.
00:37:47La llamaremos estación FRBW.
00:37:50La llamaremos estación FRBW.
00:37:55La llamaremos estación FRBW.
00:37:57La llamaremos estación FRBW.
00:37:58La llamaremos estación FRBW.
00:38:00La llamaremos estación FRBW.
00:38:02La llamaremos estación FRBW.
00:38:03La llamaremos estación FRBW.
00:38:05La llamaremos estación FRBW.
00:38:08La llamaremos estación FRBW.
00:38:09La llamaremos estación FRBW.
00:38:10I'm sad and broken hearted
00:38:14A year from today
00:38:19Each time we quarrel you water hard
00:38:27I'm so afraid that what he's talking about
00:38:33If he's lying to me
00:38:36I'm so afraid that what he's talking about
00:38:51I'm so afraid that what he's talking about
00:38:56Viernes, when you're calm, I'll break you
00:38:59As soon as innocent, I'll speak
00:39:03A year from today
00:39:05I'm so afraid that why he would die
00:39:11A year from Attorney
00:39:17Hey, come back.
00:39:47No creo que Robinson Crusoe tuviera nada así.
00:40:12Tengo que volver a leer el libro.
00:40:17Viernes se ha ido.
00:40:28Tú debes de ser sábado.
00:40:29Tengo que volver a leer el libro.
00:40:59Tengo que volver a leer el libro.
00:41:29Tengo que volver a leer el libro.
00:41:59¿Quieres que hable más despacio?
00:42:07¿De verdad no me entiendes?
00:42:09¿Viniste a nado?
00:42:18¿Remando en canoa?
00:42:19¿Desde aquella isla de allí?
00:42:25Oh, desde aquella isla de allá.
00:42:34Echa un vistazo.
00:42:39Está casi terminada.
00:42:40En realidad no esperábamos tener visita.
00:42:44Sí, ese es el primer proyecto.
00:42:48Sí, ese es el primer proyecto.
00:42:48Los he sacado de ese árbol.
00:43:00¿Aseo personal?
00:43:02Esa cama es demasiado pequeña.
00:43:12Ahora mira esto, fíjate.
00:43:17Es una persiana.
00:43:18¿Qué te parece?
00:43:21¿Qué te parece?
00:43:22¿Qué te parece?
00:43:26¿Qué te parece?
00:43:27¿Qué te parece?
00:43:28¿Qué te parece?
00:43:29¿Qué te parece?
00:43:31¿Qué te parece?
00:44:03Oh, ¿qué puedo decir?
00:44:20Ok.
00:44:22Cierra el pico.
00:44:33Cierra el pico.
00:45:03Las 660 personas resultaron heridas en accidente de tráfico.
00:45:07Acaudalado empresario se suicida.
00:45:10George Graham resultó muerto después de tirarse por la ventana de un séptimo piso.
00:45:15La policía afirma que lo perdió todo en Wall Street.
00:45:17John Davenport, inversor retirado, no pudo pagar sus deudas, por lo que pasará los próximos seis meses en la cárcel.
00:45:26Este programa está patrocinado por la compañía de cosméticos Dorothy Parton.
00:45:37No lo olvides, jovencita.
00:45:38Si quieres estar guapa, si quieres estar encantadora, usa la famosa barra de labios Dorothy Parton.
00:45:45El famoso lápiz de ojos Dorothy Parton, la famosa crema hidratante Dorothy Parton y el famoso colorete Dorothy Parton.
00:45:54Al oír la señal serán las 12 de la medianoche, hora del Pacífico.
00:46:06Las ocho, la hora de los mares del sur, cuatro horas menos.
00:46:16Hora de acostarse, vamos, sábado.
00:46:18Se acabó.
00:46:23Te va a gustar tu cama.
00:46:27Si tú duermes aquí...
00:46:30Quítate la falda.
00:46:35Ya está.
00:46:36Tú duermes aquí.
00:46:40Tu cama, mira.
00:46:47Oh, no, sábado.
00:46:50Yo duermo allí.
00:46:53Vamos.
00:46:55Hora de dormir.
00:46:57Aquí tienes.
00:46:58Tápate.
00:47:00Buenas noches.
00:47:03Alona.
00:47:04Oh, vosotros no besáis.
00:47:10¿Y qué hacéis?
00:47:14Hombre.
00:47:15¿Qué?
00:47:18Hombre.
00:47:20Oh, sábado.
00:47:24Delí.
00:47:26Oh, entiendo.
00:47:30Os frotáis la nariz.
00:47:32Hombre.
00:47:36Buenas noches.
00:47:38Que duermas bien.
00:47:40Que duermas bien.
00:47:42Hasta mañana.
00:47:49Hombre.
00:47:50Hombre.
00:47:51Hombre.
00:48:03Hombre.
00:48:03Oh, my God.
00:48:33Oh, my God.
00:49:03Oh, my God.
00:49:33Oh, my God.
00:50:03Oh, my God.
00:50:34Sábado.
00:50:35Recuerda, nunca jamás en tu vida hables cuando un hombre va a golpear.
00:50:39Puedes robarle el reloj, pero no hables.
00:50:41Ponte la mano en la boca.
00:50:48Tabú.
00:50:49Tabú.
00:50:49Ponte la mano en la boca.
00:50:58Calla.
00:50:58Calla.
00:50:58Oh, my God.
00:51:03Oh, my God.
00:51:07Me ha echado una mano.
00:51:08Ahora estamos empatados.
00:51:11Te voy a decir por qué la gente juega al golf.
00:51:13Este es el hoyo 19, la casa del club.
00:51:19Y después del 18, venimos a descansar.
00:51:22Aquí viene.
00:51:29Aquí viene.
00:51:30Aquí viene.
00:51:35No, no te muevas.
00:51:45Aquí está.
00:51:45Zumo de frutas recién exprimidas.
00:51:47Muy saludable.
00:51:49Y también muy rico.
00:51:52¿Quieres?
00:51:52Annie.
00:51:53¿Qué?
00:51:54Annie.
00:51:55Annie.
00:51:56Sí.
00:51:57Annie.
00:51:58Sí.
00:51:59Annie.
00:52:00Sí.
00:52:02Annie.
00:52:03No, no, no.
00:52:05Sí.
00:52:06Sí.
00:52:07Sí.
00:52:09Salud.
00:52:14Igual que en mi idioma.
00:52:16Es curioso.
00:52:20¿Quieres otro?
00:52:21Aita.
00:52:22¿Qué?
00:52:23Aita.
00:52:24¿Aita?
00:52:25No.
00:52:26¿No?
00:52:28No.
00:52:29No.
00:52:30Eso es todo lo que hay que aprender.
00:52:32No, y sí.
00:52:33¿Me permites?
00:52:39En sábado esto ha sido magnífico.
00:52:42Cena, los 18 hoyos de golf, la casa del club.
00:52:46Y tú.
00:52:49¡Qué noche!
00:52:51Magnífica.
00:52:52Maravillosa.
00:52:54Perfecta.
00:52:55Divina.
00:52:56Preciosa.
00:52:57Inspiradora.
00:52:59Encantadora.
00:53:02¡Ah!
00:53:06¡Cuán dulce suena el acento de mi amada en la pacible noche!
00:53:11Más dulce es que música en oído atento.
00:53:16¡Ah!
00:53:17Noche, deliciosa noche.
00:53:20Solo temo que por ser de noche, todo esto no sea más que un delicioso sueño.
00:53:25No.
00:53:26Oh.
00:53:28¿Lo entiendes?
00:53:30No.
00:53:31¡Ja, ja, ja, ja!
00:53:33¡Ja, ja, ja, ja!
00:53:43¡Ja, ja, ja!
00:53:45¡Ja, ja, ja, ja, ja!
00:53:46Se está haciendo tarde
00:53:49Es el canto del ruiseñor
00:53:51No el de la alondra el que resuena todas las noches
00:53:55Fantástico, maravilloso
00:54:03Como auténticos caníbares
00:54:04Profesor, ahora hay que subrayarles lo siguiente
00:54:07Hombre en isla solo
00:54:10Susto, darle un susto de muerte
00:54:12Atarlo a una estaca
00:54:14Y mantenerlo así hasta que lleguemos nosotros
00:54:17Venga, andando
00:54:44Acompáñenme
00:54:47En sábado eres tan buena
00:55:10Eres encantadora, adorable, maravillosa
00:55:13Todo lo que quieras
00:55:14Pero esta situación es imposible
00:55:17Es tan repentino
00:55:20Ni siquiera conoces a mi familia
00:55:22Además puede no gustarte mi país
00:55:24Es tan diferente
00:55:26De este partido de fútbol
00:55:30Oakland 0, Southern California 0
00:55:33Fin de la primera parte
00:55:35Aquí no enciendas la radio
00:55:45No ves que estamos hablando
00:55:47¿Ves, sábado?
00:55:51Somos unos salvajes
00:55:52Vosotros sois un pueblo amable y pacífico
00:55:55Nosotros tenemos fútbol
00:55:58Combates de boxeo
00:55:59Gangsters
00:56:00Dentistas
00:56:01Dime una cosa
00:56:03¿Juegas al bridge?
00:56:04Sí
00:56:05Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
00:56:35Oh, no, sábado.
00:56:41No estropearía tus preciosos dientes en la vida.
00:56:53Oh, feo, feo.
00:57:05¡Oh!
00:57:09¡Oh!
00:57:17¡Oh! ¡No! ¡No! ¡No íbamos más!
00:57:18¡Ah!
00:57:28¡No íbó, mami!
00:57:29I'll take the bomb off the other side.
00:57:31I'll take the bomb off the other side.
00:57:33Help me!
00:57:35Sorry.
00:57:44Help!
00:57:45Help!
00:57:47Help!
00:57:49Help!
00:57:51Help!
00:57:53Help!
00:57:55Help!
00:57:57Well done.
00:58:01How was it?
00:58:03I need you.
00:58:04That's supposed to be, darling.
00:58:06I know you!
00:58:07I know that's a matter of time.
00:58:22I know you, my big oil.
00:58:24I know you, my big oil.
00:58:25I know you!
00:58:33I don't know how to change my mind.
00:58:40I'm not sure how to change this world.
00:58:46I'm not sure how to change my mind.
00:58:51You're not sure how to change my mind.
00:58:55I know you're not sure how to change my mind.
00:59:00Oh
00:59:30Oh
00:59:32Oh
00:59:34Oh
00:59:36Oh
00:59:38Oh
00:59:40I
00:59:42I
00:59:44I
00:59:46I
00:59:48I
00:59:50I
00:59:52I
00:59:54I
00:59:56I
00:59:58I
01:00:00I
01:00:02I
01:00:04I
01:00:06I
01:00:08I
01:00:14I
01:00:16I
01:00:18I
01:00:20I
01:00:22I
01:00:24I
01:00:26I
01:00:28I
01:00:34I
01:00:36I
01:00:38I
01:00:40I
01:00:42I
01:00:44I
01:00:48I
01:00:50I
01:00:52I
01:00:54I
01:00:56I
01:00:58I
01:01:00I
01:01:02I
01:01:04I
01:01:06I
01:01:08I
01:01:10I
01:01:12I
01:01:14I
01:01:16I
01:01:18I
01:01:20I
01:01:22I
01:01:24I
01:01:26I
01:01:28I
01:01:30I
01:01:32I
01:01:34I
01:01:36I
01:01:38I
01:01:40I
01:01:42I
01:01:44I
01:01:46I
01:01:48I
01:01:50I
01:01:52I
01:01:54I
01:01:56I
01:01:58I
01:02:00I
01:02:02I
01:02:04I
01:02:06I
01:02:08I
01:02:10I
01:02:12I
01:02:14I
01:02:16I
01:02:18I
01:02:20I
01:02:22I
01:02:24I
01:02:26I
01:02:28I
01:02:32I
01:02:34I
01:02:36I
01:02:38I
01:02:40I
01:02:42I
01:02:44I
01:02:46I
01:02:48I
01:02:50I
01:02:52I
01:02:54I
01:02:56I
01:02:58I
01:03:00I
01:03:02I
01:03:04I
01:03:06I
01:03:08I
01:03:10I
01:03:12I
01:03:14I
01:03:16I
01:03:18I
01:03:20I
01:03:22I
01:03:24I
01:03:26I
01:03:28I
01:03:30I
01:03:32I
01:03:34I
01:03:36I
01:03:38I
01:03:40I
01:03:42I
01:03:44I
01:03:46I
01:03:48I
01:03:50I
01:03:52I
01:03:54I
01:03:56I
01:03:58I
01:04:00I
01:04:02I
01:04:04I
01:04:06I
01:04:08I
01:04:10I
01:04:12I
01:04:14I
01:04:16I
01:04:18I
01:04:20I
01:04:22I
01:04:24I
01:04:26I
01:04:28I
01:04:30I
01:04:32I
01:04:34I
01:04:36I
01:04:38I
01:04:40I
01:04:42I
01:04:44I
01:04:46I
01:04:48I
01:04:50I
01:04:52I
01:04:54I
01:04:56I
01:04:58I
01:05:00I
01:05:02I
01:05:04I
01:05:06I
01:05:08I
01:05:10I
01:05:12I
01:05:14I
01:05:16I
01:05:18I
01:05:20I
01:05:22I
01:05:24I
01:05:26I
01:05:28I
01:05:30I
01:05:32I
01:05:34I
01:05:36I
01:05:38I
01:05:40I
01:05:42I
01:05:44I
01:05:46I
01:05:48I
01:05:50I
01:05:52I
01:05:54I
01:05:56I
01:05:58I
01:06:00I
01:06:02I
01:06:04I
01:06:06I
01:06:08I
01:06:10I
01:06:12I
01:06:14I
01:06:16I
01:06:18I
01:06:20I
01:06:22I
01:06:24I
01:06:26I
01:06:28I
01:06:30I
01:06:32I
01:06:40I
01:06:42I
01:06:44I
01:06:46I
01:06:48I
01:06:50I
01:06:52I
01:06:54I
01:06:56I
01:06:58I
01:07:00I
01:07:02I
01:07:04I
01:07:06I
01:07:08I
01:07:10I
01:07:12I
01:07:14I
01:07:16I
01:07:18I
01:07:20I
01:07:22I
01:07:24I
01:07:26I
01:07:28I
01:07:30I
01:07:32I
01:07:34I
01:07:36I
01:07:38I
01:07:40I
01:07:42I
01:07:44I
01:07:46I
01:07:48I
01:07:50I
01:07:52I
01:07:54I
01:07:56I
01:07:58I
01:08:00I
01:08:02I
01:08:04I
01:08:06I
01:08:08I
01:08:10I
01:08:12I
01:08:14I
01:08:16I
01:08:18I
01:08:20I
01:08:22I
01:08:24I
01:08:26I
01:08:28I
01:08:30I
01:08:32I
01:08:46I
01:08:48I
01:08:50I
01:08:52I
01:08:54I
01:08:56I
01:08:58I
01:09:00I
01:09:02I
01:09:04I
01:09:06I
01:09:08I
01:09:10I
01:09:12I
01:09:14I
01:09:16I
01:09:18I
01:09:20I
01:09:22I
01:09:24I
01:09:26I
01:09:28I
01:09:30I
01:09:32I
01:09:34I
01:09:36I
01:09:38I
01:09:40I
01:09:42I
01:09:44I
Comments