00:05Audio Jumbo
00:12Audio Jumbo
00:15Audio Jumbo
00:40Audio Jumbo
00:51Audio Jumbo
01:01Audio Jumbo
01:14Audio Jumbo
01:17Audio Jumbo
01:33To be continued...
02:23及轻敌清零只是小子已有资格拜见寡人吗请真神赐我神功十四郎愿为真神踏平武卒一捅四海十四郎你越过水波扇子来赐
02:45惊扰真神该当何罪我再不退下休怪我等手下无情请真神赐我神功十四郎愿为真神踏平武卒一捅四海明顽不灵慢
02:58十四郎十四郎你不听你父亲的话好好反省来我这儿坐身
03:04我回离真神我回离真神天武身上重伤无侠统兵但您的大业不能耽搁
03:27所以您需要一把刀一把为您挣扎一把为您挣扎隔海的刀卑职不财炫为刀锋就能成为新的神帝呼口气倒是大得很连你父亲都未能做到的事你如何做的行为我
03:57必疼说出无药更狠狠狠这神属下愿为你肝脑涂地在所不息终勇可驾终勇可驾你既不怕死
04:27我便将玄水神宫传送于你我便将玄水神宫传送于你
04:55拓拔大哥你终于醒了拓拔少侠
04:56Well, the woman is a good day to take care of you.
05:00It's not so much.
05:02You're a good person.
05:07Thank you, Mrs.
05:10Here is...
05:11Oh, my brother.
05:13This is our local house.
05:15Look at this house.
05:17This house is a house.
05:18He died.
05:20He died.
05:20He died.
05:21He died.
05:22He died.
05:22He died.
05:24He died.
05:25He died.
05:26Oh, my God.
05:27I'll have to wait for you.
05:29Mr.
05:30Oh, my brother.
05:30I'm not sure.
05:31He died.
05:31He died.
05:33He died.
05:34Oh, my brother.
05:35I will have to wait for you.
05:36He died.
05:37He died.
05:39He died.
05:39He died.
05:43He died.
05:46Oh my brother, there are thousands of thousands of people in this cave.
05:51Oh my brother, are you sure there's no place?
05:54Oh, the place is broken.
05:58But it's very fun.
05:59You'll know later.
06:02This is the name of the cave.
06:05It's a place called the cave.
06:08This is a huge...
06:11...
06:11...
06:12...
06:12...
06:12Oh
06:14Hey
06:14Oh
06:15Oh
06:16Oh
06:16Oh
06:16Oh
06:16Oh
06:16Oh
06:16Oh
06:17Oh
06:18Oh
06:18Oh
06:42Oh
06:43Oh
06:43Oh
06:44Don't
06:46Oh
06:47Oh
06:47Oh
06:47Oh
06:49Oh
06:49Oh
06:49This is a happy story.
06:51I hope you have a dead skin.
06:54This is the old school.
06:56My mother is the impossible.
06:57It's a goodô.
06:59But you're not ready.
07:01I'm not looking like this.
07:03I bet you didn't have such 500 pounds.
07:06I'm not going to touch her.
07:07She will not touch her.
07:07I'm not looking forward to it.
07:09I'm looking forward to it.
07:09What is this?
07:11Oh, my God.
07:21You're so angry.
07:24I'm so angry.
07:24You think they're fun?
07:25He's angry.
07:27He's angry.
07:30He's angry.
07:32He's been a long time.
07:34He's been a long time.
07:35He's a good friend.
07:39My name is
07:39Shouki.
07:45You're right.
07:51This is...
07:52You didn't see him.
07:53He's from the south.
07:54He's from the土族.
07:56He's from the south.
07:57He's a king.
07:58He's like a king.
08:00This is a king.
08:01He's to my God.
08:03He's not a king.
08:04You're not a king.
08:05You're not a fool.
08:08I'm not a fool.
08:09I'm not a fool.
08:15This is a fool.
08:18I'm not a fool.
08:20This is a fool.
08:21It's like it's a fool.
08:27Ah, you're not a fool.
08:35You're not a fool.
08:37It's a fool.
08:43laird's Ride it.
08:44Let's kill it again.
08:45Oh, I did it.
08:54I don't know.
08:57Oh, I'll be like this, too.
09:07I'm so sorry.
09:09I'll be like this one.
09:11I'll be like this one.
09:12I'll be like this one.
09:15I'm so sorry.
09:17This is my life.
09:19It's been so difficult for us.
09:23It's been so difficult for us.
09:24I'll be like this one.
09:25Uh,拓跋兄弟
09:27,你是不知道啊,这唐古岛
09:30,看着它
09:31,其实是个死地,四周全是凶兽环死的茫茫大海不说
09:36,最要命的是那鬼结界
09:39,把我们这些流放之人
09:41,死死困在这巴掌大的地方,根本戳不去。然也。天穷如盖
09:47,无形无志,困隆所缝
09:50,岛上物资本就匮乏
09:52,除了那棵老神树,
09:54能吃的能用的,早就被这几百年来的罪人搜刮得干干净净
10:00,莫说金银财宝,就是一口干净水,一块能填饱肚子的东西
10:07,都是宝贝。所以你吃人,是真的了
10:12?吃人之言是玩笑之鱼
10:15,算不到这啊。哎呀,
10:16其实这汤谷啊,大都是可怜人
10:26,并非外界传言那般。这岛上
10:27,可有什么飞得到高空中的灵兽吗
10:30?我要到那扶桑树上
10:36,救我的同伴。只有在树上?那得想法子救他下来。有倒是有一个,
10:41不过……不过……不过什么
10:42?那里太过凶险
10:44,只怕灵兽还没见到
10:48,拓拔兄弟反而……我就发现
10:49,你们说话怎么就愿讲一半啊
10:51?倒是赶紧说说
10:53,怎么个凶险法
10:54?其实也没什么,只不过住着一个老太婆
11:01,养了一只雪雨鹤
11:03,常常载着它,在海上到处飞行。雪雨鹤?
11:07死猴子,你是贤明长还是怎样
11:11?那老妖婆杀人不扎眼
11:12,这些年折在她手里的人命,推起来比那扶桑树还高
11:17,想让她白排去送死吗?拓拔兄弟
11:26,甚行,甚行啊,那老钱婆性情乖利
11:30,法力高深,实乃汤谷群恶之少
11:34,必知唯恐不羁
11:35,岂能主动招惹?
11:39死去无异于羊肉虎狗啊!石油是我兄弟
11:42,他困在树上生死未卜
11:45,莫说是一个老太婆,便是龙潭虎穴
11:47,刀山火海,我也非去不可。多谢诸位好意提醒
11:52,但此事,我意已决。
11:55好,拓拔兄弟告一切
12:00,我成猴子虽不是什么顶天立地的大英雄
12:04,但也不能看着兄弟一个人去闯那鬼门关,那老妖婆的地界
12:10,老子陪你走上一趟。拓拔大哥,我也去,
12:12吃药也是我的朋友,你休想甩下我。那老太婆的地盘
12:21,我也算熟门熟路
12:22,我得跟着,你们也有些胜酸。送死的事儿绕头子我可不干了
12:28,你不是缺心眼吗?
12:34老神怪,咱们可是同生共死的好兄弟
12:40,这种热闹总能使得了你。万一那老妖婆发疯
12:41,你挡在前面念几句诈
12:47,说不定还能起点钻呀。傻千刀刀子
12:50,你这是要害死老夫啊。事不宜迟
12:54,走啊。放开老夫,你放开。哎呀
12:56,哎呀,
13:12这两个家伙不放心,就自己陪着呗
13:17,非由我老头子来干什么。哎呀
13:21,真倒霉。此地清新雅致
13:22,一副神仙举所的样子。
13:26怎么会有那般凶恶的主人?我让你们进来
13:32,你……啊,啊
13:34,啊
13:34,啊
13:34,啊
13:36,啊
13:38,啊
13:38,啊
13:39,啊
13:40,啊
13:41,啊
13:44,啊
13:48,啊
13:50,啊
13:50,啊
13:50,啊
13:51,啊
13:51,啊,
13:53啊,你……试问真不讲历史。晚辈拓把影
14:00,冒昧造法
14:05,还望前辈数岁。算是懂些礼貌。爸
14:06,那就剁下自己的双脚
14:13,自己爬回去吧。好。我听你声音还算好听。爸
14:15,那你剁下自己的舌头
14:20,滚出来吧。好个凌牙俐齿的小丫头。
14:21啊,啊
14:22,啊
14:24,啊
14:25,啊
14:26,啊
14:27,啊
14:28,啊
14:30,啊
14:31,啊
14:33,啊
14:34,啊
14:35,啊
14:37,啊
14:37,啊
14:40,啊
14:41,啊
14:43,啊
14:43,啊
14:44,啊
14:44,啊
14:44,啊
14:44,啊
14:44,啊
14:44Oh my god!
14:46I'm going to kill you very much!
14:54Oh my god! I'm here to help you!
15:04Oh my god!
15:10Let's go!
15:13Look at her!
15:14I'm going to kill her!
15:19Let's go!
15:21You're a good boy!
15:23You're a good boy!
15:24You're a good boy!
15:25You're a good boy!
15:27You're a good boy!
15:27Come on!
15:32You're right!
15:35I'm a good boy!
15:39You're a good boy!
15:41I'm a good boy!
15:42You're a good boy!
15:57You're a good boy!
15:59Let's go!
15:59I want you to kill me!
16:00I want you to kill me!
16:00I want you to kill me!
16:01My boy!
16:04What do you mean by the Lord?
16:06What's your boy?
16:07Let me take a look at the Lord.
16:10I'll take the Lord to take the Lord to the Lord.
16:20Lord...
16:21Lord...
16:21Lord...
16:22Lord...
16:23Lord...
16:24Lord...
16:25Lord...
16:26Lord...
16:26Lord...
16:26Lord...
16:30Lord...
16:31看著我流放湯古兩百年
16:34兩百年來
16:35他何曾敢踏足此地一步
16:37我拔兄弟快退
16:39他瘋啦
16:42他何曾來看過我這個故人
16:44翼音
16:55如今
16:57看倒是好蒜切
16:59I'm going to take a look at him.
17:01I'm going to take a look at him.
17:04I'm going to take a look at him.
17:06I'm going to take a look at him.
17:08I'm going to take a look at him.
17:09But if you want to leave the temple,
17:10it's really hard to find him.
17:12Why did he say this?
17:13Six hundred years ago,
17:15the king and the king were killed.
17:17He was given to him.
17:19He was given to him.
17:21How would he do this?
17:23I don't know.
17:24Is he still alive?
17:26No, no you think he will.
17:28If he's alive,
17:30he will be blessed.
17:31He is good to have him.
17:33That's right.
17:36We are well-known.
17:37What's he doing?
17:38You have to reach the house.
Comments