- 12 minutes ago
La Genio Médica No Es Alguien con Quien Meterse💗🔥🍀 Completo
Category
📺
TVTranscript
00:00:04Raimund, where are you?
00:00:09Shirley has high fever and has had an attack.
00:00:17The doctors gave me three critical alert. I don't know if I'll wait.
00:00:23I'm working until late.
00:00:25¿Sabes que este mes estamos atrasados en la hipoteca? Arregla tus propios problemas.
00:00:36Tranquilo, campeón. Solo es un chequeo, ¿ok? Mamá y papá están aquí mismo.
00:00:44¿Mamá y papá?
00:00:49Raimund, ¿quiénes son ellos? Dijiste que estarías trabajando hasta tarde.
00:00:53¿Y quién es esta mujer patética y desesperada?
00:01:02¡Carajo! Ya no puedo más con esto. Necesito un divorcio.
00:01:07De paz, Ana.
00:01:10¿Qué dijiste?
00:01:13Shirley está luchando por su vida en la UCI y tú nos abandonas ahora.
00:01:24Asustas a mi hijo. Por favor, vente.
00:01:42Bien.
00:01:45Hagamos el divorcio.
00:01:48¿Cómo pude ser tan ciega dándole todo a un estúpido como tú?
00:02:06Dr. Murthy.
00:02:09Me divorcio de Raimund y tengo que mudarme, así que podrías...
00:02:14...ayudarme a encontrar un lugar para vivir.
00:02:17Finalmente tomaste la decisión correcta.
00:02:20Lo sé.
00:02:22Le di todo a ese hombre y me pagó con infidelidad.
00:02:26Y me echó con mi hija a la calle.
00:02:29Oh, Raimund. Es un completo desgraciado.
00:02:33Oye, el Centro Médico Apolo busca un nuevo jefe.
00:02:38Fuiste la mejor de tu clase en Hopkins.
00:02:41Y sigues siendo la mejor cirujana de la costa oeste.
00:02:44Yo sé que todos estos años pusiste a tu familia primero.
00:02:47Pero ahora, ahora es tu momento.
00:02:50Deja que yo me encargue de los arreglos.
00:02:51¿De verdad?
00:02:54Gracias, Dr. Murthy. De verdad se lo agradezco. Gracias.
00:03:11En nombre del Centro Médico Apolo, tenemos el honor de nombrarte como nuestra nueva jefa.
00:03:18Felicidades.
00:03:19Gracias.
00:03:22Ah, Dr. Lancaster.
00:03:24Ya eres una leyenda en nuestro campo desde hace mucho tiempo.
00:03:28Especialmente en cirugías cardiovasculares.
00:03:30Y tus casos son auténticos milagros médicos.
00:03:33Todos nos referimos a tu mano operatoria como la mano derecha de Dios.
00:03:41Gracias, Dr. Blake. Eso es realmente un honor.
00:03:43Agradezco su confianza y contaré con el complejo apoyo de todos ustedes.
00:03:47Oh, fantástico. Sígueme, doctora.
00:03:52Ella es la doctora Milagro, ¿no?
00:03:55Dicen que salvó varios casos donde parecía que ya no había vuelta atrás.
00:04:00¿Con ella aquí? Este hospital va a llegar al tope.
00:04:02Sí.
00:04:05Jefa Lancaster, este paciente está en estado crítico.
00:04:08Si no operamos pronto, quizá no aguante más del mes.
00:04:12Esta es una cirugía de altísimo riesgo.
00:04:15Usted es la única cirujana en Estados Unidos que tiene un caso exitoso.
00:04:17Reymond Warren.
00:04:20Ese con la nariz aguda y el cabello rizado.
00:04:22Sí.
00:04:23¿Lo conoce?
00:04:26No esperaba que apareciera aquí.
00:04:30Jefa Lancaster, si tiene algún problema, podemos enviarlo a otro hospital.
00:04:36No.
00:04:38Somos médicos.
00:04:39Salvamos vidas.
00:04:40Y tiene razón, doctor Mason.
00:04:42Soy la única que puede realizar esta cirugía.
00:04:46Informa a la familia.
00:04:47Diles que se prepare.
00:04:49Operamos mañana por la mañana primero.
00:04:51Sí, jefa Lancaster.
00:04:58Hola, cariño.
00:04:59Mamá, estoy en el hospital ahora mismo.
00:05:02Tú me prometiste llevar al restaurante.
00:05:05Claro.
00:05:05Espérame en la entrada, cariño.
00:05:07Ya voy para allá, ¿ok?
00:05:31Tío Domingo, ¿ves?
00:05:32No le dije a mamá que venías.
00:05:38Buena, chica.
00:05:39This night we will go to a great restaurant, it's a surprise for your mom.
00:05:45What do you say, little girl?
00:05:47Do you help her?
00:05:48Let me take care of you.
00:05:51Good girl.
00:05:56Raymond, Julian will be fine?
00:05:59Aneurysm aortico, this can't happen.
00:06:05You're lucky.
00:06:06The chief is the only one in the United States that can do this surgery
00:06:09and has joined us to our hospital.
00:06:11When he saw the scan, he insisted on doing the surgery she herself.
00:06:15And is ready for tomorrow for the morning.
00:06:17Thank God.
00:06:19There is hope.
00:06:21Our son will be saved.
00:06:24Our family will be back to be complete.
00:06:26But don't forget, the surgery is tomorrow for the morning.
00:06:29The patient has to stay in the morning since now.
00:06:32If we lose this opportunity, God will save us.
00:06:38Dad! Dad!
00:06:43Raymond, who is this girl?
00:06:45She seems very familiar.
00:06:49I... I...
00:06:51Abuela!
00:06:53Dad, why don't you talk to me?
00:06:57You...
00:06:58Are you derivatives?
00:07:02Are you everything future femors that you deserve?
00:07:09I mean...
00:07:12mommy...
00:07:13Do you care, you shuffling.
00:07:14You know, Shadow of the遊戲?
00:07:17Your wife.
00:07:21How did you go first?
00:07:23Watch out there!
00:07:24That bastard of woman
00:07:26No give me this life
00:07:28To make you the father of that
00:07:30Mocosa
00:07:34Vete
00:07:35Now
00:07:43Shirley
00:07:44No I did a purpose
00:07:57Julián
00:07:58No llores, ok
00:08:00Papá está aquí
00:08:10Julián, mi vida
00:08:11No llores
00:08:12La abuela está aquí
00:08:14Mi hijo tiene miedo
00:08:19Julián
00:08:19No le hagas caso a estas molestas afuera
00:08:22Papá te va a dar un paseo de caballito
00:08:26Claro que sí campeón
00:08:27Vamos, súbete, vamos
00:08:32Vamos
00:08:33¡Hija! ¡Vamos caballito!
00:08:42Uh, abre eso cariño
00:09:01¡Shirly!
00:09:04¡Oh, Dios mío!
00:09:05¡Shirly!
00:09:06¡Oh, Dios mío!
00:09:07¡Oh, Dios mío!
00:09:07¿Qué pasó?
00:09:08Papá me pegó
00:09:09¿Qué?
00:09:13Por favor, quiero más
00:09:15Está bien, vaquero
00:09:16Creo que ya es suficiente por hoy
00:09:20Quédate aquí
00:09:25¿Cómo te atreves a tocar a mi hija?
00:09:27Grace, ¿qué estás haciendo aquí todavía?
00:09:30Estamos divorciados
00:09:31Sí, estamos divorciados
00:09:33Pero eso no te da derecho a pegarle a mi hija
00:09:36Ni a tratarla como basura
00:09:38Perdiste toda la decencia, Raymond
00:09:41Raymond
00:09:42Esta es tu exmujer tan patética
00:09:46Qué descaro
00:09:47¿Todavía te atreves a dar la cara por aquí?
00:09:50Parásita inútil
00:09:51No fue suficiente arruinar la vida de mi hijo
00:09:54¿Por qué sigues agarrada a él?
00:09:56¿Qué le hice yo exactamente a él?
00:09:59Eras una parásita
00:10:00Siempre sentada en casa
00:10:02Está drenándolo
00:10:03Casi se muere de trabajar
00:10:05Por suerte, Vanessa le ayudó a conseguir el cargo de gerente de ventas
00:10:10En el grupo Northwell
00:10:12Ahora nuestra familia va bien
00:10:18Shirley, vamos a casa
00:10:19¿A dónde crees que vas?
00:10:22Tu hija bastarda
00:10:24Le debe disculpas a mi hijo por asustarlo
00:10:27Perdón
00:10:28¿Quién es exactamente quién debe disculparse a mí?
00:10:33Cariño
00:10:34A salvo
00:10:37El papá de Vanessa es ejecutivo en el grupo Northwell
00:10:41¿Crees que incluso puedes compararte?
00:10:44¿Quién crees que está salvando la vida de tu hijo?
00:10:59¿Es esto lo que llamas educar a un hijo?
00:11:01¿Dejar a Shirley sola así?
00:11:04Pensaba que sabías más
00:11:06Pero ahora
00:11:07Ahora ella hizo llorar a Julián
00:11:10Tiene que disculparse ahora mismo
00:11:13No
00:11:15¡No le pegues a mi mamá!
00:11:18¡Muévete!
00:11:21¡Estás maldita!
00:11:23Sé que mi nieto se enfermó por ti
00:11:25Si no fuera por la doctora Milagro
00:11:28Toda nuestra familia estaría perdida
00:11:30No tienen a quien culpar sino a ustedes mismos
00:11:33¿Y qué significa eso exactamente?
00:11:36Exactamente lo que dije
00:11:39Tu perra
00:11:40Si no te hubieras ido a estudiar al extranjero
00:11:42Nunca te habrías casado con Raymond en primer lugar
00:11:45Él está cansado de ti
00:11:49¿Sabes?
00:11:49Solo porque ya tuviste a su hija
00:11:51No significa que le debas nada
00:11:54Deja de vivir en esta ilusión pequeña
00:11:57Y engañosa tuya
00:12:03Sinvergüenza
00:12:04Vive de nosotros, come nuestra comida y no hace nada
00:12:08Hemos sido demasiado pacientes
00:12:10Al no haberte echado antes
00:12:13¿Todavía no tienes nada que decir?
00:12:16Está bien
00:12:17¿Por qué no te disculpas ahora
00:12:19Y te lo haces fácil para ti misma para poder irte?
00:12:22Desde que me casé contigo mi vida se vino abajo
00:12:26Pero ahora
00:12:27Con Vanessa
00:12:29Las cosas finalmente tienen sentido
00:12:32Incluso Julián encontramos a la única doctora que pueda ayudarlo
00:12:36¿Cómo sabes que esa doctora no soy yo?
00:12:42¿Estás hablando en serio?
00:12:43Si tuvieras esas habilidades no estarías jugando a la ama de casa
00:12:47Sigue soñando
00:12:48El Centro Médico Apolo es parte del Grupo Northwell
00:12:51Incluso conseguir un trabajo de enfermera es difícil
00:12:54¿Y nos estás diciendo que eres la jefa cirujana de este hospital?
00:12:58Ridículo
00:13:01Ya veremos
00:13:04¿A dónde vas?
00:13:05Esa mocosa tuya todavía no le ha disculpado a mi hijo
00:13:18¡Raymond!
00:13:19¡Me pegó!
00:13:21¿Cómo te atreves?
00:13:27No entiendo
00:13:28¿No he sido paciente contigo?
00:13:30¿Y ahora atacas a Vanessa?
00:13:33¡Vete! ¡Ahora!
00:13:36¡Mamá!
00:13:37¿Estás bien?
00:13:38¿Estás bien?
00:13:39Estoy bien cariño
00:13:42Solo no lo entiendo
00:13:44¿Vas a molestarme el resto de mi vida?
00:13:48Raymond
00:13:49¡Raymond!
00:13:49¡Mi cara está arruinada!
00:13:52¡No puedo vivir así!
00:13:55Está bien
00:13:56Solo ve para allá
00:14:00Julián, mi vida
00:14:02No llores
00:14:04Mañana tienes cirugía
00:14:05Y todo es por culpa de esa perra
00:14:08Sabe que estás enfermo
00:14:10Pero igual viene aquí a molestarnos
00:14:12¡Qué mujer tan malvada!
00:14:16Si está tosiendo
00:14:18Significa que su estado podría estar empeorando
00:14:21Ponlo en el suelo
00:14:23Acuéstalo plano
00:14:25¡Tonterías!
00:14:25¡El suelo está helado!
00:14:27¿Cómo te atreves a dejar que mi nieto precioso se acueste ahí?
00:14:32Estás tan celosa
00:14:33¿Solo quieres hacerle daño?
00:14:35¡Vete al infierno!
00:14:39Ponlo abajo
00:14:40No hay tiempo
00:14:41No hay tiempo
00:14:51No te atrevas a tocar a mi hijo
00:14:53Todo esto es tu culpa
00:14:55Tú eres la razón por la que su estado empeoró
00:14:59¡Mira mi pobre bebé!
00:15:01¡Está tan pálido!
00:15:06Jefa
00:15:06¿Dónde está la jefa cirujana?
00:15:08¿Dónde está la jefa cirujana?
00:15:10Mi nieto se está muriendo
00:15:11¡Ve a buscar a la jefa cirujana para salvarlo!
00:15:14¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:16¡Date prisa!
00:15:22¡Ve a buscar a la jefa cirujana! ¡Date prisa!
00:15:30¡Ve a buscar a la jefa cirujana!
00:15:31Es ella
00:15:32Te lo advertí
00:15:34¡Ay!
00:15:36¡Por favor!
00:15:43Deja de intentar tocar a mi hijo
00:15:57¡Esa es la lección para cualquier perra que intenta tocar a mi nieto!
00:16:06¿Director Mason?
00:16:07Director Mason
00:16:08Hay una pelea en el vestíbulo
00:16:10Con la familia de Julian Warren
00:16:11¿El niño con neurisma aórtico?
00:16:13Sí
00:16:14Su estado ha dado un giro por el peor
00:16:16No para de toser
00:16:17Vamos a verlo de inmediato
00:16:18Notifica a la jefa Lancaster enseguida
00:16:20La cirugía podría tener que avanzarse
00:16:22La jefa es la única con la mano firma y habilidad necesaria
00:16:25Es la única que puede realizar la cirugía
00:16:27Entiendo
00:16:29Qué niño tan afortunado
00:16:31Sin la jefa Lancaster
00:16:32No podría sobrevivir más de tres días así
00:16:35Vamos
00:16:46Ya es la una
00:16:48¿En dónde estaréis?
00:16:51Señor, ¿debo ir a ver qué pasa con ellos?
00:16:56No
00:16:58Yo mismo iré
00:17:16Mamá, mamá
00:17:17Estoy bien, cariño
00:17:19Estoy bien
00:17:19Ve a buscar al Dr. Swift, ¿ok?
00:17:24Mi mano podría estar rota
00:17:25Así que si no consigo ayuda ahora
00:17:27No podría agarrar un bisturí en los próximos meses
00:17:30¿Ok?
00:17:31Ok, mamá
00:17:33Espérame
00:17:38Mi nieto aún no está curado
00:17:40Nadie sale de aquí hasta que lo esté
00:17:43Tu nieto apenas se mantiene con vida
00:17:45No quiero pelear contigo, Mildred
00:17:48Pero si quieres que tu nieto viva
00:17:51Esta es su última oportunidad
00:17:54Mi nieto será salvado por la doctora Milagro
00:17:58¿No sabes que ella es la cirujana cardiovascular más famosa de Estados Unidos?
00:18:04Y tiene la mano derecha de Dios
00:18:08Tú ni siquiera eres digna de decir su nombre
00:18:16Craymond
00:18:17Julián se está muriendo
00:18:19No, no, no, no, no
00:18:20Es imposible
00:18:23Tú...
00:18:24Tú hiciste esto
00:18:26Te dije que no lo tocaras más
00:18:28Te juro que te voy a hacer pagar por esto
00:18:40No, por favor
00:18:44No le hagas daño a mi mamá
00:18:48¡Quítate del medio!
00:18:50¡Chirly!
00:18:55Todo es tu culpa que mi nieto sufra
00:19:00Eres una maldición en mi vida
00:19:02Y ahora mira lo que me hiciste hacer
00:19:04Te lo mereces desde hace mucho, mucho tiempo
00:19:08A ver si intentas tocar a mi hijo de nuevo
00:19:38Así es, cariño
00:19:40Esa perra se lo merece
00:19:42De todos modos, no necesitas un mano
00:19:49¿Dónde está la jefa, doctora?
00:19:51¡Se nos acaba el tiempo!
00:19:52El director Mason viene
00:19:59¡Llévenla a la sala de emergencias, ahora!
00:20:01Por favor, salven a mi hijo
00:20:06Este niño está en estado crítico
00:20:08Necesita cirugía de inmediato
00:20:09No tenemos tiempo que perder
00:20:11Empecemos la RCP
00:20:12¡Vamos, vamos!
00:20:23Julián
00:20:24Él va a estar bien
00:20:26Julián, vas a estar bien
00:20:27Los médicos te van a salvar
00:20:30Gracias a Dios que estás aquí
00:20:31Mi nieto saldrá de peligro
00:20:33No se preocupe, hacemos todo lo posible
00:20:35Julián está en tus manos
00:20:37Lo vas a salvar, ¿no?
00:20:40Doctor Brian, ¿dónde está la jefa?
00:20:42¡Llámala ahora!
00:20:43Está bien
00:20:44¡Debe estar lo antes posible!
00:20:47¡Llámala ahora!
00:20:48¡Llámala ahora!
00:20:52¡Llámala ahora!
00:20:55¡Dolá, obstacles!
00:21:05¡Llámala ahora!
00:21:06¡Llámala ahora!
00:21:14¡Suscríbete al canal!
00:21:15¿Qué tal?
00:21:15What?
00:21:17My son is dying here.
00:21:19Try again.
00:21:23What do you say in life?
00:21:32Madison, even now you're torturing me.
00:21:37That phone...
00:21:44Yo...
00:21:45Yo...
00:21:47Solo intentas hacerle daño a mi nieto, ¿eh?
00:21:50Cierra tu maldita boca.
00:21:52Si le pasa algo a él, te vas directo al infierno.
00:21:56No se puede tratar sin mí.
00:21:58Eres tú...
00:22:00Eres tú quien...
00:22:01Ha estado retrasando su atención médica.
00:22:05¿Cómo te atreves a maldecir a mi nieto para que muera?
00:22:09Todavía crees que eres una maldita curandera milagrosa.
00:22:13¿Estás loca de remate?
00:22:20Bueno...
00:22:20¿Por qué no vemos quien hace de médico?
00:22:42No.
00:22:46No.
00:22:48No.
00:22:49No.
00:22:49No.
00:22:49Admito que...
00:22:50Has sido muy persistente.
00:22:52Pero ahora tengo que despertarte de esta pequeña ilusión.
00:22:54No.
00:23:12Por favor...
00:23:13Mi mano...
00:23:15La necesito para la cirugía después.
00:23:18¿Cirugía?
00:23:19¿Pero qué mierda de cirugía crees que puedes hacer?
00:23:22No.
00:23:27¿Cuántas veces tengo que decirte?
00:23:30Yo soy la única que puede operar a tu hijo.
00:23:34¿Otra vez con las mentiras?
00:23:39Todavía sigues con estas ilusiones ahora.
00:23:58¡Para!
00:24:00¡Para!
00:24:01¡Para!
00:24:04¡Para!
00:24:08Mr. Widmore, it's a honor...
00:24:10Now no.
00:24:14Who is he?
00:24:15Ah, he is the CEO of Northwell Group, one of the main actionists of this hospital.
00:24:25Shirley!
00:24:28¿Estás bien?
00:24:30Ayúdenla.
00:24:40¿Qué hiciste?
00:24:50Oye, oye.
00:24:52¿Estás bien?
00:24:54Aquí estoy.
00:24:56Oye.
00:24:57¡Llama al médico!
00:25:11Grace, ¿qué pasó?
00:25:14¿Quién hizo esto?
00:25:16Nosotros.
00:25:17¿Y qué?
00:25:25Toca a mi esposa otra vez.
00:25:27Te reto.
00:25:29¿Sí, hombrecito?
00:25:33¿Qué?
00:25:38Si alguno vuelve a tocar a Grace, los mataré a todos.
00:25:43¡Guardias!
00:25:48Adelante.
00:25:50Dispara.
00:25:53Fuera de mi camino.
00:25:58¿Y ya cuánto tiempo llevan divorciados?
00:26:01Ya está durmiendo con otro hombre.
00:26:03Mira, te dije que era una zorra.
00:26:04¿Y cómo sabe siquiera que Shirley es tu hija?
00:26:08¡Perra de mierda!
00:26:10Abre los ojos y verás con quién estás tratando.
00:26:13Es el CEO del grupo Northwell.
00:26:16¿Tratando?
00:26:17Nunca lo he visto en Northwell.
00:26:19Probablemente es solo un accionista pequeño.
00:26:22Exacto.
00:26:23Exacto.
00:26:23Un accionista pequeño que acaba de agredirnos.
00:26:26¿Podría hacerte arrestar?
00:26:29Pues arréstame.
00:26:31Entras a mi hospital.
00:26:32Atacas a mi doctora.
00:26:34¿Y quieres arrestarme?
00:26:36Inténtalo.
00:26:37Anda, pruébame.
00:26:40¿Y qué?
00:26:42Somos pacientes aquí.
00:26:44Sí.
00:26:44Somos pacientes.
00:26:46Y voy a grabar esto.
00:26:47Y lo voy a subir a internet.
00:26:48Y los voy a exponer a todos.
00:26:53Agotaste mi paciencia.
00:26:55Entraste aquí.
00:26:56Y la atacaste.
00:26:57No.
00:26:58Haces una cosa más.
00:26:59Dices una palabra más.
00:27:01Y voy a matarlos a todos.
00:27:04No entiendo.
00:27:06Tienes miedo.
00:27:07No es así.
00:27:08Hombres.
00:27:09Ya sáquense de él.
00:27:11¡Ah!
00:27:12¡Asesinato!
00:27:13¡Ah!
00:27:14¡Ve a buscar a la jefa!
00:27:16¡No te va a dejar comportarte así en su hospital!
00:27:22¿Qué está pasando?
00:27:23¿Cuándo va a llegar la jefa?
00:27:25Director Mason.
00:27:26El teléfono de la jefa está apagado.
00:27:32Están atacando a pacientes en este hospital.
00:27:36Necesitamos ayuda.
00:27:38¡Basta!
00:27:39¡No habrá armas en este hospital!
00:27:43Señor, los médicos llegaron.
00:27:46Finalmente.
00:27:50No la lleves a ningún lado después de dañarnos así.
00:27:54¿Crees que puedes actuar como si nada hubiera pasado?
00:27:56¿Queda alguna justicia?
00:27:58¡Que alguien ayude!
00:27:59¡Mira lo que hicieron!
00:28:01¡Incluso maltrataron a esta pobre anciana!
00:28:06¡Oh, Dios mío!
00:28:07¡Jefa!
00:28:07¿Estás aquí?
00:28:09¿Dónde?
00:28:09¿Dónde está la jefa?
00:28:11¿Jefa?
00:28:12¿De qué están esperando ustedes dos?
00:28:14¡La jefa llegó para ayudarnos!
00:28:18¿Tú?
00:28:19¿Tú eres la jefa cirujana?
00:28:22Tienes que salvar a mi hijo.
00:28:24Necesito hablar con ellos.
00:28:27Fui realmente ciega al haberme casado con alguien como tú.
00:28:33Todo lo que queríamos era conseguir ayuda para nuestro hijo y luego solo llegamos aquí y fuimos intimidados por estas
00:28:40personas.
00:28:41Por favor, pagamos para que nos ayudes.
00:28:42Jefe, si salvas a mi nieto, haré lo que sea por ti el resto de mi vida.
00:28:47Serías mi Dios.
00:28:49¿Te daría mi vida si es necesario?
00:28:51Por favor, haré lo que sea que me pidas.
00:28:57¿Qué?
00:28:58La jefa está justo detrás de ti.
00:29:01¡Mira!
00:29:10Yo soy la jefa de cirugía de este hospital.
00:29:14¿Qué dijiste?
00:29:15Tú.
00:29:16Tú eres la jefa, doctora.
00:29:18¿Estás bromeando?
00:29:21Mentirosa sinvergüenza.
00:29:22¿Cómo te atreves a fingir ser la jefa?
00:29:25Si mi hijo te tocaría valerte por ti misma, no puede ser que tú seas el jefe.
00:29:32¡Perra insolente!
00:29:34¡Nos engañaste!
00:29:36¡Ni se te ocurra tocarla!
00:29:39¡Maldita sea!
00:29:40¿Dónde está la verdadera jefa, doctora?
00:29:43Doctora Milagro, ¿dónde estás?
00:29:48¿Cuántas veces tengo que decirlo?
00:29:50Soy yo.
00:29:51Grace, deja de ser ridícula.
00:29:53Si tuvieras ese tipo de habilidades, no habrías sido ama de casa.
00:29:57Bueno, si no fuera por tu ego frágil, no habría guardado este secreto tanto tiempo.
00:30:01¡Deja de fingir!
00:30:03Si realmente eres la jefa, ¿incluso ayudarías a mi hijo?
00:30:06Deja de fingir que eres competente.
00:30:08Solo eres una ama de casa atascada en la cocina todo el día.
00:30:13No te engañes a ti misma.
00:30:14Cuidado con las mentiras de esta mujer.
00:30:16Va a intentar engañarte con una de sus ilusiones.
00:30:19Así que tú eres el bastardo que traicionó a Grace.
00:30:22Eres un idiota.
00:30:24Es increíble.
00:30:27Esta mujer es una mentirosa, haciéndose la doctora.
00:30:30Y eso te hace un idiota aún mayor.
00:30:32Espera a que llegue la verdadera doctora.
00:30:34Y este teatro acabará.
00:30:40¿Jefa Lancaster?
00:30:44¡Jefa Lancaster!
00:30:47Espera, espera.
00:30:49Grace, es la jefa doctora de este hospital.
00:30:52No.
00:30:53Esta desgraciada no vale la mugre de mi zapato.
00:30:56¡No puede ser que sea la jefa!
00:30:58Solo es una ama de casa que fue echada de casa.
00:31:02Incluso un perro vale más que ella.
00:31:04Y dice que es la jefa.
00:31:06Ridículo.
00:31:07¿Qué le hicieron?
00:31:10Jefa, ¿está bien?
00:31:15Échalos de aquí.
00:31:17¡Seguridad!
00:31:17¡Saquen a estas personas de aquí!
00:31:19Espera, espera, espera.
00:31:20Me estoy perdiendo de algo.
00:31:21Por favor, explícame cómo puede ser esa doctora.
00:31:23¿De qué estás hablando?
00:31:24¡Ella es la única que puede operar a tu hijo!
00:31:27Yo personalmente la solicité.
00:31:29Aceptó y está programada para mañana.
00:31:31No, no, no, no, no, no.
00:31:33Es imposible.
00:31:34No puede ser la única que puede salvar a mi hijo.
00:31:37Nos están burlando.
00:31:38Esto es una locura.
00:31:40¡No los escuches!
00:31:41La jefa es una doctora milagro renombrada en Estados Unidos.
00:31:45Si esta perra es la jefa,
00:31:47¿por qué diablos te contentaste con casarte con mi hijo?
00:31:59¿Julián?
00:32:01¡Julián!
00:32:03Jefa, ¿está bien?
00:32:04Deberíamos llevarla a la sala de emergencias.
00:32:06Para.
00:32:07Deja de tocarle la mano.
00:32:08Está tan hinchada.
00:32:10Seguro que está rota.
00:32:10Necesita cirugía inmediatamente.
00:32:12No, estoy bien.
00:32:15Tengo que verlo.
00:32:22¡Julián!
00:32:24¡Julián!
00:32:26Grace, tú eres la doctora milagro.
00:32:30Por favor, salva a mi nieto.
00:32:32Si le pasa algo, no quiero vivir.
00:32:36Raymond, Julián es tu único hijo.
00:32:39¡Rodíllate y ruega por ella!
00:32:52Grace, soy solo una bestia.
00:32:56Lo sé.
00:32:57Todo es mi culpa.
00:32:59Por favor, piensa en el matrimonio que tuvimos.
00:33:04Piensa en Shirley y en Julián.
00:33:07Solo tienes seis años.
00:33:09Por favor, tú eres la única que puede salvarlo.
00:33:13Te lo ruego.
00:33:15¿Ahora quieres hablar de nuestro matrimonio, Raymond?
00:33:18¿Ahora que tu hijo está en peligro, empiezas a suplicar?
00:33:22¿Y Shirley?
00:33:23¿Y yo?
00:33:25Casi nos matas.
00:33:27Grace, todo es mi culpa.
00:33:30Mamá está arrepentida de todo lo que te hice.
00:33:33¿Mamá?
00:33:35Mi mamá murió.
00:33:37Tú no eres nadie para mí.
00:33:39Así es, Grace, así es.
00:33:42Dale rienda suelta a tu ira conmigo.
00:33:45Lo siento mucho, pero no dejes que Julián muera.
00:33:49Él es inocente.
00:33:51¡Ingratos despreciables!
00:33:53¡Ella hizo todo lo posible por ayudarlos!
00:33:56¡Y así es como la recompensan!
00:33:58¿Y ahora piden clemencia?
00:34:00¡No!
00:34:02Ya es tarde para eso.
00:34:09Sí, soy un bastardo, pero por favor.
00:34:13Julián es inocente.
00:34:15Tienes que ayudar.
00:34:18No puedo.
00:34:20Por favor, vámonos.
00:34:22¿No tienes ética médica?
00:34:25¿Eres médica en este hospital?
00:34:27¿Vas a dejar que mi hijo muera?
00:34:34Si antes prometiste, eres médica.
00:34:37¿Vas a dejar que muera?
00:34:40Si muere, su sangre está en tus manos.
00:34:44¡Basta!
00:34:46¿Cuánto tiempo vas a seguir con esto?
00:34:49Por favor, haré lo que sea.
00:34:52Solo no dejes que mi hijo se muera.
00:34:55Sí, soy médica.
00:34:57Y habría salvado a tu hijo.
00:34:59No solo porque es un niño.
00:35:01Si no, porque no habría dejado que ni alguien como tú muriera.
00:35:05Grace.
00:35:08Sabía que eras una buena persona.
00:35:10¿Sabes qué tan difícil es esta cirugía?
00:35:12Soy la única que puede hacerla en este país.
00:35:19Pero se necesitan dos manos estables.
00:35:24¡Por favor!
00:35:38Me lastimas de la mano, rey mundo.
00:35:41Ni hablemos de agarrar un bisturí.
00:35:43Ahora ni siquiera puedo levantarla bien.
00:35:45Así que si la arreglas...
00:35:47Voy a operar a tu hijo inmediatamente.
00:35:51¿Me llamas la doctora Milagro?
00:35:54No creo que haya milagros hoy.
00:35:58¿No puedes aguantar un poco?
00:36:01¿Qué?
00:36:02¿Ahora estás fingiendo?
00:36:04Solo es una mano rota.
00:36:06¿No vas a hacer la cirugía?
00:36:08No.
00:36:09Tienes la otra mano.
00:36:10Puedes hacerlo.
00:36:11Lo siento.
00:36:13¿Fingiendo?
00:36:15¿Mano izquierda?
00:36:16Necesita dos manos para operar a tu hijo.
00:36:20Y lo habría hecho.
00:36:21Si tú no hubieras...
00:36:23No puedo creer en ustedes.
00:36:25No puedo creerlo.
00:36:26No, no, no, no, no, no, no, no, no, no debe haber otra forma.
00:36:32Vanessa, todo es tu culpa.
00:36:38Si no me hubieras instigado, no habría lastimado a Grace.
00:36:45¡Hijo de puta!
00:36:47¿Mi culpa?
00:36:48¿Todo es tu culpa?
00:36:50Si no le hubieras roto las manos en primer lugar, Julian todavía tendría una oportunidad de luchar, pero tú lo
00:36:57arruinaste.
00:36:59Y si no sale con vida, nunca te lo voy a perdonar.
00:37:04Si no hubieras insistido en que Grace se desculpe, nunca hubiera pasado esto.
00:37:10Si mi hijo muere, tú eres la asesina.
00:37:16Elegirte fue mi mayor arrepentimiento.
00:37:19Y Julian tiene tan mala suerte de tenerte como padre.
00:37:27¡Mi Julian dejó de respirar!
00:37:30¡Dejen de pelear y vengan a ver a Julian!
00:37:42¿Cómo pudo pasar?
00:37:47Maté a mi propio hijo.
00:37:55¡Entra!
00:37:59Jefa, esa familia no para de hacer problemas.
00:38:02Aquí está la prueba de paternidad que solicitaste.
00:38:05Tuviste razón en tu suposición, no son padre e hijo biológicos.
00:38:10No me sorprende.
00:38:12Jefa, la ceremonia de premiación es esta noche.
00:38:15¡Felicidades!
00:38:16Tener a una ganadora del premio Lasker en nuestro hospital es algo legendario.
00:38:22Gracias.
00:38:23Por suerte, tu mano sanó.
00:38:26Todos estábamos preocupados de que nunca más pudieras operar.
00:38:30Eso hubiera sido una gran pérdida para el campo médico.
00:38:33Otra vez, felicidades.
00:38:35Gracias.
00:39:07Bienvenidos a la ceremonia de premios de investigación médica Lasker.
00:39:11Ahora, démosle una calurosa ovación a la doctora Lancaster mientras sube al escenario.
00:39:22La doctora Lancaster no solo es hermosa y amable, sino que también tiene habilidades excepcionales.
00:39:28Es un verdadero modelo a seguir para todos.
00:39:30Gracias a todos.
00:39:41¡Perdad!
00:39:42¡Mataste a mi nieto!
00:39:43¡Vete al infierno!
00:39:48Asesina, ¿cómo te atreves a merecer un premio?
00:39:53¿Qué?
00:39:54¿La doctora Lancaster mató a alguien?
00:39:56Lancaster es una médica tan compasiva.
00:39:58¿Cómo podría ser una asesina?
00:40:01Viste cómo murió mi hijo y no te atreviste a hacer nada.
00:40:05La muerte de Julián está en tus manos y juro que voy a hacerte pagar.
00:40:10Ustedes fueron pareja alguna vez.
00:40:12Incluso si están divorciados no pueden ser tan despiadados.
00:40:15¿No te da miedo que mi pobre nieto venga a perseguirte?
00:40:19¿Por qué te desquitas con mi hijo?
00:40:22Si tienes problemas, entonces desquítate conmigo.
00:40:24Tú causaste la tragedia en ese hospital.
00:40:27Me rompiste la mano y por eso no pude operar a tu hijo.
00:40:31Todo es su culpa.
00:40:34¿Cómo te atreves a responder?
00:40:37Mi hijo murió en su hospital.
00:40:41Todos ustedes deben asumir la responsabilidad.
00:40:43¡Nadie se irá de aquí!
00:40:45¿Crees realmente que no tengo evidencia?
00:40:48¿Quieres ver el video de la cámara de seguridad?
00:40:51Sí.
00:40:52Entonces muéstralo.
00:40:53Que todo el mundo vea que nos intimidaste.
00:40:56¿Ni siquiera vas a perdonar a una anciana?
00:41:06Ya no voy más.
00:41:08Aguantaré este abuso.
00:41:13¡Ven esto!
00:41:15Esta mujer arrogante se atrevió a pegarme delante de todos.
00:41:20Primero, matas a mi hijo.
00:41:23Y ahora esto.
00:41:25¡No hay nadie aquí que nos ayude!
00:41:29¡Pobre, pobre niño!
00:41:32¡Muy apreciado!
00:41:35¡Realmente no llegaste a vivir tu vida porque esta mujer malvada se la quitó!
00:41:41¿No se supone que es una médica bondadosa?
00:41:45Los premios de investigación médica en las que nunca debieron darse a una persona así.
00:41:49¿Qué niño tan pobre?
00:41:51Era tan...
00:41:52Fuben y su vida ya terminó.
00:41:54¿Cómo puedes seguir siendo médica?
00:41:56De...
00:41:56De distorsión.
00:41:58La verdad.
00:42:00No tienes a quién culpar sino a ti mismo por lo que le pasó a tu hijo.
00:42:05¿Todavía dices eso?
00:42:07Si tienes valor, entonces, ¡mátanos a todos para que nos reunamos en el cielo!
00:42:14¡Oh, Dios!
00:42:17¡Mira esto!
00:42:19¿Qué hicimos para merecer médicos tan desviatados?
00:42:25Mi Julián, al final, mi pobre bebé, eras mi único hijo.
00:42:31¿Por qué me dejas aquí?
00:42:33¡Basta!
00:42:36¡Puedo probar que la doctora Lancaster es inocente!
00:42:39¡Todo esto es culpa!
00:42:40¡De ellos!
00:42:47Todo lo que pasó está grabado en las cámaras de seguridad de nuestro hospital.
00:42:51No creas que puedes ocultar la verdad.
00:42:53Volteando las cartas.
00:42:55No, no, no, no, no.
00:42:55Eso, eso es una tontería.
00:42:57¿Quién sabe si no manipulaste el video?
00:42:59Apuesto mi reputación de 20 años en el campo médico.
00:43:03La doctora Lancaster no es el tipo de persona que ignoraría a alguien que está muriendo.
00:43:11¡Mi mano!
00:43:13¿Cómo te atreves?
00:43:18¡Mi mano!
00:43:20¡Esto es un asunto familiar!
00:43:21¡No te importa!
00:43:23¡Anda en busca de un plan B!
00:43:24¡No somos de los que se dejan intimidar!
00:43:27Si sigues así, llamo a la policía.
00:43:29¡Adelante!
00:43:31¡Arréstanos!
00:43:31¿A quién van a creerle?
00:43:33¿A mí?
00:43:34¿Al padre doliente?
00:43:35¿O a ti?
00:43:37¿A la asesina?
00:43:39¡Sí!
00:43:40¡Arresten a la asesina!
00:43:43¡Muévete!
00:43:44¡Vas a venir conmigo a la comisaría!
00:43:46¡¿Qué carajo sucede aquí?!
00:44:02¡Nunca aprenden o sí!
00:44:04¡Vienen aquí!
00:44:05¡La amenazan!
00:44:07¡No!
00:44:08¡Esto no lo tolero!
00:44:09Y mira quién decide aparecer ahora.
00:44:12Un pequeño accionista despreciable.
00:44:14¡Sí!
00:44:16¡Miren todo el mundo!
00:44:17¡Son los asesinos que mataron a mi hijo!
00:44:20¡Ella y su amante!
00:44:22¡Está mintiendo!
00:44:24Lamento lo de tu hijo.
00:44:26Pero estás fuera de control.
00:44:28Te dije que si volvías a lastimar a Grace,
00:44:31te arrepentirías.
00:44:33¿Y qué vas a hacer?
00:44:35¡Los vas a matar!
00:44:37¿Es eso?
00:44:41Tomas.
00:44:44Hazlo ahora.
00:44:45Habla por ti misma.
00:44:47No todos son tan sucios de mente como tú.
00:44:50¿Yo?
00:44:51¿Sucia?
00:44:52Tú eres la que robaste a Raymond.
00:44:56Y si no fuera por ti,
00:44:57¡nunca nos hubiéramos separado!
00:45:00¡Pedazo de mierda!
00:45:09Lo sabía.
00:45:11Estás en losa de que Raymond y yo tengamos un bebé antes de que ustedes se casaran.
00:45:17¡Perra vengativa!
00:45:19¡Mataste a mi hijo a propósito!
00:45:20¿Te apoyé durante años de matrimonio y así es como me agradeces?
00:45:26¿Dejando que mi hijo muera?
00:45:28Te di todo lo que tenía, Raymond.
00:45:31Sacrifiqué mi vida,
00:45:32mi carrera
00:45:34y me recompensas con traición.
00:45:36¿Y eso qué?
00:45:37¿Es coraje?
00:45:38¿Y esto es venganza?
00:45:40¡Perra!
00:45:41¡Mataste a mi único nieto!
00:45:43¡Vas a morir!
00:45:45¡No morirás fácilmente y pagarás en el infierno!
00:45:48Julián,
00:45:50no hiciste nada malo.
00:45:53Te confié que lo cuidaras
00:45:55y así es como me lo recompensas.
00:45:58Yo voy a obtener mi venganza.
00:46:04¡Mi mamá no es asesina!
00:46:07¡No le hagas daño!
00:46:08¡A un lado!
00:46:09¡Oye!
00:46:10¡Shirly!
00:46:12¡Raymond!
00:46:12¡Es solo una niña!
00:46:14¿Cómo puedes seguir hiriéndola?
00:46:18¿Estás bien?
00:46:20Estoy bien, mamá.
00:46:22Buena chica.
00:46:24Adam,
00:46:25llévala lejos.
00:46:34Así que su vida importa,
00:46:36pero la de mi hijo no.
00:46:39¿Cómo estás tan seguro de que es tu hijo?
00:46:46¿Aún crees que él es tu hijo?
00:46:48¿De qué carajo estás hablando?
00:46:52Exactamente lo que dije.
00:46:53¿No lo entiendes?
00:46:58Perra sinvergüenza,
00:46:59¿estás tratando de separarlos?
00:47:00¡Te voy a raspar la boca!
00:47:01¡Oye!
00:47:03Ni un paso más.
00:47:06Ni un paso más.
00:47:06¿Alguien puede decirme qué carajo está pasando?
00:47:19¡Espera!
00:47:20¿Entonces ni siquiera es su hijo?
00:47:22¿No significa eso que le pusieron los cuernos?
00:47:26Hijo, ¿qué significa esto?
00:47:28Ella es una doctora.
00:47:30Falsificar su reporte para ella es como un paseo en el parque.
00:47:33Raymond, no le creas.
00:47:37¿No lo recuerdas?
00:47:39Ella mató a Julian.
00:47:41Y ahora está tratando de poner distancia entre nosotros.
00:47:44No, no, no, no.
00:47:45Yo te creo.
00:47:46Sí te creo.
00:47:48¿Poner distancia?
00:47:50¿A ustedes dos?
00:47:52Raymond, lo puedes ver por tú mismo.
00:47:54Tú tienes tipo O.
00:47:56Vanessa tiene tipo A.
00:47:57¿Cómo pueden tener un hijo de tipo B?
00:48:00No.
00:48:02No, eso no.
00:48:03Eso no es posible.
00:48:06Yo tengo tipo O.
00:48:08Tú tienes tipo A.
00:48:11¿Cómo puede Julian tener tipo B?
00:48:15Julian ni siquiera tiene tipo B.
00:48:17¡Estás tratando de engañarnos!
00:48:20Grace, sabía que eras mala, pero no sabía que eras tan cruel.
00:48:24Julian acaba de morir y tú ni siquiera lo dejas descansar en paz.
00:48:31¿No me crees?
00:48:34Bueno, si no me crees, entonces me suicidaré.
00:48:37De todos modos, no tengo nada por lo que vivir.
00:48:42Vanessa, cálmate.
00:48:45Honestamente no recuerdo qué tipo sanguíneo tiene Julian.
00:48:48Por favor, no te hagas daño.
00:48:51No lo recuerdas.
00:48:53Sí, no lo recuerdas, pero eliges creer a esta mujer antes que a mí.
00:48:59Julian es tu hijo.
00:49:02Nunca te he sido infiel.
00:49:04Solo te he amado a ti.
00:49:07Te creo.
00:49:09Te creo.
00:49:10Solo suelta el cuchillo.
00:49:17Ahora lo recuerdo.
00:49:20Julian definitivamente tiene tipo B.
00:49:24Otros hospitales pueden confirmarlo.
00:49:28¿Lean realmente no es mi nieto?
00:49:42Mentirosa de mierda.
00:49:43Dime, ¿quién es el verdadero padre de Julian?
00:49:46No hagas como si no hubieras aprovechado la oportunidad de ser el papá de Julian.
00:49:52Perra de mierda.
00:49:55¿Con cuántos hombres has estado?
00:49:58Oh, por favor.
00:50:00Tú te arrodillaste para estar en mi cama.
00:50:03Le rogué a mi papá que te promoviera.
00:50:07Pero en cuanto yo te acuso de aprovecharte de mí, de repente te callas.
00:50:11¿Así que ahora es mi culpa?
00:50:13¿Yo soy el que tiene la culpa?
00:50:15¡Eres una perra tan perfecta!
00:50:18¿Quién fue infiel a Grace?
00:50:21¿Quién se dejó tentar en cuanto le ofrecieron la oportunidad?
00:50:25No hagas como si no te gustara cuando Julian te llamaba papá.
00:50:30Abandoné a mi esposa y a mi hija por alguien como tú.
00:50:43Dios mío, estas personas son tan crueles.
00:50:46Incluso pegaron a la doctora Lancaster.
00:50:49Se lo merecen.
00:50:50No.
00:50:52No, apágalo, por favor, apágalo.
00:50:54Grace, te juro que no soy yo.
00:50:59¡Déjala!
00:51:00¡No la toques!
00:51:02Te prometo.
00:51:03Estaba actuando por impulso.
00:51:05Te juro, por Dios, por favor, tienes que perdonarme.
00:51:09Ya no te puedo perdonar, Raymond.
00:51:12Raymond, por amor a Dios, ¡largo de aquí!
00:51:19Oh, no.
00:51:20Esto, todo esto es su culpa.
00:51:24¿Su culpa?
00:51:25¿No vas a asumir la responsabilidad de lo que hiciste?
00:51:29No lo entiendo.
00:51:31¿No puedes solo aceptarlo?
00:51:34Incluso verte me hace sentir mal.
00:51:38¡Sáquenlo de aquí!
00:51:44Perra sinvergüenza.
00:51:46Todo esto es culpa por ser infiel a mi hijo y destruir su familia.
00:51:51¡Te voy a matar!
00:51:55¡Suéltame, vieja bruja!
00:51:57Tú no eres inocente.
00:51:58Apoyaste este matrimonio.
00:52:00Lo llamaste tu nieto.
00:52:01Me haces sentir asco.
00:52:04Si hubieras sabido que no era mi nieto, no te habría dado ni un minuto de mi tiempo.
00:52:08¿No te encanta llamarme tu vaca lechera?
00:52:10Toda tu familia es una banda de parásitos.
00:52:14No toques a mi madre.
00:52:16Así que puedes jugar con los sentimientos de Grace, pero yo no puedo jugar con los tuyos.
00:52:21Esto es tu retribución.
00:52:23¿Retribución?
00:52:24Yo te enseñaré lo que es retribución.
00:52:32Esto es por mentirme.
00:52:37Oh, las cenizas se espartieron.
00:52:40¡Qué cruel!
00:52:41He oído que si un niño no encuentra la paz, se convierte en un espíritu vengativo que persigue a su
00:52:48madre.
00:52:48¿Julian?
00:52:51¿Qué carajos te pasa a ti?
00:53:04Esto estuvo muy difícil.
00:53:06Probablemente sus partes no funcionen bien.
00:53:08Se lo merece.
00:53:09Esto es su karma.
00:53:11Voy a asegurarme de que nunca tengas hijos propios.
00:53:24Mi hijo, ¿estás bien?
00:53:26Mamá te ha vengado.
00:53:28Le duele tanto que su miembro está arruinado.
00:53:32Todo terminó.
00:53:34Nuestra familia ya no tiene futuro.
00:53:41Mi madre tiene una enfermedad del corazón.
00:53:44Por favor.
00:53:54¡Mamá!
00:53:55¿Dónde están los cardiólogos?
00:53:59Los cirujanos cardíacos están todos ocupados salvando al Dr. Brian.
00:54:03Fue este hombre quien lastimó gravemente al Dr. Brian.
00:54:07Mamá, por favor, aguanta, ¿ok?
00:54:09Vas a estar bien.
00:54:10Te llevaré a otro hospital.
00:54:13Doctor.
00:54:15La paciente sufrió un paro cardíaco.
00:54:17No se salvó.
00:54:19¿Qué?
00:54:27¿Sí?
00:54:31Jefa, tu ex marido ha estado arrodillado afuera por horas.
00:54:34Esto le va a perjudicar la reputación al hospital.
00:54:37¿Y si hablas con él?
00:54:38¿Qué más quiere?
00:54:39No lo sé.
00:54:40Solo esperen aquí.
00:54:42No me lo ve.
00:54:49Yo misma tengo que resolver esto.
00:54:53Grace, finalmente viniste.
00:54:57Ella empezaba a perder la esperanza.
00:55:00No lo harás.
00:55:03¡No la toques!
00:55:05Tienes razón.
00:55:06Todo es mi culpa.
00:55:08Sí, lo que hice estuvo mal.
00:55:12Por favor.
00:55:14Vanessa, ella me usó.
00:55:17Solo dame una última oportunidad para explicármelo.
00:55:22No.
00:55:24No, Raymond.
00:55:26Nunca te perdonaré por lo que hiciste.
00:55:29¿Quieres lastimarme?
00:55:31Lo entiendo.
00:55:33Pero piensa en Shirley.
00:55:36¿Quieres que crezca sin un padre?
00:55:38¿De verdad, Raymond?
00:55:40¿De verdad?
00:55:41¿Ahora mencionas a Shirley?
00:55:43¿Después de echarnos a la calle?
00:55:46¿Después de gritarle y hacer que te ama a quien llama padre?
00:55:49No eres un padre, Raymond.
00:55:52Eres una vergüenza.
00:56:00Tienes razón.
00:56:01Soy una completa vergüenza.
00:56:04Eso lo sé.
00:56:05Por favor.
00:56:07Solo dame una última oportunidad.
00:56:11No.
00:56:13No quiero volver a verte.
00:56:16Nunca.
00:56:17Así que vete.
00:56:19Hoy llamaré a seguridad.
00:56:21Shirley.
00:56:23Dios mío, ¿por qué?
00:56:24Yo no te hice daño.
00:56:27Yo...
00:56:29Yo...
00:56:29No tengo otro lugar a donde ir.
00:56:32Saquen a este hombre de aquí.
00:56:35Oye, cariño.
00:56:37¿Recuerdas ese lugar al que te llevé?
00:56:39Al que tenía todos esos ricos postres.
00:56:42¿Qué tal si papá te lleva otra vez?
00:56:44Puedes elegir el que tú quieras.
00:56:46No, no quiero.
00:56:49Ya tengo un nuevo papá.
00:56:51Tú eres el mal papá que me pega.
00:56:56¿Tu papá?
00:56:58Oh, no.
00:56:59Yo soy tu papá.
00:57:01Soy tu verdadero padre.
00:57:05Shirley ya tiene un nuevo padre.
00:57:07No te necesita.
00:57:09¿Quién carajo eres tú?
00:57:11Esto es entre mí y mi familia.
00:57:15¿Quién carajo eres tú?
00:57:16¡Vete!
00:57:17¡De aquí!
00:57:19Todavía te quiero.
00:57:20Ay, no.
00:57:22En serio.
00:57:23Mira cómo estás.
00:57:24Te has armado una vida.
00:57:26Y vas a dejar que este tipo entre así nomás.
00:57:29Te das cuenta, ¿no?
00:57:31Te hará quedar como una tonta.
00:57:34Prefiero ser engañada.
00:57:36Y herida por él.
00:57:37Que tener que volverte a ver otra vez, Raymond.
00:57:41No.
00:57:42No, no, no, no, no.
00:57:44Yo soy el gerente de ventas del Grupo Northwell.
00:57:49Puedo cuidar de ti y de Shirley.
00:57:52No tienes que preocuparte.
00:57:54Perdón.
00:57:56¿Eres gerente del Grupo Northwell?
00:57:58Sí.
00:58:00El Grupo Northwell.
00:58:02¿Has oído hablar de él?
00:58:04Grace, ¿cómo podemos ser comparables?
00:58:09Grace, ¿cómo podemos ser comparables?
00:58:12¡Oye!
00:58:14Cuidas a Bokota, ¿ok?
00:58:16¿Sabes quién es él?
00:58:18Él es el CEO del Grupo Northwell Royal.
00:58:21¿Cómo te atreves a hablarle así?
00:58:23¿Qué?
00:58:24Sí.
00:58:25El señor Whitmore y la doctora Lancaster se conocen desde niños.
00:58:30Basura.
00:58:31¿Crees que puedes compararte?
00:58:33No, no, no.
00:58:34No te creo.
00:58:35¿Cómo se convirtió en gerente?
00:58:37¿O su suegro es ejecutivo?
00:58:41Despidan a ambos.
00:58:44¡Suéltame!
00:58:45¡Suéltame!
00:58:46Yo he trabajado en el Grupo Northwell, maldición.
00:58:47¡Suéltame!
00:58:52¡Suéltame!
00:58:53¿Qué?
00:58:55¿Le despidieron?
00:58:56Lo sé.
00:58:58No.
00:58:59Necesito este trabajo.
00:59:01No tengo nada más.
00:59:03Por favor, te lo ruego.
00:59:06Raymond, vete.
00:59:11¿Tú?
00:59:13¿En serio eres el CEO?
00:59:16Sí, Raymond.
00:59:18Y todo lo que hiciste te llevó exactamente a donde estás.
00:59:24Llévalo fuera.
00:59:34Mamá, tengo una sorpresa para ti.
00:59:39¿Sí?
00:59:43¿Qué es esto?
00:59:45¿A dónde me llevas, cariño?
00:59:49Estás tan callada.
00:59:58¿Shirly?
01:00:00¿Cariño?
01:00:11¡Oh, Dios mío!
01:00:24Grace.
01:00:26Has pasado por mucho.
01:00:29Herida.
01:00:31Traicionada.
01:00:32Y todo sola.
01:00:35Desde ahora, siempre estaré a tu lado.
01:00:39Te prometo, no entrometerme en tu vida.
01:00:42O en tus sueños.
01:00:44O que renuncies a algo que quieres.
01:00:47Por mí.
01:00:52Grace Lancaster.
01:01:00¿Te casarías conmigo?
01:01:05¿Te casarías conmigo?
01:01:08Voy a cuidarte.
01:01:11Y a Shirley.
01:01:13Y a Shirley.
01:01:13Por siempre.
01:01:17Cásate con él, mamá.
01:01:20Yo ya le llamo, papá.
01:01:40Sólo besense.
01:01:43Cásate conmigo.
01:01:45Y a Shirley.
01:01:50Sólo besense.
01:02:02Mr. Raymond, lamentamos informarte que durante tu tratamiento descubrimos un cáncer de páncreas en etapa avanzada.
01:02:10Se ha diseminado y no hay tratamiento posible.
01:02:13No te queda mucho tiempo.
01:02:17¿Qué?
01:02:29¿Hola?
01:02:30Grace, soy yo. Te lo ruego, por favor, déjame verte. Incluso así en solo un momento.
01:02:37Ya terminamos, Raymond. No me llames nunca más.
01:02:39Los médicos dijeron que no me queda mucho tiempo. Podemos encontrarnos solo una vez, solo en tu hospital.
01:02:53Grace. Sabía que vendrías. Aún te preocupas. ¿No es así?
01:03:01No, Raymond. Acepta la realidad. ¿Olvidaste lo que hiciste?
01:03:10Todo fue mi culpa. Lo sé. Fuiste la mujer perfecta. No valoré lo que tenía contigo. Por favor, solo perdóname.
01:03:25No, Raymond. No puedo. Ya seguí adelante con mi vida.
01:03:31Vine para decirte adiós por última vez, nada más.
01:03:34Espera, espera.
01:03:39El CEO te va a dejar en el primer momento que pueda.
01:03:49¿Y qué hay de la familia que teníamos? ¿No significa nada? ¿Lo olvidaste?
01:03:56¿Y qué hay de Shirley?
01:04:00Quiero ver a Shirley.
01:04:02No. Casi la matas dos veces, Raymond.
01:04:05¿Lo olvidaste?
01:04:07No. Voy a cuidar tanto de ti, como de Shirley. Lo prometo.
01:04:20Ya no necesitamos eso.
01:04:24No, espera.
01:04:27Espera.
01:04:28Por favor.
01:04:30¿No lo ves?
01:04:32No quiero que te cases con él.
01:04:35No quiero divorciarnos.
01:04:37Todavía podemos casarnos.
01:04:40Me das una última oportunidad.
01:04:46No puedo.
01:04:48Desearía no haberte conocido.
01:04:51Lo sé.
01:04:53Sé que no soy perdonable.
01:04:56Por favor, tengo una última petición.
01:05:00Déjame ver a Shirley por última vez.
01:05:03No.
01:05:06Shirley ya tiene un padre.
01:05:08Ya no te necesitan.
01:05:11Grace.
01:05:12Grace, por favor.
01:05:24Grace.
01:05:26¿Ya terminó todo?
01:05:28Sí.
01:05:29Ya terminó.
01:05:30Domingo.
01:05:32Mira.
01:05:33Tengo que ir a San Francisco para hacer algunas cirugías.
01:05:37Afortunadamente, mi mano se curó bastante bien.
01:05:39Pero tendremos que estar separados por un tiempo.
01:05:43Lo entiendo.
01:05:45Te apoyaré en todo lo que hagas.
01:05:47Mi amor.
01:05:49Eres el mejor, ¿sabes?
01:05:52Grace.
01:05:53Aún te preocupas por él.
01:05:55¿Por qué preguntas eso?
01:05:57Es solo que...
01:05:58Quiero asegurarme de que ese bastardo no tenga poder sobre ti.
01:06:01¿En serio?
01:06:04Lo que tuvimos Raymond y yo ya pasó.
01:06:07Él casi arruina mi vida entera.
01:06:09No dejaré que mi pasado arruine mi futuro.
01:06:11No lo sé.
01:06:13No.
01:06:13¿Me crees, verdad?
01:06:29¿Esto te prueba que solo te voy a amar por el resto de mi vida?
01:06:32I want to spend any life with you
01:06:36And never get tired
01:06:44Grace, I regret everything
01:06:47If there was another life, I swear to you
01:06:50I would never treat you like that
01:07:02Doctora Lancaster, la familia del paciente quiere agradecerte en persona
01:07:06¡Mamá!
01:07:09¿Qué hacen ustedes dos aquí?
01:07:14Shirley te extrañaba
01:07:17No, papá, te extrañaba
01:07:20Oye, ese era mi secreto
01:07:22Ven aquí
01:07:26¿Cómo fue la cirugía? ¿Todo bien?
01:07:29Sí, muy bien
01:07:30Genial
01:07:31¿Qué comemos esta noche?
01:07:34¿Pizza?
01:07:35¿Pizza? ¿Quieres pizza?
01:07:36Sí
01:07:38El que no debía estar ya se fue y yo merezco toda la felicidad que viene
01:07:43Gracias a ti, por fin mi futuro comienza a brillar
Comments