Supòrt tradicional musical occitan en sosten als Zadistas del Testet (aquí per Rosina de Pèira). Paròlas revisitadas en occitan amb la traduccion fransesa/ Support traditionnel musical occitan en soutien aux Zadistes du Testet (là par Rosina de Pèira). Paroles revisitées en occitan avec la traduction française :
Los Montanhòls zadistas - Sèm del Testet
Sèm del Testet, avem l’independéncia L’avèm, l’avèm e mai la gardarem Si a pas de justícia en França N’autres la farem !
Fasem justicia a mòda zadista Per derrengar los jutges inustiers Lo còde de la ZADa Es lo bòsc del drilher
Nòstre sol mestre es aquel que fa naisser Lo blat l’autumn e l’erba lo printemps Lo pregam que nos laisse Lo gost del pan longtemps !
Tu vinhairon, sias fier de ta vendemia Mas ieu te planhi, paure costovin Tu coltivas ta vinha N’autres bevem lo vin
Dels vielhs Gales n’avèm lo crit de guerra Possam de crits que fan tot ressontir En passant sus la terra Aimam de nos far ausir
traduc en Fr :
Nous sommes du Testet, avons l’indépendance Nous l’avons, nous l’avons et en plus on la gardera S’il n’y a pas de justice en France Nous autres on la fera
Nous faisons justice à la mode zadiste Pour déranger les juges inutiles Le code de la ZAD Est le bois d’alisier
Notre seul maître c’est ce qui fait naître Le blé l’autome e l’herbe au printemps Nous le prions de nous laisser Le goût du pain longtemps !
Toi vigneron, tu es fier de ta vendange Mais moi je te plains, pauvre viticulteur Tu cultives la vigne Nousautres, on boit le vin
Des vieux Gaulois nous avons le cri de guerre Nous poussons des cris qui font tout résonner En passant sur la terre Nous aimons de nous faire entendre
Écris le tout premier commentaire