00:00Quang quang quang,
00:01광상에는 세 가지가 묻혀있다고 한다.
00:04광석, 돈, 그리고 사람.
00:09탄가루가 쌓인 까만 무더위에
00:11눈부신 낙원이 세워졌다.
00:15화려한 불빛은 사람들의 눈을 멀게 읽고
00:18그 누구도 발밑이 내려다보지 않았다.
00:24그렇게 모든 것이 끝났다고 생각한 순간
00:30그가 내게 제안을 했다.
00:34결코 거절할 수 없는 제안을
00:36검사님을 존경.
01:00gets shotten, how can you do sin
01:02when you touch my name?
01:05when you took place in your face
01:07gets shotten, how can you do sin
01:10when you touch my name?
01:12Very mad reality
01:15You and me move and you let me be
01:19Very mad reality
01:23Couldn't be fried but I still swing
01:27Very mad reality
01:30Say my name
01:33I pray free
01:55You're not a kid
01:56I'm not a kid
02:01You're not a kid
02:01I'm not a kid
02:05Who are you?
02:11I'm not a kid
02:15What are you doing?
02:17It's cold.
02:58I love you.
02:59I have no idea what you are going to do now.
03:01Tom, you're even gonna have a Geraldine,
03:05he knows what I'm gonna do now.
03:09He knows what he's doing today.
03:10He knows what he is doing to me tonight.
03:11He has to wait to me for a friend and a friend.
03:11He knows what he's doing now.
03:12You're not looking at it.
03:19It's not a thing that you're not going to do.
03:27Go ahead!
03:28Yes?
03:29You should do it properly.
03:38Hi!
03:44What?
03:45You're all all the money.
03:47You're all all the money.
03:48You're all all the money.
03:50You're all the money to get money.
03:53You're all all the money.
03:55That's right.
03:58I'll get to the 7th grade and get the gun to get the gun.
04:02And get the gun to the police department.
04:09Mr. Kuo?
04:12Well, let's go to lunch.
04:34Today is the day of work.
04:40Yes, it's the case of the 병사체검진.
04:42Go ahead.
04:44We'll be back.
04:50Tanya?
04:52Yes, go ahead.
04:59Are you going to the doctor and your doctor?
05:02No, that's not me.
05:06Saiko Pease.
05:08Yes?
05:10Yes?
05:11Yes, he's a woman.
05:11He's a man, he's a man, he's a man.
05:13He's a man, he's a man.
05:16He's a man, he's a man, he's a man.
05:21He's a man, he's a man.
05:24He's a man.
05:25Well, he's just a man.
05:27You'll do it.
05:28That's all, you're going to do it.
05:29You're going to do it with a couple of hours.
05:30You're not going to go out.
05:35It's not easy to do.
05:37It's not easy to do.
05:38It's not easy to do.
05:40It's a good time to do that.
05:42It was a good time to do that.
05:45It was a good time for you.
05:47You didn't have to do that.
05:51You have to do it.
05:53You have to do it, but you won't.
05:58What?
05:58What?
06:00She's a judge.
06:02You're not a judge.
06:04It's not a judge.
06:08I'm sorry.
06:09You're not a judge.
06:11You're not a judge.
06:14But if you're a judge,
06:16you're not a judge.
06:18It's the judge.
06:20You're not a judge.
06:21You're not a judge.
06:22If you think about it,
06:25it's rather the judge.
06:28даже the judge.
06:29There's no judge,
06:29consulting.
06:33I'll do it.
07:17I can't wait.
07:19I can't wait.
07:20I can't wait.
07:23I can't wait.
07:26I can't wait.
07:30Let's go.
07:31어?
07:32주태산?
07:35언제 바뀐 거지?
07:39사이코패스.
07:42사이코패스래.
08:012.
08:02사이코패스.
08:03아,
08:04아.
08:06아.
08:13아.
08:14Oh, my God.
08:46여보세요?
08:48시체가 발견됐습니다.
09:16오셨어요?
09:19밤에 변사체가 나온다 했더니 역시나 주검사님이 당직이시네요.
09:25그러게 말입니다.
09:28변사체 발견 정황은요?
09:30술 취한 행인이 발견했는데 외상은 전혀 없고요.
09:35국정은 러시아인데 보시다시피 아마 고려인 같습니다.
09:39이놈, 입국 간지 하나도 안 됐어요.
09:43사인은요?
09:45약물 중독상에 의한 심장마비요.
09:51약쟁이예요, 약쟁이.
09:53자살에, 마약 중독에, 폭행 치사에 카지노 들어서고 나서 아주 힘들어 죽겠습니다.
10:02요즘에 약쟁이들 사이에서 목덜미에 마약 놓는 게 유행인가 봅니다.
10:06약에 취해서 실수로 자기 목을 찔렀을 가능성이 큽니다.
10:10어쨌든 뭐, 약하다 죽은 거죠.
10:14뻔합니다, 여기에 카지노 놈들.
10:17이차 주임.
10:18네.
10:48비낼 조각이네요.
10:51그래서요.
11:01어?
11:02미세하게 긁힌 상자들이 보입니다.
11:06그래서요.
11:07내가 지금 보물찾기나 하자고 이주임 부른 것 같습니까?
11:12방금 한 건 그냥 관찰이고,
11:14난 이주임의 해석을 원합니다.
11:19인적도 드물고,
11:21CCTV도 없는 곳이네요.
11:27여기서 마약을 구입하고 투약하다 사망한 걸까요?
11:31러시아가 아니라 굳이 한국에서 그것도.
11:33여기서?
11:34마약을 구입하려고 입국한 게 아니라 판매하러 왔다가 살인을 당한 거라면요?
11:39근거?
11:43근거 없는 해석은 그냥 추측이고 의견이죠.
11:46나한테 진실만 가져오세요.
11:49네.
11:50지금부터 찾아보겠습니다.
11:52매우 기대하겠습니다.
11:54마 형사님.
11:55네.
11:56변사체 발견 동선 좀 확인해주세요.
11:57오, 고맙습니다.
12:01아, 조기요.
12:02찍지 마세요.
12:03네?
12:04아, 찍으시면 안 돼요.
12:11네.
12:12우린 밥이나 먹으러 가죠.
12:14아, 네.
12:17네.
12:39병사나 사고사일 것 같습니까?
12:41아, 지금까지 본 바로는 마약 중독사일 것 같습니다.
12:47식도 부분에 긁힌 자국이랑 목에 있던 바늘 자국은요?
12:51그건...
12:52입 안에서 발견된 비닐 조각은요?
12:56그것도...
12:56부검 보고서 최종적으로 올라오면 다시 얘기합시다.
13:00오늘 당직 보고서 올리시고요.
13:02네, 감사님.
13:07시체를...
13:08잘 보던데?
13:11경찰 현직에 있을 때 많이 봤습니다.
13:14경찰?
13:15왜 그만뒀어요?
13:18적응을 잘 못해서 새로 시작하고 싶었습니다.
13:21아깝네요.
13:23경찰대 출신이면 경정은 금방 탈 거고
13:25경정이면 공무원 노급보다 급수가 더 높은데
13:29괜찮습니다.
13:31별로 아깝지 않습니다.
13:34생각보다
13:35세상 물정이 어둡네.
13:38네?
13:40요즘 여기 온 거 후회하려면 시간 좀 걸리려나
13:45다 먹었나요?
13:47아, 네.
13:50네, 다 왔습니다.
14:03저, 주태성 검사님.
14:06오늘 같이 일을 하게 되어 기뻤습니다.
14:09대학생 때 검사님에 대한 기사를 접한 후부터
14:12쭉 존경했습니다.
14:19난 누구한테 존경받을 만한 일을 한 적이 없는데
14:25아, 당황하셨다면 죄송합니다.
14:29이체야 주임은 왜 경찰이 되었나?
14:32아, 전...
14:33난 죽이고 싶었거든.
14:36살인자만 보면.
14:43살인자를 정당하게 죽일 수 있는 유일한 방법이었어요.
14:49검사가 되는 게...
14:53검행했던 대로 하시라고.
14:55뭘 망설여요, 해.
15:03내가 안 죽였어.
15:06내가 안 죽였다고!
15:07내가 안 죽였다고 하잖아!
15:09내가 안 죽였다고!
15:11억울해요.
15:13난 그런 적 없어요.
15:14우리 애는 그런 애 아니에요.
15:17실수였어요.
15:19역겹지 않아요?
15:21늘 자기들은 잘못이 없다는 말...
15:28내려요.
15:30내일 봐요.
15:41그러니까...에는
15:50인생에
15:51한 거 없igung?
15:52Kyle
16:07Hello
16:08Hello
16:25I'm so glad you got it.
16:28Yes?
16:29I'm not sure how much you got it.
16:33I'm not sure how much you got it.
16:34I'm not sure how much you got it.
16:38It's not true.
16:40You've been a good guy.
16:42You've been a long time ago.
16:45Oh, yes.
16:46I think it was good for you.
16:48Shea's man of the case in the first place.
16:52So, Shea, she's a young man.
16:56I'm glad you're here.
17:25I'm sorry.
17:25Come on.
17:36What's this?
17:38What?
17:39Why?
17:40I don't have to say anything.
17:42They're here to come and get out of the way.
17:44They're not a good place.
17:45I don't want anything to say.
17:49You are so respected?
17:52You are so ashamed to be able to work with me?
17:54Or...
17:56...you are so afraid to be able to do this?
17:59Yes?
18:02You are so afraid to be...
18:06Now...
18:11...
18:12I am a man,
18:17I am a man,
18:21and I am a man.
18:34You, I am with you.
18:38How are you going to work?
18:39Hello, my name is 성하늘.
18:42Have you been here?
18:45I think it's been a good time for Kim Kim.
18:48I think it's been a great discovery.
18:50I think it's been a great discovery.
18:51It's been a good time.
18:54I knew it was going to run away.
18:59Do you think I don't like it?
19:01I think it's been a good time.
19:03Why do you think I don't like it?
19:08I've been so proud.
19:12I'm a bright spot right there.
19:16I'm not you.
19:19Take me away.
19:22I'm not you.
19:24I'm not you.
19:24I'm not you.
19:27I'm not you.
19:28I'm not you.
19:29I'm not you.
19:32I'm not you.
19:34I'm not you.
19:37You
Comments
1