- hace 10 meses
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
El Imperio del Sol 1987 Español Latino Doblaje Original - Empire Of The Sun - Parte 1
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
El Imperio del Sol 1987 Español Latino Doblaje Original - Empire Of The Sun - Parte 1
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00En 1941 China y Japón
00:00:30Construyeron bancos, hoteles, oficinas, iglesias y casas iguales a las de Liverpool o Surrey
00:00:37Ahora el tiempo se les terminaba
00:00:39A las afueras de Shanghai los japoneses se apostaban esperando por Pearl Harbor
00:00:45El Imperio del Sol
00:01:00El Imperio del Sol
00:01:30El Imperio del Sol
00:02:00El Imperio del Sol
00:02:29El Imperio del Sol
00:02:59El Imperio del Sol
00:03:29¡Suscríbete al canal!
00:03:59¡Suscríbete al canal!
00:04:29¡Suscríbete al canal!
00:04:59¡Suscríbete al canal!
00:05:30Somos afortunados
00:05:31Y él solo un poco
00:05:36Somos los más afortunados
00:05:39Y él no está desamparado
00:05:41Ahora, con tu permiso, hijo
00:05:42Libraré la piscina
00:05:44Los japoneses ganarán
00:05:46Tienen mejores aviones que los chinos
00:05:48Y mejores pilotos
00:05:49Me gustaría entrar en la fuerza aérea japonesa
00:05:52¡Por Dios, Jamie!
00:05:54¡Padre, mira!
00:05:57¡Zeroxen es mi avión!
00:05:59¡Padre, Zeroxen!
00:06:24Mamá, quiero...
00:06:26Pastelillos
00:06:28La señorita Graham no...
00:06:32Quiere que comas antes de dormir
00:06:35Obedece a lo que yo diga
00:06:42Debido al continuo flujo de refuerzos
00:06:46hacia Malaya
00:06:47Se cree que esto influenciará a Japón
00:06:49para que no ejerza más acciones militares
00:06:51Pero la tensión crece en el lejano oriente
00:06:54Y los británicos continúan evacuando
00:06:56las colonias en Australia e India
00:06:58El vapor Ainue
00:07:00Zarpó de Shanghái ayer con 450 británicos a bordo
00:07:04Dirigiéndose a Hong Kong
00:07:06Aproximadamente un tercio de la comunidad británica
00:07:09en la China ocupada
00:07:10estimada en 15.000
00:07:12Ha unido en estas semanas
00:07:14Hay poca esperanza en que haya progreso
00:07:16entre el presidente Roosevelt
00:07:18y el embajador japonés en Washington
00:07:20Informaciones de Singapur
00:07:23han revelado
00:07:24que las puertas japonesas en Indochina
00:07:25han llegado a sumar casi 50.000 hombres
00:07:28Informes de un fuerte combo
00:07:31Hola
00:07:40¿Has?
00:07:48Estaba soñando con Dios
00:07:49¿Y qué te dijo?
00:07:53Nada
00:07:53Estaba jugando tenis
00:07:56Tal vez Dios haga eso todo el tiempo
00:08:01Y por eso no lo podemos ver durante el día
00:08:04No sé
00:08:05No soy muy religiosa
00:08:07Descansa, Jamie
00:08:09Tal vez él sea
00:08:11nuestro sueño
00:08:13Y nosotros el suyo
00:08:15Ahora duerme
00:08:17Iremos a una fiesta mañana
00:08:19¿Llevaré el planeador?
00:08:24Duerme volando
00:08:25Madre
00:08:40Si Dios está arriba
00:08:43¿Quiere decir que él vive volando?
00:08:45¿Quiere decir que él vive volando?
00:08:46¿Quiere decir que él vive volando?
00:08:47Descansa
00:08:48Descansa
00:08:48¿Quiere decir que él vive volando?
00:08:48No sé
00:08:49end Dogewirí el planeador
00:08:51Imagina
00:08:53Tu miras
00:08:54Teñigo
00:08:55Seguir
00:08:55Establando
00:08:57¿Perdid?
00:08:57Gracias por ver el video.
00:09:27Gracias.
00:09:57Gracias.
00:10:27Gracias.
00:10:57Gracias.
00:10:59Gracias.
00:11:29Gracias.
00:11:59Gracias.
00:12:29Gracias.
00:12:59Gracias.
00:13:29Gracias.
00:13:31Gracias.
00:13:33¿Cree que nuestros días estén contados?
00:13:35Oh, también los nuestros están contados, pero los nuestros serán más que los suyos.
00:13:39Ustedes llevan en China más de 100 años.
00:13:41No está mal, pero solo es una casualidad.
00:13:43Y para los japoneses, 4 años es nada.
00:13:45Lo suficiente para estropear sus cosechas y robar lo que quede de ellas.
00:13:50Hay un millón de vecinos libres que quieren entrar a Shanghái para vivir de nuestra basura.
00:13:54También los japoneses están hambrientos, pero nosotros somos más.
00:13:57Tenemos armas, aviones, tenemos 500 millones de soldados.
00:14:01Estaremos aquí después de esta guerra y la siguiente.
00:14:03Salud.
00:14:04Espero que todos estemos aquí, señor Shen.
00:14:07Siempre me ha gustado corresponder a la hospitalidad, señor Lovewood.
00:14:10Muy bien dicho, muchacho.
00:14:12Ya estoy convencido.
00:14:13Gracias.
00:14:32¿Cero?
00:14:34Makajima.
00:14:36Dos ametralladoras.
00:14:38Te agradezco el que te mantengas informado de la guerra, Jaime.
00:14:41En especial de la aviación militar.
00:14:44¿Renunciaste a los exploradores?
00:14:47Me convertí en ateo.
00:14:49¿A dónde vas?
00:14:51A ver algo.
00:15:09¡Oh!
00:15:11Tu muchacho me dijo que es ateo.
00:15:13Siempre creí que lo era.
00:15:15¿Un bocadillo?
00:15:16Gracias.
00:15:17Gracias.
00:15:17¡No!
00:15:20¡No!
00:15:20¡No!
00:15:21¡Gracias!
00:15:51¡Gracias!
00:16:21¡Gracias!
00:16:23¡Gracias!
00:16:25¡Gracias!
00:16:41¡No ven a irme localizada!
00:16:49¡Uh!
00:16:50Está en la cola, en la cola.
00:17:20¡Uf! ¡Uf!
00:17:50¡Uf! ¡Uf! ¡Uf!
00:18:20¡Jamie!
00:18:22Quédate quieto, John.
00:18:43¡Jamie!
00:18:45¡No corras!
00:18:50De prisa, Jamie. Te perderás la fiesta.
00:19:06Perdí mi avión.
00:19:07No importa, alguien se divertirá.
00:19:09No mires para atrás, Jamie.
00:19:10Gracias, Max.
00:19:11Los soldados parecen esperar a que algo pase.
00:19:13Sí.
00:19:14Pero yo no los vi furiosos.
00:19:16Ellos no se enfadan, son pacientes.
00:19:18Deberíamos unirnos, ¿no lo crees?
00:19:20Creo que debes sacar a tu familia de inmediato.
00:19:22¿Algún sitio seguro?
00:19:23¿A Singapur?
00:19:24¿A Singapur?
00:19:25¿A Singapur?
00:19:26¿A Singapur?
00:19:27¡Mi A Singapur?
00:19:28¡Mi A Singapur?
00:19:29¿A Singapur?
00:20:00Viviremos en un hotel por un par de días
00:20:02¿Por qué?
00:20:04Hasta saber qué está sucediendo
00:20:05No los quiero a ustedes solos en la casa
00:21:00No los quiero a ustedes
00:22:00No fue mi intención
00:22:14¡Estaba jugando!
00:22:16¡Retírate de la ventana!
00:22:19Víste, haz lo que tu madre diga
00:22:21¡Nos vamos en tres minutos!
00:22:22Estoy vestido
00:22:27Dios santo, ¿qué vamos a hacer?
00:22:29¿Voy a ir a la escuela?
00:22:30Mañana hay examen
00:22:31No, Jenny, no va a la escuela hoy
00:22:33Hay que decirle a John que nos lleve a casa
00:22:34¡Deprisa!
00:22:36Hay que darse prisa
00:22:37¡Calma, calma!
00:22:45¡Sigue en cuidado!
00:22:52¡Sigue en cuidado!
00:23:22¡Sigue en cuidado!
00:23:52¡Disculpe! ¡Disculpe!
00:23:53¡Jang!
00:23:54¡Venga!
00:23:55¡Acá estoy!
00:23:58¡Jang!
00:24:00¡Aquí, aquí!
00:24:02¡Deprisa!
00:24:11¡Jang!
00:24:11¡Llévanos a la presa!
00:25:00¡Ah, Jamie, por el amor de Dios! ¡Siéntate!
00:25:03¿Qué vamos a hacer?
00:25:30¡Hay que salir de aquí!
00:25:32No me sale un poste.
00:25:33No tenemos mucho.
00:25:34¡Hay que ser un poste!
00:25:36¡No!
00:25:38¡Merry!
00:25:39¡Merry!
00:25:40¡Merry!
00:25:42¡Merry!
00:25:44¡Merry!
00:25:45¡Merry!
00:25:46¡No se suelten!
00:25:48¡Merry!
00:25:49¡Merry!
00:25:50¡Merry!
00:25:52¡No se suelten!
00:25:54¡John!
00:25:56¡John!
00:25:56¡John!
00:25:58¡John!
00:26:00¡John!
00:26:01No, no, no, no, no, no, no, no!
00:26:03¡Gamingoo!
00:26:05¡No me fuesen, tengo, mamá!
00:26:09¡Gamingoo!
00:26:11¡Gamingoo!
00:26:17¡Gamingoo!
00:26:21¡Gamingoo!
00:26:23¡Gamingoo!
00:26:25¡Suscríbete al canal!
00:26:55¡No!
00:27:25¡No!
00:27:29¡No!
00:27:31¡Anda, ¡No!
00:27:55¡Gracias!
00:28:55Esta casa es ahora propiedad de su majestad el emperador del Japón.
00:29:13¡Madre!
00:29:24¿Mamá?
00:29:25¡Papá!
00:29:29¡Papá!
00:29:30¡Papá!
00:29:31¡Papá!
00:29:32¡Papá!
00:29:33¡Papá!
00:29:34¡Papá!
00:29:35¡Papá!
00:29:36¡Papá!
00:29:37¡Papá!
00:29:38¡Papá!
00:29:39¡Papá!
00:29:40¡Papá!
00:29:41¡Papá!
00:29:42¡Papá!
00:29:43¡Papá!
00:29:44¡Papá!
00:29:45¡Papá!
00:29:46¡Papá!
00:29:47¡Papá!
00:29:48¡Papá!
00:29:49¡Papá!
00:29:50¡Papá!
00:29:51¡Papá!
00:29:52¡Papá!
00:29:53¡Papá!
00:29:54¡Papá!
00:29:55¡Papá!
00:29:56¡Papá!
00:29:57¡Papá!
00:29:58¡Papá!
00:29:59¡Papá!
00:30:00¡Papá!
00:30:01¡Papá!
00:30:30¡Papá!
00:30:31¡Papá!
00:30:32¡Papá!
00:30:33¡Papá!
00:30:34¡Papá!
00:30:35¡Papá!
00:30:36¡Papá!
00:30:37¡Papá!
00:30:38¡Papá!
00:30:39¡Papá!
00:30:40¡Papá!
00:30:41¡Papá!
00:30:42¡Papá!
00:30:43¡Papá!
00:30:44¡Papá!
00:30:45¡Papá!
00:30:46¡Papá!
00:30:47¡Papá!
00:30:48¡Papá!
00:30:49¡Papá!
00:30:50¡Papá!
00:30:51¡Papá!
00:30:52¡Papá!
00:30:53¡Papá!
00:30:54¡Papá!
00:30:55¡Papá!
00:30:56¡Papá!
00:30:57¡Papá!
00:30:58¡Papá!
00:30:59¿Qué quieres que haga?
00:31:29¿Qué haces?
00:31:38¿Dónde están mis padres?
00:31:40¿Lo saben?
00:31:59¿Qué quieres que haga?
00:32:29¿Qué quieres que haga?
00:32:59¿Qué quieres que haga?
00:33:29¿Qué quieres que haga?
00:33:59¿Qué quieres que haga?
00:34:29¿Qué quieres que haga?
00:34:59¿Qué quieres que haga?
00:35:29¿Qué quieres que haga?
00:35:59¿Qué quieres que haga?
00:36:29¿Qué quieres que haga?
00:36:59¿Qué quieres que haga?
00:37:29¿Qué quieres que haga?
00:37:59¿Qué quieres que haga?
00:38:29¿Qué quieres que haga?
00:38:59¿Qué quieres que haga?
00:39:29¿Qué quieres que haga?
00:39:59¿Qué quieres que haga?
00:40:29¿Qué quieres que haga?
00:40:59¿Qué quieres que haga?
00:41:29¿Qué quieres que haga?
00:41:59¿Qué?
00:42:29¿Qué?
00:42:59¿Qué?
00:43:29¿Qué?
00:43:31¿Qué?
00:44:01¿Qué?
00:44:31¿Qué?
00:45:01¿Qué?
00:45:03¿Qué es una escuela?
00:45:33¿Qué?
00:46:03¿Qué?
00:46:05¿Qué?
00:46:07¿Qué?
00:46:09¿Qué?
00:46:10¿Qué?
00:46:11¿Qué?
00:46:13¿Qué?
00:46:15¿Qué?
00:46:17¿Qué?
00:46:21¿Qué?
00:46:22¿Qué?
00:46:23¿Qué?
00:46:24¿Qué?
00:46:26¿Qué?
00:46:27¿Qué?
00:46:29¿Qué?
00:46:30¿Qué?
00:46:32¿Qué?
00:46:33¿Qué?
00:46:34¿Qué?
00:46:36¿Qué?
00:46:38¿Qué?
00:46:40¿Qué?
00:46:41¿Qué?
00:46:42¿Qué?
00:46:43¿Qué?
00:46:45¿Qué?
00:46:46¿Qué?
00:46:47No, no, no.
00:47:17No te preocupes por Frank, Jim.
00:47:25Siempre come después, ¿no es así, Frank?
00:47:28Siempre como después, Paisy.
00:47:31¿Y es porque yo pienso por ambos?
00:47:34Jim, mastica bien.
00:47:36Al menos seis veces cada bocado, para que lo aproveches.
00:47:47No, no.
00:47:56Escucha, Frank.
00:47:57Nos iría muy bien en uno de esos campos.
00:48:01Al parecer no podremos irnos de Shanghái rápidamente.
00:48:04Debes estar muy cansado, Jim.
00:48:23¿Y yo dónde voy a dormir?
00:48:26Shanghái, Jim.
00:48:27¿Tiene algún diente de oro?
00:48:33Todo se compra y se vende, Frank.
00:48:35¿No?
00:48:38¿La vida?
00:48:39¿No?
00:48:57Siéntate.
00:48:59Siéntate.
00:49:00Shani.
00:49:00Shani.
00:49:01¿Senti?
00:49:02Senti.
00:49:03¿Senti?
00:49:04¿No?
00:49:04¿Y ahora busca?
00:49:04¿No choja?
00:49:05¿No choja?
00:49:06¿No choja?
00:49:06¿No choja?
00:49:07¿No choja?
00:49:09¿Ponte tenso, Jim?
00:49:10¿Ponte tenso?
00:49:11¿Votzuvela?
00:49:12¿Votzuvela?
00:49:12¿Votzuvela?
00:49:13¿Votzuvela?
00:49:13Sí.
00:49:15¿Vaberina?
00:49:16No, no, no, no.
00:49:17¡Vaberina, vaberina, vaberina, vaberina!
00:49:20¡China hoy!
00:49:21¡China hoy!
00:49:22¿Votzuvela?
00:49:27¿Por qué no me compró?
00:49:29Porque nadie te quiere.
00:49:30No vales nada, eres hueso y pellejos.
00:49:33Pronto te enfermarás todo el tiempo.
00:49:36¡China hoy!
00:49:48¡China hoy!
00:50:02Pronto, Jim.
00:50:03¿Qué es eso?
00:50:09¿Liz y yo?
00:50:13¿Puedo enseñarles las grandes mansiones?
00:50:17¡Cientos de casas abandonadas!
00:50:20¿De verdad?
00:50:21Les enseñaré las casas donde vivía antes de que Frank me encontrara.
00:50:27¡Son algo exceso!
00:50:31¿Exceso?
00:50:33Tuviste suerte de vivir ahí, Jim.
00:50:35Puedo asegurarte que todo era fácil.
00:50:37Sí, todo era estupendo, Bacy.
00:50:43¡Allá había opulencia!
00:50:48¿Opulencia?
00:50:52De acuerdo.
00:50:54Iremos a ver algunas de esas casas.
00:51:01¡Andando, Frank!
00:51:03¡Opulencia!
00:51:05¡Opulencia!
00:51:05¡Sí!
00:51:10¡Sí!
00:51:10¡Sí!
00:51:11Esa tiene whisky, ginebra y un gran piano, creo.
00:51:40Esa tiene whisky, ginebra, no, whisky y una radio.
00:51:45¿Qué me dices de la otra mansión, la de aquí?
00:51:48Tiene una pista de baile con espejos, una radio, una fuente, candeleros de cristal.
00:51:54¿Candeleros de cristal?
00:51:56Creo que eran de cristal.
00:51:58Ah, creo que estás cansado, Jim.
00:51:59¿Habrá algo de dinero?
00:52:00¿Sí? ¿Habrá algo de dinero?
00:52:02Frank, veis, sí, sí vi dinero.
00:52:04Pilas de dinero en una mesa, los llevaré a esa casa.
00:52:07Da vuelta aquí, Frank.
00:52:37Sabía que volverían.
00:52:45No, tranquilo, niño.
00:52:48¡Madre!
00:52:49¡Demé!
00:53:10¡Demonios, son japoneses!
00:53:11Eso ya lo sé, Frank, retrocede.
00:53:12No entra la reversa, no hay reversa.
00:53:15Entonces ve hacia adelante.
00:53:17¡Vamos!
00:53:18¡Muérete!
00:53:21¡Cabé!
00:53:21¡Cabé!
00:53:25¡Alto cielo!
00:53:27¡Acelera, acelera!
00:53:29¡Infensiche!
00:53:30¡Guiden, desc cuello!
00:53:36¡Ayúda, acelera!
00:53:41¡Infensiche!
00:53:50¡Beishy!
00:53:52Beishy...
00:53:53¡Basey!
00:53:55¡Basey!
00:54:01¡Basey!
00:54:05¡Basey!
00:54:13¡A la dos! ¡A la dos con fuego!
00:54:15¡Hay fuego aquí! ¡Adelante comando!
00:54:17¡Gato rojo! ¡Gato rojo! ¡A comando!
00:54:19¡Ajusten las propelas! ¡Gato rojo! ¡Gato rojo!
00:54:21¡Gato rojo! ¡Gato rojo!
00:54:23¡En la latina fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
00:54:25¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
00:54:27¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
00:54:29¡Arriba en el cielo!
00:54:31¡Hay un agujero!
00:54:33¡Por donde se asoma!
00:54:35¡Narices de cuero!
00:54:37¡Ancelita! ¡Es solo algo de fiebre!
00:54:39¡Descuida! ¡No es nada serio!
00:54:41¡Arriba en el cielo!
00:54:43¡Arriba en el cielo!
00:54:45¡Arriba!
00:54:51¡Lúcula!
00:54:53¡Carina!
00:54:55¡Aarriba en el cielo!
00:55:05¡Sépechase!
00:55:07¡Gracias!
00:55:37No, no le pasó nada, la puedo lavar.
00:56:07¡Atención, prisioneros!
00:56:11Reúnanse afuera para subir a los transportes.
00:56:15Hagan una sola fila.
00:56:17El grupo número uno a la reca.
00:56:19Prisioneros al camión número uno.
00:56:37¿Se te olvidaron los casos?
00:56:59Claro que no.
00:57:01¡Basey!
00:57:11¡Basey!
00:57:13Escucha.
00:57:15No me das agua de los barriles, las personas mueren de disentería.
00:57:21Hay que tomar agua hervida.
00:57:25¿Agua hervida?
00:57:27¡Muchas gracias, Basey!
00:57:29¿Y por qué, Jim?
00:57:31Tienes buen comportamiento, eso me gusta.
00:57:35Jim, es hora de comer.
00:57:37Vamos, hay que formarnos.
00:57:39Para sobrevivir hay que ser el primero de la línea, ¿sí?
00:57:43Tu padre estaría de acuerdo conmigo.
00:57:45Yo sé que él estaría de acuerdo.
00:57:47Después de la guerra jugarás tenis con papá, es excelente.
00:57:49Ven acá.
00:57:51Jim, quiero que tomes la patata de la señora Patrick del Perola.
00:57:57Creo que ya está muerta.
00:58:00Así es, Jim.
00:58:01Pero no entregó su caso de comida.
00:58:05Andando.
00:58:06Ahora.
00:58:07Ve.
00:58:12¡Oye!
00:58:13No olvides caravanear al sargento.
00:58:15¡Cachita!
00:58:16¡Cachita!
00:58:17Hay que salir de aquí.
00:58:21Los campamentos están llenos.
00:58:27No hay suficientes.
00:58:29Oye.
00:58:39Tenemos que salir.
00:58:39Vengan niños, ya está con Dios.
00:59:09Vengan niños, ya está con Dios.
00:59:39¿Qué haces, Basie?
00:59:59Son de tu talla, Jim
01:00:01No los quiero, Basie
01:00:05No quiero sus zapatos, Basie
01:00:08Basie, no
01:00:11Alguien los querrá
01:00:12Basie, déjala
01:00:14No quiero sus zapatos, Basie
01:00:16Basie, déjala
01:00:18Déjala en paz
01:00:20Por favor, Basie
01:00:22Oye, oye
01:00:23Cierra la boca, imbécil
01:00:25Maestro
01:00:30Ya llegaron
01:00:33Llegaron, llegaron
01:00:34¡Deprisa, vamos!
01:00:38¡No quiero ir, no quiero ir!
01:00:39¡Camina!
01:00:40¡No, no quiero ir!
01:00:41No lo entiendes, aquí todo el mundo se muere
01:00:43¡No, no quiero ir!
01:00:50Debes decirles algo
01:00:51Quiero que les digas quiénes somos y que nos dejes salir de aquí
01:00:54No digas nada
01:00:55Solo mira a los hijos a verte y no digas nada
01:00:57Disculpen
01:01:10Y porque nos padres nos para ver
01:01:11Por favor, lesatan
01:01:11Disculpen, soy doctor, déjeme pasar
01:01:14Disculpen, soy doctor, déjenme pasar.
01:01:44¿Pol? ¿Te llamas Pol?
01:02:13¿Te llamas Paul?
01:02:15¿Te gusta la magia?
01:02:16Si haces que tu hermana no es un rillete, hay un truco.
01:02:19¿De acuerdo?
01:02:20¡Besci!
01:02:20¿De acuerdo?
01:02:21¡Besci, no me dejes! ¡Llévame contigo!
01:02:25¡Besci, escucha, por favor!
01:02:28¡Besci, llévame contigo! ¡No quiero que no te aclifes!
01:02:33¡Besci, no bajaré para ti! ¡Habé cualquier cosa!
01:02:36¡Llévame contigo! ¡Besci! ¡Besci!
01:02:39¡Besci!
01:02:40¡Besci, no me voy!
01:02:43¡Besci!
01:02:52¡Besci!
01:02:54¡Cierto de fútbol! ¡Esc 있습니다!
01:02:57¡Cierto de fútbol!
01:02:58¡ONF episodios de fútbol!
01:03:00¡Cierto de fútbol!
01:03:01¡Cierto de fútbol!
01:03:04¡Cierto de fútbol!
01:03:05¡Cierto de fútbol!
01:03:06¡Cierto de fútbol!
01:03:08¡Para!
01:03:10Mis padres eran miembros de Fútbol en Club.
01:03:12¡Es hacia allá! ¡Hacia allá! ¡Es hacia allá!
01:03:16¡Ay, mi vida, quito de la vida! ¡Por favor, señor!
01:03:19¡Tengo por llegar a todos lados! ¡Ya, ya, ya!
01:03:26¡Sucho! ¡Es hacia allá!
01:03:33¡Sucho! ¡Sucho!
01:03:42¡Sucho! ¡Sucho! ¡Sucho! ¡Sucho!
01:03:46¡Sucho! ¡Sucho! ¡Sucho!
01:03:58Me gustan sus zapatos de golf.
01:04:02Es herencia de un buen amigo.
01:04:04¿No quiere comprar un reloj de oro?
01:04:07No. Gracias.
01:04:09¿Dónde estamos? Yo sé que no sabes.
01:04:13¡Vámonos, señora!
01:04:14Estamos aquí. Sí, tenemos que mirar a la izquierda.
01:04:16¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:04:20¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:04:21¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:04:22¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:04:23¡Vámonos!
01:04:24¡Vámonos!
01:04:25¡Si no llegamos se van aружar!
01:04:29Su padre...
01:04:30... me pidió que lo cuidara.
01:04:32Norteamérica.
01:04:33¿Norteamericano?
01:04:34Por supuesto.
01:04:37Trabajaba para la resistencia del Kuomintang.
01:04:41Eres ladrón.
01:05:00Ese debe ser el campo.
01:05:03Creo que viviremos junto al aeropuerto.
01:05:05Esa pocilga no es digna ni de las ratas.
01:05:07No, no, por allá.
01:05:08Deben ser esas cabañas que están al fondo.
01:05:11¡Solver!
01:05:14¡Solver!
01:05:15¡Solver!
01:05:16¡Solver!
01:05:18¡Suscríbete al canal!
01:05:48¡Así va a sonar! ¡Hey!
01:05:50¡Por favor! ¡Allá en el vehículo hay un hombre enfermo!
01:05:53¡Por favor! ¡Ven!
01:05:54¡No va a sonar! ¡Por favor! ¡Alguien que lo ayude!
01:05:57¡No! ¡No! ¡No!
01:06:00¡Por favor!
01:06:04¿A dónde la llevo?
01:06:05¡No, por favor! ¡Se lo suplico!
01:06:10¡Estoy bien!
01:06:14¡Halá, cala!
01:06:15¡Halá, cala!
01:07:45¡Gracias!
01:08:15¡Gracias!
01:08:45¡Gracias!
01:09:15¡Gracias!
01:09:45¡Gracias!
01:09:51¡Gracias!
01:09:55¡Gracias!
01:10:09¡Gracias!
01:10:11Campo de Concentración de Sushow Creek, 1945.
01:10:25Hola, Jim.
01:10:35Oh, es un espléndido repollo. Gracias, Jim.
01:10:41El número nueve para el siguiente acto.
01:11:02Pero lenta la vida. Se pasa andando de la mano con la muerte hasta que la ausencia todo lo resuelve.
01:11:07Tranquila, Elena.
01:11:11¡Gracias!
01:11:12¡Gracias!
01:11:13¡Gracias!
01:11:14¡Gracias!
01:11:16¡Gracias!
01:11:17¡Gracias!
01:11:18¡Gracias!
01:11:20¡Gracias!
01:11:21¡Gracias!
01:11:23¡Gracias!
01:11:25¡Gracias!
01:11:26¡Gracias!
01:11:27¡Gracias!
01:11:28¡Gracias!
01:11:29¡Gracias!
01:11:30¡Gracias!
01:11:31¡Gracias!
01:11:32¡Gracias!
01:11:33¡Gracias!
01:11:34¡Gracias!
01:11:35¡Gracias!
01:11:36¡Gracias!
01:11:37¡Gracias!
01:11:38¡Gracias!
01:11:39¡Gracias!
01:11:40¡Gracias!
01:11:41¡Gracias!
01:11:42¡Gracias!
01:11:43¡Gracias!
01:11:44¡Gracias!
01:11:45¡Gracias!
01:11:46¡Gracias!
01:11:47¡Gracias!
01:11:48¡Gracias!
01:11:49¡Gracias!
01:11:50¡Gracias!
01:11:51¡Gracias!
01:11:52¡Gracias!
01:11:53¡Gracias!
01:11:53Oye, no es justo, devuérveme mis canicas !
01:11:56¡gacias!
01:11:59¡Gracias!
01:12:00¡Gracias!
01:12:01¡Gracias!
01:12:02¡No es justo, devuérveme mis canicas, juguemos otra vez !
01:12:04¡Fillips!
01:12:05¡Sinora Gilmore!
01:12:06¡Dr. Rawlings!
01:12:07¡Ya terminé toda mi tarea!
01:12:14¿Podrías hacer esto?
01:12:25Hazlo, con firmeza, pero con ritmo.
01:12:38Falleció, doctor Rawlings.
01:12:44¡La señora me vio! ¡La señora me vio! ¡La reviví!
01:13:06¡Es suficiente!
01:13:07¡La reviviré de nuevo! ¡Lo lograré! ¡Movió los ojos! ¡Lo lograré! ¡Sí, lo lograré! ¡Movió los ojos!
01:13:13¡Creyó morir en Inglaterra!
01:13:16¡Ya basta, Jim!
01:13:24Solo bombeaste un poco de sangre a su cerebro.
01:13:27Por un momento.
01:13:28Llévenle el mosquitero al señor Raddick.
01:13:38Pobre hombre.
01:13:39Póngaselo encima, señora Phillips.
01:13:40Así que le ponen el mosquitero a los que están por fallecer.
01:13:43Pido de la espuma.
01:13:55¿Verdad?
01:13:56Pobre hombre.
01:13:57Pocqueti.
01:13:57Pocqueti.
01:13:59Futuro pasivo.
01:14:23Yo seré amado.
01:14:26Amador.
01:14:27Morir es como perder la guerra.
01:14:29Ellos se estaban amando.
01:14:32Amabantur, ¿me da los zapatos cuando muera?
01:14:35Eres un pragmático, Jim.
01:14:36Ustedes hubieran sido amados.
01:14:38Amados, Eris.
01:14:40Debemos vencerlos.
01:14:41¿A quiénes?
01:14:42A los japoneses.
01:14:44Y para ganar, hay que evitar la muerte.
01:14:47¿Qué pasará cuando termine la guerra?
01:14:50¿Quieres que acabe la guerra?
01:14:52Sí, pero mientras estemos aquí, los japoneses nos cuidarán, ¿cierto?
01:14:55No lo sé.
01:14:57Nos hemos convertido en una molestia.
01:14:59Ya no podrán alimentarnos.
01:15:00Si los americanos aterrizan, los japoneses pelearán.
01:15:03¿Admiras a los japoneses?
01:15:04Son muy valientes, ¿no?
01:15:05¿Y crees que eso es importante?
01:15:06Te ayuda si quieres ganar una guerra.
01:15:08Pero no queremos que ganen, ¿o sí?
01:15:11No, lo sé.
01:15:12No olvides que eres británico.
01:15:17Sí.
01:15:18Jamás he estado allá.
01:15:22Pon eso ahí.
01:15:24Para mañana gerundios y participios.
01:15:26¿Cómo vas con tu latín?
01:15:26Usa lo igual que un antídoto.
01:15:32No estamos seguros de la pena y el gozo.
01:15:34El hoy morirá mañana.
01:15:35El tiempo no se detendrá.
01:15:37Con amor crecen fe y esperanza.
01:15:38No, no, no, no.
01:15:39Intenta aprenderlo como un poema allí.
01:15:41No solo son palabras al aire.
01:15:42Doctor Robbins, ¿podría ver al señor Raddick?
01:15:45Sí, de acuerdo.
01:15:47¿Las tomaste de mi jardín?
01:15:50Son para Basie.
01:15:51Debo darle algo cada vez que lo veo.
01:15:52Me gusta que seas amigo de Basie.
01:15:54¿Sabes sobrevivir?
01:15:55Es porque solo bebe agua hervida.
01:15:59Descansa, Jim.
01:15:59Te acabarás si quieres cuidar de todos.
01:16:04Es muy activo ese niño.
01:16:07¡Prión, doctor!
Recomendada
56:40
|
Próximamente
1:29:46
1:56:03
3:09:33
1:56:11
1:38
1:27:24
1:37:38
1:56:09
50:31
1:38
1:35:46
1:34:47
1:31:05
1:36:02
1:39:03
Sé la primera persona en añadir un comentario