Skip to playerSkip to main content
The story unfolds during the 1920s, interweaving events, first in Italy and then in New York, of Carmela, a courageous mother always ready to fight for the life promised to herself and her family.

*
#watchfreemovie
#watcnow
#fullmovie
#watchonlinemovie
#freestreaming
#StreamingNow
#MovieRecommendations
#MustWatch
#ClassicMovies
#Thriller
#Mystery
#WatchOnline
#TopRatedMovies
#CinemaLovers
#DramaFilm
#ForeignFilms
#AwardWinning
#MovieOfTheDay
#InstantClassic
#FeelGoodMovies
#RetroMovies
#MovieClips
#BestCinematography
#StreamingTonight
#LateNightMovies
#RomanticDrama
#Top10Movies
#PopcornTime
#MovieMarathon
#LoveStory
#romanticmovie
#WatchFree
#FreeMoviesOnline
#FilmOfTheYear
#BestMoviesEver
#Comedy
#FunnyMovie
#mustwatchmovie
#Movie
#Film
#filme
#Movies
#FullMovies
#ActionMovies
#ComedyMovies
#HorrorMovies
#DramaMovies
#RomanticMovies
#ThrillerMovies
#EuropeanFilms
#europeanmovie
#FrenchCinema
#SpanishMovies
#ItalianFilms
#GermanMovies
#EuropeanMovieClips
#EuropeanFilmFestival
#BestEuropeanMovies
#TopEuropeanFilms
#ClassicEuropeanCinema
#EuropeanDramaFilms
#EuropeanFilmAwards
#ScandinavianMovies
#EuropeanHorrorFilms
#EuropeanComedyMovies
#EuropeanArtFilms
#EuropeanIndieFilms
Transcript
00:00:14Amapola, dulcissima Amapola, padrona del mio cuore,
00:00:24sei tu sola, io ti cerco, ti invoco follemente,
00:00:40per dirti che ti amo appassionata.
00:00:53Amapola, dulcissima Amapola, la luce dei miei giorni
00:01:04Splendente, fai fiorire la passione
00:01:15come il suono della mia canzone.
00:01:42Ehi, tenta cuidado, ve que esta embarazada.
00:01:48Perdone, te he hecho de mi?
00:01:50Madre!
00:01:50Ehi paisano, quieres cambiar money?
00:01:53Dólares americanos eh?
00:01:54Tal vez, tal vez, gracias.
00:01:56Una lira vale un centavo, un cento, do you understand?
00:01:59Dan, if you have 300 liras, I'll give you 3 dollars.
00:02:02No, 1 dollar is worth 25 liras.
00:02:05How do you 25 liras?
00:02:06What are you saying, Largo?
00:02:08He's engaing.
00:02:09He's engaing.
00:02:10He's engaing.
00:02:10He's engaing.
00:02:11He's engaing.
00:02:12Hey, no se le ocurra tocar a este niño.
00:02:15Volveos a vuestro país, asquerosos.
00:02:17Muertos de hambre.
00:02:19Italianos, si.
00:02:201 dollar vale 25 liras, ¿verdad?
00:02:23Sí, así es.
00:02:24¿Y tú puedes cambiarnos?
00:02:25No, yo no tengo dinero, pero conozco a una buena persona que sí puede.
00:02:30Si quieren, también les busca una casa, aunque a cambio de un pequeño porcentaje.
00:02:35Una comisión.
00:02:36¿Hemos venido hasta aquí para encontrarnos con lo mismo?
00:02:38Eh, el mundo es un pañuelo.
00:02:40Venga, vamos.
00:02:41Anda, vamos.
00:02:42Sigamos al niño.
00:02:50Amor.
00:02:52No es nada, es que por un momento...
00:02:54¿Qué ocurre?
00:02:56Solo estoy calizada.
00:02:57Es normal, ven.
00:02:58Ven, ven por aquí, buscaremos a alguien que nos eche.
00:03:05Ya casi estamos.
00:03:09Aprítense un poco más.
00:03:11Tú también.
00:03:12Quieto, quieto.
00:03:13Ya estamos listos.
00:03:14¿Están todos?
00:03:15Me temo que no.
00:03:17Falta Antonio.
00:03:18Como siempre.
00:03:20Ya estoy, ya estoy.
00:03:21¿Has visto?
00:03:22Ah, por fin.
00:03:23Vamos.
00:03:23Perdón, perdón.
00:03:27Júntense.
00:03:29Siempre llegas tarde.
00:03:31Quietos.
00:03:32Sonrían.
00:03:36Venga, sonría.
00:03:38Carmela, sonríe.
00:03:40Por el fotógrafo al menos.
00:03:44Sonrío.
00:03:46Ah, por fin.
00:03:55¿Qué hijos más guapos tengo?
00:04:00¿Qué hijos más guapos tengo?
00:04:04Te echo de menos, Marín.
00:04:07Y a ti, Turi.
00:04:10¿Cuánto te echo de menos, Turi?
00:04:11¿Qué hijos más guapos?
00:04:14Sí.
00:04:15No.
00:04:15No.
00:04:15No.
00:04:17No.
00:04:21No.
00:04:22No.
00:04:24No.
00:04:29No.
00:04:32No.
00:04:35No.
00:04:37No.
00:04:37Registered as well.
00:04:40Rizzo.
00:04:43Maureen.
00:04:44Yes?
00:04:45Los hemos encontrado.
00:04:47That's great.
00:04:49Carmela Rizzo, 475 Monroe Street.
00:04:52Su hijo Mikele trabaja en la fábrica Red Hook.
00:04:56Su hijo Alfredo, Alfredino.
00:04:58Va al colegio de las hermanas cabrinianas.
00:05:01Perfect.
00:05:02Necesito que me hagas el favor de entregarle esta nota...
00:05:05Okay.
00:05:06...a alguien que hable mi idioma.
00:05:10Gracias, Maureen.
00:05:11I do it right away.
00:05:13Great.
00:05:37Not here, madame.
00:05:39Use the back door.
00:05:40Ah, no le entiendo.
00:05:42Don't speak...
00:05:42You must use the back entrance around.
00:05:44Eh, alma lady, no me toque, eh.
00:05:46¿Cómo se atreve?
00:05:47I'm a friend of Mr. Ferry.
00:05:49Look aquí.
00:05:50Es italiano.
00:05:51Mr. Ferry, oh.
00:05:52Sí.
00:05:53Welcome to the Walford Hotel, Miss Carmela.
00:05:56Welcome.
00:06:08Good morning.
00:06:10Who is this lady?
00:06:11No, Alia.
00:06:17Sorry, I'll call you back.
00:06:24Ah, soy friend de Mr. Ferry.
00:06:33Sure.
00:06:34Mr. Ferry is waiting for you.
00:06:36Please come.
00:06:38Please.
00:06:41Doña Carmela, por fin.
00:06:43Qué placer, Mr. Ferry.
00:06:45Pase, pase, por favor.
00:06:47Gracias, Maureen.
00:06:50Vaya, se ha instalado muy bien aquí.
00:06:55¿Y usted ha podido instalarse bien?
00:06:59No me quejo.
00:07:03Desde luego tiene buenas vistas.
00:07:06Desde aquí se ve todo.
00:07:07Lo bonito y lo feo, como me dijo aquel día en el barco.
00:07:12Eso también pasa en Monroe Street.
00:07:17Entonces, ¿vive usted en un hotel y trabaja aquí?
00:07:21Doña Carmela, en mi casa son un baúl, un telégrafo, un teléfono.
00:07:26Debo estar siempre listo para cambiar y partir.
00:07:28Eso me ha enseñado la vida.
00:07:31Pero veo que aún sigue llevando arrugadas las camisas.
00:07:35Sí.
00:07:38Por favor, siéntese.
00:07:41Gracias.
00:07:43Me ha costado mucho encontrarla, ¿lo sabía?
00:07:46Pero lo ha conseguido.
00:07:47Sí, pero no ha sido fácil porque ha cambiado de apellido.
00:07:50Ahora se apellida Ritsu Iniskiabon, que suena como a apellido de noble.
00:07:56Menudo varón, mi marido, el de los cacahuetes.
00:08:02¿Y sus hijos, están bien?
00:08:04Sí, sí, están muy bien.
00:08:06He sabido que Alfredo estudia y es muy aplicado.
00:08:09Sí, no le di las gracias por lo que hizo usted por mí, en la oficina de inmigración por Rocco.
00:08:24Ah, tiene un appointment.
00:08:28¿Está ocupado?
00:08:30¿Está busy?
00:08:30¿Se defiende en inglés?
00:08:33Sí, sí, sí, I'm coming.
00:08:37Lo lamento.
00:08:39No, tranquilo, el trabajo es el trabajo.
00:08:42Ah, por cierto, he sabido que buscan personal en la lavandería del Walford.
00:08:47Si está usted buscando trabajo, es una posibilidad.
00:08:51¿Habla en serio?
00:08:51Sí.
00:08:52Ah, qué bien.
00:08:54Al menos alguien cuidará de que no tenga las camisas arrugadas.
00:08:58Bien, gracias.
00:09:01Ahora me marcho.
00:09:04Yo la acompaño.
00:09:12Goodbye.
00:09:13Bye, bye.
00:09:16Gracias.
00:09:40No work, no pay.
00:09:42No work, no pay.
00:09:47Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding.
00:09:51Es que no lo puedo soportar.
00:09:57Mr. Ferry.
00:10:06Un trabajo así por cinco dólares a la semana.
00:10:09¿Cómo iba a decir que no?
00:10:11Comida no nos falta.
00:10:13Yo traigo dinero a casa.
00:10:14Miquel le trabaja y Antonio también.
00:10:16Todos juntos ganáis cinco dólares a la semana.
00:10:22Quiero lo mejor para mis hijos.
00:10:24¿Y qué problema hay?
00:10:25Yo me ocupo.
00:10:26Ya estamos.
00:10:27¿Ya estamos con qué?
00:10:30¿Te crees que no soy capaz?
00:10:32¿Eso crees?
00:10:33¿Crees que soy un pobre idiota?
00:10:34Cuando llegué tenía 20 liras en el bolsillo.
00:10:37Y con lo de los cacahuetes me compré la bodega.
00:10:40Luego la perdiste.
00:10:40La perdí.
00:10:41¿Y qué has hecho tú para ayudarme a recuperarla?
00:10:44Nada, solo tus hijos.
00:10:45Siempre tus hijos.
00:10:46Para ti no existo.
00:10:48Solo existen ellos.
00:10:49¿Y dónde están ahora tus hijos?
00:10:51En la casa de Italia bailando.
00:10:53Todos menos el que está arriba tocando la flauta.
00:10:55Tus hijos.
00:10:58Mírame.
00:10:59Pero hazme caso.
00:11:01¡Eh!
00:11:01Estoy aquí.
00:11:02Muy bien.
00:11:03Ya te miro.
00:11:04Te miro.
00:11:04Dime.
00:11:05Dime.
00:11:06Yo por tu amor lo he aceptado todo.
00:11:08Hasta que me acusaran de tener aquí a un chivato.
00:11:10Antonio.
00:11:11Que mandó a salvo al reformatorio.
00:11:13Hizo lo correcto.
00:11:14Tú a mis hijos ni los toques.
00:11:16¿Queda claro?
00:11:16Y tampoco me puedes decir esas cosas.
00:11:18No te las digo a ti.
00:11:19¿A quién se las digo?
00:11:21Además, es la verdad.
00:11:23Es la verdad.
00:11:26Mis platos.
00:11:31¿Sabes una cosa?
00:11:32Que no voy a dejar ese trabajo.
00:11:34No pienso dejarlo.
00:11:36Y punto.
00:12:00Rocco.
00:12:01Mete esa pierna.
00:12:02Anda.
00:12:03Hazme el favor.
00:12:04Ven dentro, que es peligroso.
00:12:07Mete esa pierna.
00:12:08Por favor.
00:12:09Venga.
00:12:15¿Te gustan las palomas?
00:12:19Eran la pasión de mi mujer.
00:12:21Les puso nombre.
00:12:23La grande y negra es Nerón.
00:12:25Porque es mala.
00:12:26Otra Rodolfo Valentino.
00:12:28Como el actor.
00:12:31Rosa es su pareja de siempre.
00:12:36¿Sabes que cuando eligen una pareja,
00:12:39le son fieles toda la vida?
00:12:41Hasta la muerte.
00:12:52Esquiabón.
00:12:54¿Qué es lo que te pasa, Esquiabón?
00:12:59¿Qué crees lo que me pasa?
00:13:05Pues...
00:13:12Es muy largo y muy difícil.
00:13:16Es muy largo y muy difícil.
00:13:21Toca.
00:13:23Es muy largo y muy difícil.
00:13:49Es que no te para.
00:13:51Es que no te para.
00:13:54¡Hey! ¿Has visto?
00:13:56Sí, bien.
00:14:04Ese es mi hermano.
00:14:06Pues baila de maravilla.
00:14:10Chiro, me ha hablado de ti.
00:14:12Y a mí de ti.
00:14:14Me ha dicho que estás en el sindicato.
00:14:17¿Sabes?
00:14:18Mi padre también defendía a los trabajadores.
00:14:22Entonces era un buen cristiano.
00:14:25Estamos organizando una huelga.
00:14:26En la fundición Red Hook, donde trabajas tú.
00:14:29Será la primera protesta de verdad contra los patrones.
00:14:32La más grande de todas.
00:14:33Allí está el chão.
00:14:35Estaremos, ¿no?
00:14:36Te dije que Mikele era buen chico.
00:14:37Bien.
00:14:38Porque cuanto más gente, más fuertes seremos.
00:14:44¿Qué te ocurre?
00:14:45¿Sigues pensando en Mikele?
00:14:47¿Y a ti qué te importa?
00:14:48Eh, entonces dilo.
00:14:50Dí que piensas en mí.
00:14:51Anda, vete, que la boca aún te huele a leche.
00:14:54Eres un mocoso.
00:14:55¿Cómo que mocoso?
00:14:56Aquí debajo hay cosas buenas.
00:14:59¿Cómo te atreves?
00:15:06¡Oh, mirad cuántas chicas están llegando!
00:15:12¡Joanne!
00:15:13¡Hola!
00:15:14¿Cómo estás?
00:15:15¿Bien, Ando?
00:15:16Bien, bien.
00:15:17¡Ven!
00:15:17¡Hola!
00:15:18¡Carlo y Mikele!
00:15:20Hola, this is Beth, this is Sofia and this is Pat.
00:15:24Un placer.
00:15:25Un placer.
00:15:25Encantado.
00:15:27Chiro, you know we have a theme for Italian boys.
00:15:32¿Entiendes, Mickey?
00:15:33A estas americanas les encantan los italianos, ¿entiendes?
00:15:38¿Qué, vamos a bailar todos?
00:15:40Oye, hablas muy bien nuestro idioma.
00:15:42Estudio los melodramas.
00:15:44Vuestras óperas líricas son preciosas.
00:15:47Verdi, Puccini...
00:15:48¿Quiénes son esos?
00:15:51Mikele, ¿me sacas a bailar?
00:15:54¿O vas a pasarte la noche looking at me?
00:15:57¿Cómo decís vosotros?
00:15:59Embobado.
00:16:00Embobado.
00:16:02Vete.
00:16:03Eh, eh, can... dance...
00:16:06¿Cómo se dice, vamos a bailar?
00:16:08Mikele, ¿cómo se dice así?
00:16:10¡Miquele, vamos!
00:16:21¡Muy bien!
00:16:22Veamos qué tienes ahí debajo.
00:16:30¡Cacahuetes!
00:16:31¡Cacahuetes tostados!
00:16:33Roasted peanuts.
00:16:35Fresh roasted peanuts.
00:16:38Peanuts.
00:16:39Twenty cents, please.
00:16:46Sir?
00:16:51Sir.
00:16:52My James.
00:16:56Carmela, buenos días.
00:16:58Buenos días, Mr. Ferry.
00:17:01¿Cómo va?
00:17:02¿Y el trabajo?
00:17:03Bien, bien.
00:17:04¿Sus camisas ya están bien?
00:17:05Bien.
00:17:18Acabo de enterarme de que hay una huelga en la fundición.
00:17:21¿Una huelga en la fundición?
00:17:24No quiero asustarla, Carmela.
00:17:26Pero al parecer la policía tiene intención de cargar contra los huelguistas.
00:17:30Madre mía.
00:17:31Sería mejor que Mikele no participase.
00:17:34Él me prometió que no se dejaría engatusar por la política como su padre y me lo prometió.
00:17:39Tengo que advertirle, ¿pero qué hago con el trabajo?
00:17:43Ese chino es una hiena y no me dará permiso.
00:17:46Usted no se preocupe, Carmela.
00:17:48Ya hablo yo con su jefe.
00:17:49Vamos juntos.
00:18:14Venga, prepárate, todos juntos.
00:18:17¡Vamos, vamos, vamos!
00:18:19¡Venga, venga, venga!
00:18:23¡Venga, venga, venga!
00:18:25¡Eh!
00:18:25¿Pero qué estáis haciendo?
00:18:27¡Soltad todo eso, hombre!
00:18:28Chiro, ¿pero qué haces?
00:18:29¡Quítate en medio, Miquel!
00:18:30Chiro, nos están provocando.
00:18:32Si caemos, se acabó.
00:18:33¿Cómo que provocando?
00:18:34Carlos, no van a tardar en cargar.
00:18:35¿No lo ves?
00:18:35Somos un montón.
00:18:36A ellos tampoco les conviene.
00:18:38¿A quién, Carlos?
00:18:39Carguemos nosotros antes de que carguen ellos.
00:18:42¡Venga, a por ellos!
00:18:43¡Venga, a por ellos!
00:18:47¡Provisarios cabrones!
00:18:49¿Pero qué haces, madre?
00:18:50¿Estás loca o qué?
00:18:52¡Miquel!
00:18:52¡Mamá, vete!
00:18:53¡Entra ahí!
00:18:54¡Vamos, vamos, entra!
00:18:55¡Vamos!
00:18:56¡Con uno solo que entre ahí se acabará todo!
00:18:58¡Tienes que ir a trabajar!
00:18:59¡Tienes que entrar!
00:19:00¡Pero tenemos derecho a hacer huelga!
00:19:02¡Pero qué derecho ni qué derecho!
00:19:04¡Los pobres no tenemos ningún derecho!
00:19:06¡Están diciendo, señora!
00:19:08¡Es porque sí!
00:19:08¡Es porque te están mintiendo!
00:19:10¡Mamá!
00:19:10¡Entra!
00:19:11¡Señora Carmela, cálmese!
00:19:12¡Esos son unos bestias!
00:19:13¡Mamá, tienes que irte!
00:19:15¡Este no es lugar para mujeres!
00:19:17¡Váyase!
00:19:17¡Vamos!
00:19:18¡Mamá!
00:19:18¡Mamá, vete!
00:19:19¡Vamos!
00:19:20¡Van a cargar!
00:19:20¡Ven!
00:19:21¡Mamá, vete!
00:19:22¡Vamos!
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:23¡Venga!
00:19:24¡Vamos!
00:19:25¡Aguantad!
00:19:26¡Aguantad!
00:19:26¡Hazte raciocionado!
00:19:27¡Ven, Miquel!
00:19:28¡Ven conmigo!
00:19:29¡Me estás obligando a entrar!
00:19:31¿Ya?
00:19:31¡Aquí corres peligro, mamá!
00:19:44¡Chiro!
00:19:45¡Chiro, no!
00:19:46¡Chiro!
00:19:49¡Chiro!
00:19:50¡No, Miquel!
00:19:51¡Chiro!
00:19:51¡No, dejadle!
00:19:56¡Chiro, no!
00:20:00¡Chiro!
00:20:01¡No, Chiro!
00:20:02¡No!
00:20:05¡Chiro!
00:20:06¡Miquel!
00:20:07¿Qué me has obligado a hacer, mamá?
00:20:13Me equivoqué.
00:20:15Mi madre también se equivocó.
00:20:17Lo hizo para protegerme.
00:20:21Ahora estoy aquí.
00:20:25Y quizá ni siquiera puedas oírme.
00:20:29¿Recuerdas lo que me dijiste?
00:20:31Que había que luchar todos juntos.
00:20:35Pero yo estoy solo.
00:20:39A Carla lo ha entretenido.
00:20:41Y tú...
00:20:47Te juro que no puedo perdonarme.
00:20:51Perdóname tú, por favor.
00:21:01Miquel, hay que irse ya.
00:21:03No.
00:21:05¿Está la policía?
00:21:06Esta vez no me iré.
00:21:08Claro que sí.
00:21:09Vamos.
00:21:10Es inútil hacerse el héroe.
00:21:12Por favor.
00:21:14Venga.
00:21:15Vámonos.
00:21:17Adiós, amigo.
00:21:19Vamos.
00:21:30Doctor!
00:21:45Doctor Wright,
00:21:47We are here for Tito Malenti.
00:21:49It's too late. I'm sorry.
00:21:54Please, call the other nurse.
00:21:56Yes, doctor.
00:22:17I'm sorry.
00:22:35Miquel,
00:22:37¿a dónde vas a estas horas?
00:22:40¿Con todo eso acuestas?
00:22:42Me marcho.
00:22:44¿Te marchas?
00:22:46¿A dónde? ¿Cuándo vuelves?
00:22:48No lo sé.
00:22:50¿Desde cuándo se abandona la familia?
00:22:52¿Desde cuándo uno se va así?
00:22:55No te he dado preocupaciones, mamá.
00:22:57Nunca te he pedido nada.
00:22:59Siempre he pensado en ti y en la familia.
00:23:01En ti y en la familia.
00:23:05Pero no puedes tratarme como un hombre cuando te viene bien
00:23:07y como a un crío cuando te parece.
00:23:11Miquel, perdona.
00:23:12Perdóname, Miquel.
00:23:13Me equivoqué.
00:23:15Me equivoqué.
00:23:16Son cosas que pasan.
00:23:17Tito ha muerto, mamá.
00:23:19¿Esas son cosas que pasan?
00:23:22¿Ha muerto?
00:23:24Ha muerto, pobrecillo.
00:23:26Lo siento, Miquel.
00:23:28Lo siento.
00:23:30Pero no ves que si no me hubiera equivocado
00:23:32ahora podrías tú estar en su lugar.
00:23:34Quizás sería mejor.
00:23:42Quizás sería mejor.
00:23:43Gracias.
00:23:45Así es más fácil.
00:23:48Perdona, hijo mío.
00:23:49Perdona.
00:23:50Perdóname.
00:23:55Miquel.
00:23:57Miquel.
00:24:12Miquel.
00:24:15Miquel.
00:24:17Miquel.
00:24:18Miquel.
00:24:22Miquel.
00:24:25Miquel.
00:24:26Miquel.
00:24:30Miquel.
00:24:31Miquel.
00:24:32Miquel.
00:24:33Miquel.
00:24:34Miquel.
00:24:44Miquel.
00:24:46Miquel.
00:24:48Miquel.
00:24:49Miquel.
00:24:50Miquel.
00:24:50Miquel.
00:24:51Miquel.
00:24:51Miquel.
00:24:51Miquel.
00:24:52Miquel.
00:24:53Miquel.
00:24:55Miquel.
00:24:56Miquel.
00:24:57Miquel.
00:25:00Miquel.
00:25:01Miquel.
00:25:13Let's see, let's do a test.
00:25:16If everything goes well, maybe the business will be yours.
00:25:20But it has to go well.
00:25:23You don't worry about anything.
00:25:25Everything will go well.
00:25:26Very good.
00:25:28Take it.
00:25:30There you go.
00:25:34Let's go.
00:25:37Adios, Antonio.
00:25:46I'm going to kill you.
00:25:49What are you doing?
00:25:52No.
00:25:53I'm going to kill you.
00:25:54It's a Final Thought.
00:25:57Let's go.
00:25:58No.
00:25:59No.
00:26:00It's all right.
00:26:00The family is coming.
00:26:02All right.
00:26:02All right.
00:26:04I'll kill you.
00:26:05When did you come out?
00:26:06When did you come out?
00:26:07It came out of my life.
00:26:09I tax that you need to pay.
00:26:11If I had a debt, you do not have to take you.
00:26:14But you're here anyway, now I do not.
00:26:14Well, thanks, don Matranga.
00:26:16You don'tillo.
00:26:18There's another one to save, we're going to give it.
00:26:20Hurry up, and don't break anything!
00:26:28Adiós, Rocco.
00:26:31Adiós.
00:26:33Adiós, mamá.
00:26:35Pórtate bien en la escuela, sí.
00:26:44Buenos días, mamá.
00:26:46Hola, Antonio.
00:26:48Oye, ¿es verdad que Salvo ya ha salido del reformatorio?
00:26:52Ah, sí.
00:26:54Menudo regalo de Navidad.
00:27:01Antonio, aquí faltan tres dólares.
00:27:03¿Me lo dices a mí?
00:27:06Se lo digo al que esta semana se ha comprado una camisa y una chaqueta nueva.
00:27:09Claro, porque siempre que aquí pasa algo, ¿de quién es la culpa?
00:27:13Del delincuente de Antonio.
00:27:16Porque siempre me das motivos.
00:27:17¿Pero por qué?
00:27:18¿Qué he hecho?
00:27:19Trabajo, ¿no?
00:27:20Gano dinero, igual que Miquele.
00:27:22Pero él es tu preferido, aunque se haya ido de casa.
00:27:24¿Pero qué dices?
00:27:26Esta vez no debes mirarme solo a mí.
00:27:29¿Y a quién debo mirar? Dime.
00:27:31Mejor la dejamos.
00:27:32¿A quién debo mirar?
00:27:38A Esquiabón.
00:27:40¿A Esquiabón?
00:27:42¿A Esquiabón?
00:27:46¿Y él qué tiene que ver?
00:27:48¿Sabes que ha vendido el carrito?
00:27:50¿El carrito?
00:27:52Creo que quiere recuperar el negocio.
00:27:55Lleva bastante tiempo hablando con Matranga en la bodega.
00:27:58Cosas de la mano negra.
00:28:00¿Qué es eso de la mano negra? A mí también me interesa.
00:28:02No son cosas de mujeres, mamá.
00:28:04¡Antonio!
00:28:06¡Antonio!
00:28:06¿A dónde vas?
00:28:07Cuando hablamos de algo serio, te vas siempre.
00:28:09¿Me explicas qué es eso de la mano negra?
00:28:12¿Es como una mafia?
00:28:13¿Eh?
00:28:14¿Hemos cruzado todo el océano para encontrarnos otra vez en la misma situación?
00:28:17¿Me lo puedes explicar?
00:28:19Mamá, olvídalo.
00:28:21¡Antonio!
00:28:22¡Tienes que escucharme cuando te hablo!
00:28:24¡Es muy largo, mamá!
00:28:27Es, es, es, es muy largo y muy, muy difícil.
00:28:34Pa, pastorcillo.
00:28:38Oveja.
00:28:42¡Perdona!
00:28:43¿Pero qué haces? ¿Siempre estás aquí?
00:28:47Este es mi sitio.
00:28:49¿Dónde va a estar si no un tonto como yo al que insultan y abofetean todos?
00:28:53Venga, ¿me pegas tú también?
00:28:55Anda, calla. Aunque sí dan ganas de abofetearte.
00:29:02¿Qué te pasa ahora?
00:29:05¿Otra vez matranga?
00:29:08No, no.
00:29:10Mi madre.
00:29:11¿Qué ha pasado?
00:29:13Miquel es guapo y fuerte.
00:29:15Alfredo inteligente.
00:29:17Rocco un desgraciado y yo...
00:29:19Yo un ladrón, un mentiroso y un chivato.
00:29:21¡Eh!
00:29:23¡Cuántas cosas!
00:29:24A mí no me gustan los chicos buenos.
00:29:28¿Sabes?
00:29:30¿Y por qué te gusta Miquel?
00:29:32Me gustaba Miquel, pero él prefiere a las americanas.
00:29:37Ven aquí.
00:29:39Ven.
00:29:43Creo que te voy a hacer un regalo, muchacho.
00:29:47¿Un regalo?
00:29:49Sí.
00:29:49Ya casi es Navidad.
00:29:51¿Te apetece?
00:29:52Puede.
00:30:09Gracias.
00:30:18¿Y Antonio?
00:30:20Ha salido.
00:30:24¿Rocco?
00:30:26Está en la azotea, con las palomas.
00:30:30Muy bien.
00:30:33¿Y Alfredo?
00:30:35En la escuela, como todas las mañanas.
00:30:42¿Y qué hace aquí el bote del dinero?
00:30:47Lo estoy vigilando.
00:30:49Alguien de esta familia tiene las manos muy largas.
00:30:52¿Ah, sí?
00:30:54¿Tú sabes algo, Esquiabó?
00:30:56No.
00:30:57No.
00:30:58Yo no.
00:31:01Esquiabó.
00:31:03Hablemos claro.
00:31:03Sé que has sido tú.
00:31:05Así que dime por qué has vendido el carrito y luego finges ir a trabajar.
00:31:08¿Tú te has creído que yo soy tonta?
00:31:11¿Qué ha ocurrido?
00:31:13Ha ocurrido.
00:31:15Ha ocurrido.
00:31:16No ha ocurrido nada.
00:31:18Solo quiero recuperar el negocio.
00:31:20Lo de los cacahuetes era provisional hasta que Dios diera marcha atrás.
00:31:25¿Y cómo?
00:31:27Business.
00:31:28Negocios.
00:31:29¿Con quién?
00:31:31Puedes estar tranquila.
00:31:33Ya hace mucho que no sé lo que es eso.
00:31:36Quiero saber con quién estás haciendo negocios.
00:31:38Yo he ganado dinero.
00:31:40Mira, fíjate, ¿eh?
00:31:42Y lo meto en el bote.
00:31:44No, no, gracias. Guárdalo para la bodega.
00:31:47¿Con quién haces negocios? ¿Con la mano negra?
00:31:51La mano negra.
00:31:52La mano negra.
00:31:54La mano negra no existe.
00:31:54Son cuentos de niños que viene la mano negra.
00:31:57No, no.
00:31:58No, tú confía en mí.
00:32:00En dos meses recuperamos la bodega.
00:32:03Palabra de Mateo Esquiabón.
00:32:06Esta noche lo arreglo todo.
00:32:07Esta noche estoy ocupado.
00:32:09I am busy.
00:32:12Estás busy.
00:32:18Muy buenos los huevos.
00:32:48I am sorry, Mr. Ferry.
00:32:50Miss Rizzo is waiting for you in your office.
00:32:53In my office?
00:32:54Yes.
00:32:54Okay, thanks.
00:33:04Mr. Ferry, ¿me explica qué es esa mano negra de la que todos hablan?
00:33:08Algo de lo que es mejor mantenerse alejado.
00:33:12Secuestros, extorsiones, homicidios, contrabando...
00:33:16Es gentuza.
00:33:18Justamente hoy hay un artículo en La Voz de Italia.
00:33:22See you this afternoon, Mr. Ferry.
00:33:24Hasta pronto, señora.
00:33:26Goodbye.
00:33:28Hasta luego, Morín.
00:33:32Mire.
00:33:35Michele Guarino.
00:33:38El rey de las destilerías de Nueva York.
00:33:41La gente como él ensucia la reputación de los italianos.
00:33:45Temo que esa mano negra ya haya entrado en mi casa.
00:33:49Por esa razón he venido a molestarle.
00:33:52Porque si alguien roba está en su casa, es que tiene problemas serios.
00:33:57¿A quién se refiere?
00:33:58Mi marido esquivó.
00:34:00Dice que está haciendo negocios, pero no tiene buena pinta.
00:34:05Y como usted tiene tantas amistades.
00:34:08Como aquel policía, el que nos logró encontrar.
00:34:12No sé si usted podría pedirle que averiguara qué es lo que está tramando ese desgraciado.
00:34:17Usted tranquila, Carmela. Ya me ocupo yo.
00:34:20Gracias. Es un buen amigo.
00:34:30Carmela.
00:34:33¿Por qué no se queda y me acompaña a comer?
00:34:36Cuando me ha llamado estaba en el restaurante y...
00:34:40Por un momento me he hecho ilusiones pensando que comería conmigo.
00:34:45No, no puedo.
00:34:47Debo volver a casa con mis hijos.
00:34:49Además, mi ropa no es la adecuada.
00:34:52Es usted bellísima, Carmela.
00:34:54La ropa es solo apariencia.
00:34:57Pero la apariencia importa.
00:35:00Yo estoy bien donde estoy.
00:35:02Abajo, donde me puso el señor.
00:35:04Si no sería un desorden.
00:35:06Ya.
00:35:07Pero gracias.
00:35:11Tal vez esta noche.
00:35:13Mi apariencia seguirá siendo un problema.
00:35:21Hasta luego, Carmela.
00:35:31Apariencias.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:37.
00:35:39.
00:35:42.
00:35:54Miss Rizzo?
00:35:56Si, Rizzo Esquiabón?
00:35:58Yes, this is for you, from Mr. Ferry.
00:36:01For me?
00:36:02Yes.
00:36:04¿Esto?
00:36:06He waits for you at 8pm at the Walford Hotel.
00:36:10No le entiendo.
00:36:11Tonight, 8pm.
00:36:14Ah, tonight, esta noche.
00:36:16Ah, ¿y qué hago con Esquiabón?
00:36:19Ah, Esquiabón trabaja esta noche.
00:36:21Está busy.
00:36:23Ok.
00:36:23I'm sorry, I don't understand.
00:36:25Da igual.
00:36:26Dígale a Mr. Ferry que ok.
00:36:29Ok.
00:36:30¿De acuerdo?
00:36:30Ok, thank you.
00:36:31Bye.
00:36:31Bye.
00:36:32¿Qué será esto?
00:36:34¿Será un vestido?
00:36:38Beppe, venga que es para hoy.
00:36:40¡Vamos!
00:36:41A ver.
00:36:41Coges la estatal para Nueva Jersey.
00:36:43Vamos, cuidado, cuidado.
00:36:44Si hay algún puesto de control...
00:36:46Ya me lo has dicho, no me paro porque iré despacio.
00:36:49Esquiabón, ten cuidado que llevas mercancía muy valiosa.
00:36:53Y sobre todo está prohibida.
00:36:55¿Se lo has dicho, Matranga?
00:36:57Te presento a don Guarino.
00:36:59El que manda en todo esto es el...
00:37:01Es el patrón.
00:37:03Es un honor.
00:37:04Gracias por la confianza, don Guarino.
00:37:06No te preocupes.
00:37:07Ahora hacemos negocios juntos, ¿verdad?
00:37:09Cierto.
00:37:11Vamos, vamos, vamos, Mateo.
00:37:12Muévete, vamos.
00:37:14A trabajar, Mateo.
00:37:15A trabajar.
00:37:18Es un cabeza de charlito, un gobalicón.
00:37:21Y lo mandamos derechito a la policía.
00:37:33Esta vez la mala suerte no me frenará.
00:37:38Todos verán de qué pasta está hecho esquiabón.
00:37:42Y recuperaré el negocio.
00:37:45Todos lo verán.
00:37:47Chicos, daos prisa.
00:37:48Cargad otro camión, vamos.
00:37:50Salvo, muévete, vamos.
00:37:52Venga, venga, venga.
00:37:53Vamos, vamos, arriba, arriba.
00:37:54Vamos, vamos.
00:37:55¡Vamos, vamos!
00:37:57¡Deprisa!
00:37:58Venga, venga, venga.
00:37:59¡Deprisa, deprisa!
00:38:00Este es el plan, ¿eh?
00:38:02Esquiabón marcha al sur y vosotros al norte.
00:38:05En la dirección correcta.
00:38:06Moveos, venga.
00:38:07Vamos, vamos.
00:38:36Amapola, dolcissima Amapola, padrona del mio cuore, sei tu sola.
00:38:53Amapola, dolcissima Amapola, ti invoco follemente, ti invoco follemente, per dirti che ti amo appassionatamente.
00:39:18Amapola, dolcissima Amapola, la luce dei miei giorni splende in te.
00:39:36Fai fiorire la passione come il suono della mia canzone.
00:40:03¡Esta vez no me paráis!
00:40:05¡No os tengo miedo!
00:40:06¡No tengo miedo a nada!
00:40:08Get back.
00:40:10Get back.
00:40:12A Mateo Esquiabón no lo paráis.
00:40:14Esta vez no vais a poder parar a Mateo Esquiabón.
00:40:18¡Noti acora, Mateo Esquiabón!
00:40:20Don't go back it!
00:40:35Let's go.
00:40:38Let's see if he's alive.
00:40:41Take it.
00:40:45Open some of these crates.
00:40:48Definitely a bootlegger.
00:40:50This crates must be full of gin.
00:41:00Mateo.
00:41:01Oh, Christ.
00:41:02Mateo.
00:41:04Captain Okono, what is it?
00:41:08I know this guy. Conocí a este hombre.
00:41:11He was called Mateo Esquiabón.
00:41:13Era un buen hombre.
00:41:16These fucking crates are empty.
00:41:18They're really gonna sit down, didn't they?
00:41:22Has visto, Mateo?
00:41:24Nos han engañado a todos.
00:41:58Giovanni.
00:41:59Doña Carme.
00:42:02Giovanni.
00:42:02Doña Carme.
00:42:06Su marido...
00:42:13Espere un momento.
00:42:16Debo cambiarme.
00:42:35Mr. Ferri, se ha hecho tarde. Ya me voy.
00:42:39Antes, ¿podría cancelar el restaurante?
00:42:41Oh.
00:42:43Ni siquiera va a cenar usted.
00:42:45No, ni siquiera yo.
00:42:49Gracias.
00:43:0829...
00:43:0929,50.
00:43:16No, no tengo ni para el funeral.
00:43:23¿Y esto?
00:43:27¿Cuánto hay?
00:43:28Más de 20 dólares, mamá.
00:43:30Estaba ahorrando para el colex, pero tú lo necesitas más para el pobre Esquiagón.
00:43:38¿Virgen Santa? ¿Cómo puede un niño al que he tenido que comprarle unas gafas de lo que estudia reunir tantísimo
00:43:45dinero?
00:43:46No, mamá, no es lo que crees, es todo legal, me lo he ganado.
00:43:50¿Cómo?
00:43:50En el muelle cuando llegan los italianos, yo les cambio moneda.
00:43:54¿Engañas a esa gente que es como nosotros?
00:43:56No.
00:43:56¿No te da vergüenza? ¿Pero qué os he enseñado a vosotros?
00:44:00Antonio casi acaba en el reformatorio y tú te has convertido en un timador.
00:44:04No, mamá, yo no soy ningún timador. De hecho, ayudo a los pobres inmigrantes.
00:44:08Me lo enseñó Mr. Ferry, él también empezó así.
00:44:10¿Mr. Ferry? Entonces él también empezó mal.
00:44:14Pero ha acabado bien.
00:44:15Yo no quiero este dinero empapado de sudor y lágrimas de toda esa pobre gente.
00:44:19Prefiero vender mis ojos, que con vosotros solo me sirven para llorar.
00:44:25Voy a venderlo todo a la casa de empeños, me voy.
00:44:28Mamá, ¿por qué no vas al barrio judío?
00:44:32¿Y tú qué sabes?
00:44:33En el barrio judío se hacen buenos negocios.
00:44:35Mira el money caco.
00:44:38Guárdate el dinero para el college.
00:44:55¡Sorri, pawn shop?
00:44:57En el corner, ahí.
00:45:11Good morning.
00:45:15Good morning.
00:45:19Yo no hablo inglés.
00:45:21No se preocupe, señora.
00:45:23Puede hablar en su idioma.
00:45:25Ah, menos mal.
00:45:27Soy de Nápoles.
00:45:28Mi abuelo era de Nápoles.
00:45:32Quería saber cuánto me da por esto.
00:45:43Es oro de ocho kilates.
00:45:46¿Y no es bueno?
00:45:48Digamos que no es de primera calidad.
00:45:50Pero vamos a pasarlo.
00:45:54¿Se puede abrir?
00:45:56Dentro de él hay dos fotografías.
00:45:58Si se lo queda, me gustaría quedármelas.
00:46:01Les tengo cariño.
00:46:11¿Hay algún problema?
00:46:21Venga, un momento, señora.
00:46:28Pase, pase.
00:46:30¿Me está usted preocupando?
00:46:31No.
00:46:32Venga, siéntese.
00:46:35¿Me siento aquí?
00:46:36Siéntese aquí.
00:46:39Ahora vengo.
00:46:43Oigan, no será que es robado.
00:46:47Últimamente solo me pasan desgracias.
00:46:58Ahora no seas usted.
00:47:01Usted tranquila.
00:47:02Yo estoy tranquila, pero me está preocupando.
00:47:05No.
00:47:13Mamá.
00:47:16Mamá.
00:47:18Mamá, soy yo mamá.
00:47:20María.
00:47:21Eres María.
00:47:23Mi hija.
00:47:25Mi hija.
00:47:29Mi hija.
00:47:31Soy yo mamá.
00:47:33Qué guapa estás.
00:47:35Cuánto te he buscado.
00:47:39Sabía que estabas viva.
00:47:40Lo sabía, lo sentía aquí dentro.
00:47:43Se lo decía a todos.
00:47:44Les decía, María está viva, María está viva.
00:47:47Porque María está viva.
00:47:48Yo sabía que María estaba viva.
00:47:51Mi hija.
00:47:56Y este pequeñín es nuestro hijo, Salvatore.
00:48:03Salvatore.
00:48:07Salvatore.
00:48:11Le has llamado como tu padre.
00:48:16Ahora sí que me tengo que sentar.
00:48:19Él es mi marido, Mose.
00:48:21Un placer.
00:48:21Igualmente.
00:48:24Te dije que la encontraríamos, ¿no?
00:48:26Te lo dije.
00:48:28Lo cierto es que nos ha encontrado ella.
00:48:30Salvatore.
00:48:34Hija mía.
00:48:37Es la abuela, ¿eh?
00:48:45Esto me lo regaló cuando llegamos.
00:48:50Doña Carme, siento tener que interrogarla justo después del funeral del pobre Esquiabón.
00:48:55Pero tenemos que investigar.
00:48:56No se preocupe, lo entiendo.
00:48:59Pero yo puedo contarle poco.
00:49:03Porque no le hacía mucho caso al pobre Esquiabón.
00:49:08Era buena persona.
00:49:10Era buena persona, eso sí.
00:49:11Y yo hice mal.
00:49:12Porque nos ayudó mucho.
00:49:15¿Y no cree que ahora podría ayudarle a usted?
00:49:18¿Y cómo?
00:49:19Hay que descubrir quién le tendió a la trampa.
00:49:23Él me dijo que estaba haciendo cosas para recuperar el negocio y que había vendido el carrito.
00:49:31Seguramente le estaría haciendo un favor a alguien.
00:49:34Pero no sé a quién.
00:49:36Solo oigo rumores.
00:49:38Matranga.
00:49:39La mano negra.
00:49:41¿Y qué sabe de eso?
00:49:42Solamente que también me lo han matado a él.
00:49:46Ya podíamos habernos quedado donde estábamos.
00:49:50¿Qué diferencia hay entre estos canallas y el asesino de mi pobre Turi?
00:49:54La diferencia es que aquí hacemos lo posible por castigar a los asesinos.
00:49:58Yo voy a luchar contra Matranga, sus cómplices y Guarino, el rey de las destilerías.
00:50:05Mr. Ferry me habló de ese tal Guarino.
00:50:09Estoy seguro de que hay una conexión entre los dos, seguro.
00:50:12Confía en mí, doña Carmen.
00:50:14Vamos por buen camino.
00:50:16Esta vez no tienen escapatoria.
00:50:21Esperemos.
00:50:36¡Ángela!
00:50:39¡Angelina!
00:50:51¡Ángela!
00:50:52¡Hola!
00:50:55¿Qué?
00:50:56¿Te estás meando encima?
00:50:57Pasa, ya está libre.
00:50:59A él también le he hecho un regalito.
00:51:03Anto, ¿pero qué creías?
00:51:04¿Que tú eras mi novio?
00:51:06Yo voy con quien quiero.
00:51:10A mí tampoco.
00:51:11Me importas una mierda.
00:51:15¿Ves esto?
00:51:18Dame.
00:51:21Esto era para ti.
00:51:22Pero qué tonto eres.
00:51:26Anto.
00:51:28Tenemos que hablar.
00:51:30Hoy en el funeral de Esquiabón, ¿qué quería Ardigo de tu madre?
00:51:33No tengo ni idea.
00:51:36A Esquiabón le tendieron una trampa y la policía hace su trabajo.
00:51:41Ven aquí.
00:51:42Si te enteras de algo, me lo dices, ¿entiendes?
00:51:46¿Cómo eres tan buen chivato?
00:51:49Sí, sí.
00:52:02Sí, sí.
00:52:11Yosefín, ¿has visto a los gaiteros?
00:52:16¿Ahí?
00:52:18Qué bonito.
00:52:19¿Cuándo viene papá?
00:52:20Ahora, ahora viene.
00:52:22Luego iremos a cenar a casa de la abuela, ¿eh?
00:52:28No me lo puedo creer.
00:52:30De no ser por la muerte del pobre Esquiabón, nunca habría podido encontrar a mi María.
00:52:35Y mira esto.
00:52:36Mira lo que ella me ha traído.
00:52:39Las alianzas.
00:52:40Una es la mía y la otra de tu padre.
00:52:44Y doña Carmel, los hemos buscado, ¿eh?
00:52:46No hemos parado, pero como se cambiaron de apellido...
00:52:49No, no, eso fue un error de la oficina de inmigración.
00:52:52Oh, es guapa la abuela, es guapa.
00:52:56¿Te gusta la flauta de Rocco?
00:52:58Rocco te enseñará todas las canciones.
00:53:00La abuela, yo soy la abuela Carmela.
00:53:04¿Cómo se dice abuela en inglés?
00:53:06Granmader.
00:53:07¿Cómo?
00:53:08Granmader.
00:53:10Demasiado largo.
00:53:11Muy, muy, muy largo.
00:53:13Muy, muy difícil.
00:53:13Yo he aprendido una religión nueva.
00:53:16Y tú, mamá, aprenderás el inglés.
00:53:25¿Es verdad que celebras la Navidad dos veces porque ahora eres judía?
00:53:29La Hanukkah no es como la Navidad, Alfred.
00:53:32Pero se celebra el 24.
00:53:33Nosotros hemos celebrado Hanukkah a la hora de comer.
00:53:36Y ahora estamos aquí.
00:53:39Pero, ¿y Antonio dónde está?
00:53:41Ya estamos para sentarnos a la mesa.
00:53:43Ha salido a por una tarta.
00:53:45Siempre llega tarde.
00:53:46Anda, no seas...
00:53:47Ya verás.
00:53:48A ver cuándo vuelve.
00:53:50Mamá, ¿esperamos a otra persona?
00:53:53No.
00:53:54¿Pero no venían con Cheta y el Polisman?
00:53:56No, cenan con sus suegros.
00:53:59Tal vez sea un regalo, mamá.
00:54:01Un regalo de Navidad.
00:54:03Podría ser.
00:54:04Ah, qué sorpresa.
00:54:09Doña Carmela, espero no molestar.
00:54:11Usted nunca molesta.
00:54:13Es un placer tenerle aquí adelante.
00:54:14Pase.
00:54:15Gracias.
00:54:18Le traigo un panettone.
00:54:19¿Sabe qué es?
00:54:20Ah, no.
00:54:21Un dulce que se come en Navidad en mi tierra, en el norte de Italia.
00:54:24Tome.
00:54:25Gracias.
00:54:27Alfredo, toma.
00:54:28Le guardaré el abrigo.
00:54:30Gracias.
00:54:31Gracias.
00:54:34¿Sabe?
00:54:35He encontrado a mi hija María.
00:54:37Sí.
00:54:38Me lo ha dicho Alfredo.
00:54:40Me he invitado él, ¿eh?
00:54:42Gracias, Alfredo.
00:54:43Me alegro mucho.
00:54:46Está claro que a veces los milagros se producen.
00:54:50Sí, si se cree en ellos.
00:54:54Me alegro mucho de que se hayan reunido.
00:54:57Tiene una familia preciosa, Carmela.
00:54:59La familia es importante.
00:55:01Sobre todo, si uno encuentra a la persona adecuada para poder formarla.
00:55:08Pero por favor, entre.
00:55:10Adelante, Mr. Ferry.
00:55:11Gracias.
00:55:13Gracias.
00:55:16Giovanni Ardigo.
00:55:30¡Giovanni Ardigo!
00:55:42¡Giovanni Ardigo!
00:55:51Anto, si hablas tu madre y tú estáis muertos, ¿entiendes?
00:55:54¡A callar!
00:55:57Antonio.
00:55:59¡Antonio!
00:56:00¡Es Antonio!
00:56:01¡Tú, quédate con la niña!
00:56:02¡Vuelvo enseguida!
00:56:08Carmela, espere.
00:56:10No se aleje de mí.
00:56:12¡Mamá!
00:56:12Espera, ven conmigo.
00:56:19¡No!
00:56:21¿Qué ha pasado?
00:56:22¡Giovanni!
00:56:23¡No!
00:56:25¡No!
00:56:26¡No!
00:56:27¿Por qué?
00:56:32Antonio, hijo mío.
00:56:33Hijo mío.
00:56:35No has visto nada.
00:56:36No, mamá.
00:56:37¿No has visto quién ha disparado?
00:56:39No, yo he llegado después.
00:56:41No he visto nada, mamá.
00:56:42Tienes que creerme.
00:56:44Carmela, aquí no hay nada que ver.
00:56:46Vámonos a casa.
00:56:47Vamos a casa.
00:56:48Asesinado a mi marido.
00:56:50Me han matado.
00:56:52¡Pobre Ardigo!
00:56:53¡No!
00:56:57Me han matado.
00:57:00¡No!
00:57:17Casi había olvidado lo bonita que es nuestra tierra.
00:57:21Me gusta, ¿eh?
00:57:23¿Y tú quieres irte a Nueva York?
00:57:25¿Estás seguro de que quieras renunciar a este paraíso?
00:57:28¿Por un paraíso más grande?
00:57:30Sí, primo.
00:57:35Pero en América, voy a mandar.
00:57:38Quiero que lo sepas.
00:57:41Me lo quedo todo.
00:57:43¡Qué guapa eres!
00:57:45Tienes que ser mía.
00:57:46Solo mía, Carmela.
00:57:48¡No!
00:57:49¡Ayuda!
00:57:54Eso depende solo de ti.
00:57:56Y de cuánto estés dispuesto a jugarte, primo.
00:57:58Porque allí, las apuestas están altas, Vinche.
00:58:02Altísimas.
00:58:06Anda, ha llegado tu patrón.
00:58:09Sí, pero por poco tiempo.
00:58:20Antes o después, todo esto será mío.
00:58:24Verón, a su servicio.
00:58:29A su servicio, varón.
00:58:57A su servicio, varón.
00:59:13A su servicio, varón, a su servicio.
00:59:43¶¶
01:00:25¶¶
01:00:46¶¶
01:01:05¶¶
01:01:24¶¶
01:01:29¶¶
Comments

Recommended