It's a simple instant ramen The name " チャルメラ " on the packaging translates to (charumera). It's referenced several times in the Chiikawa show, but Hachiware mispronounces it and calls it " チャリメラ " (chaRImera). There's not much reason as to why he mispronounces it, except that he's a kid and often mispronounces several other words as well.
E’ un semplice ramen istantaneo Il nome "チャルメラ" sulla confezione si traduce in (charumera). Viene menzionato più volte nello show di Chiikawa, ma Hachiware lo pronuncia male e lo chiama "チャリメラ" (chaRImera). Non c'è una ragione per cui lo pronuncia male, tranne che è un bambino e spesso pronuncia male anche diverse altre parole.
Be the first to comment