- 2 days ago
مسلسل اسمي ايلاماز الحلقة 1 مترجم
Category
📺
TVTranscript
00:00Oh, thank you
00:15Is there a problem
00:21Excuse me, is there a problem your ID and passport don't match
00:28Okay, I see
00:30Just a second
00:33Nerede bu ya?
00:35Şu an bir sorun yok
00:38Noterli mahkeme kağıdını arıyorum
00:40Pasaportumla yolculuk yapabileceğimi söylediler
00:42O yüzden bir dakika beklerseniz hemen kağıdı bulacağım
00:45Acilen Makedoncu'yu çevirir misin lütfen?
00:48Bir dedi, neyma nikakow problem
00:51Gobaram notarski ot sudki dokumen
00:54Mirekoa dekamoyam da patuvam isostaryot pasoş
00:59Samo sekunda
01:02Let the other passengers go
01:04Come with me
01:05We'll see who are you really
01:07Ay la mas
01:08Voyager
01:09O
05:13We're right back.
05:15We're right back.
05:16We're right back.
05:25We're right back.
05:36We're right back.
05:37We're right back.
05:39We're right back.
05:41We're right back.
05:41...and this is a choice of
05:44There is a best vegan
05:45...
05:45...
05:46...
05:46...
05:47...
05:47...
05:47How much calorie?
05:48100 gram içinde 229 kadar kalori mevcut.
05:51Güzel.
06:19Geri.
06:19Var.
06:19Ar étapey mi?
06:45Dorkaın, yarın.
06:45Geçek bir sahip.
06:45Bu, o, o, o, o, o...
06:46Bu, o, o, o, o, o, o o, o, o, o, o, o, o, o o, o, o, o, o,
06:47o, o...
06:48Ah.
06:50I came to the 70s.
06:52I wanted to play a story.
06:57You can stop your hands.
06:59Then you can talk to some.
07:01I want to show you, open up.
07:05Go ahead.
07:07Do you want to show you?
07:09But this is actually better.
07:12You want to show you.
07:13I'm a cheesecake.
07:16I'm a cheesecake.
07:18I'm a cheesecake.
07:20I'm a cheesecake.
07:22I'm a cheesecake.
07:24I'm a cheesecake.
07:26I'm a cheesecake.
07:27I'll be a cheesecake.
07:29Look at the rest of your people.
07:36Hello, I'm Dr. Ayla Mazbulut.
07:38I'm a baby from the hospital.
07:39Age.
07:42H 어울� cottonahah.
07:44I'm a romantic disease.
07:44It's one of them that's a절it of flower.
07:52I love woman to mom.
08:06I'm a Ethiopian.
08:09She has jewelry for children.
08:11Efendim
08:12Bugün Özel Şefimizin ikramıdır
08:14Kutlama yaptığımı nereden bildiniz
08:17Efendim
08:25Keşkek yörük kültürünün Anadolu mutfağına kazandırdığı
08:29genellikle düğün, bayram ve özel günlerde yapılan
08:33temel olarak yarmaburday ve etten yahut tavuktan oluşan geleneksel bir yemektir
08:40It's a lot better than a portion of 250 calories and 400 calories in the range of calories.
08:46It's an increase in the range of calories in the range of calories.
08:51400 calories.
08:52What do you mean?
09:10It's an increase in the range of calories in the range of calories in the range of calories.
09:29Welcome, Ece Hanım.
10:00Welcome.
10:02Ay, Lamaz Hocam.
10:04Pardon, Ece Hocam.
10:06Evdine gelen bir çift vardı ya, tüp bebek tedavisi için Adana'dan gelmişlerdi.
10:10Hatta siz çıktıktan sonra yönetimi sormuşlardı bana.
10:13Konuya gel Serap.
10:14Hadi.
10:15Şimdi şöyle.
10:21Doktor Ece Bulut, buyurun.
10:24Konu neydi?
10:27Ne emaneti?
10:31Ne?
10:31Ne?
10:33Ne?
10:34Ne?
10:35Ne?
10:36Ne?
10:37Ne?
10:37Ne?
10:45Ne?
11:13Ay, Lamaz.
11:14Hello.
11:17Ah,
11:18boşuna dememiş eskiler.
11:20Dag dag kavuşmaz,
11:21insan insana kavuşur.
11:24Ah,
11:25nesun güzel.
11:26Maşallah sana.
11:28Bu ne benim gençlüğüme benzeysin sen de.
11:31Ah,
11:32çok aradım seni ben.
11:33Çok aradım evladım.
11:35Gelip ben bir kere.
11:36Ben sizi hiç tanımıyorum.
11:37Akrabalık bağımız nedir?
11:39Ha.
11:40Şimdi bak.
11:42Senin anan Aynur,
11:43Aynur'un anası Adviye.
11:46Adviye'nin anası ben.
11:48Oturdu mu kafana?
11:50Ama,
11:51seneler geçti.
11:53Herkes dagıldı bir yerlere.
11:55Kimileri üldü,
11:56kimileri güç ettik.
11:57Kaldık yalnız sen ve ben.
12:00Bir aylamaz,
12:01iki aylamaz.
12:02Aylamaz değil artık benim adım.
12:04Ece oldu.
12:05Değişti.
12:06Ben de Kaftan'ın sultanı.
12:09İlk bokunu ben yıkadım oraya.
12:11Ha?
12:12Nasıl dokundu bu lafın bana?
12:15Begenmemizin aylamaz adı ne?
12:17Sizin hayatta olduğunuzu bile bilmiyordum.
12:19Annem öldükten sonra her şey değişti.
12:22Koptu bende.
12:23Ha?
12:23Çok gayle.
12:24Ben de sevimliyim ama.
12:26Gülüsü müleme.
12:27Sen yardım edeceksin.
12:29Bakın,
12:30ben çok yoğunum.
12:31Şu an bir sürü hasta bekliyor beni.
12:33O yüzden gitmem gerekiyor.
12:34Kusura bakmayın.
12:36Kapıdaki arkadaşlara söylerim.
12:37Sizin de bizzat ilgilenirler.
12:40Aylamaz gel buraya.
12:42Gel.
12:43Gel, gel, gel.
12:45Aylamaz gel.
12:47Gel yanıma gel.
12:49Ver elini bana.
12:51Bak aylamaz.
12:52Al bunları.
12:54Bunlar ne?
12:55Babamın evinin önündeki bostana ekeceksin bunları.
12:59Orası senin büyük büyük dedenindir evi.
13:02Sonra üç hafta bekleyeceksin.
13:05Çiçek açacaklar onlar.
13:07Beyaz beyaz çiçekler.
13:08Ne vakit güleceksin gözlerinle ki açmış onlar beyaz beyaz çiçekler.
13:14O vakit güneceksin buraya geriye.
13:16Kalmak istersen de kal.
13:18Bak burada.
13:19Aç o çekmeyecek.
13:21Orada evin tapisi var.
13:23İstersen kal, istersen dün.
13:25Bu tohumları alacağım.
13:26Ekeceğim.
13:27Üç haftada çıkmasını bekleyeceğim.
13:29Evet.
13:30Ama değil problem.
13:33Bir saat gideceksin teyareyle Makedonya'ya.
13:36Eskiden idi zor.
13:37Şimdi daha kolay.
13:39Bir saat Makedonya'ya hop.
13:40Tamam.
13:41Payton gibi.
13:42Makedonya'ya gideceğim.
13:44Ha.
13:44Ha.
13:45Gideceksin.
13:46Kayali küyüne.
13:48Biz sık yürük tarafında.
13:50Yürük sık biz.
13:51Sen de asın yürük.
13:52Şaka yapıyorsunuz herhalde.
13:54Ben bilmem şaka.
13:56Sensin aylamaz.
13:58Benim aylamaz.
13:59Bizim küklerimiz böyledir bagli birbirine bileyim misin?
14:03Onun için mecbursun gidesin.
14:05Ekesin bu tohumları.
14:08Bakın.
14:09Lütfen bunları alın.
14:11İşi gücü olmayan bir akrabamıza verirsiniz.
14:14O hepsini halleder sizin için.
14:16Tamam.
14:16Benim gitmem gerekiyor.
14:17Kusura bakmayın.
14:19Aylamaz.
14:22Sen bilir misin?
14:24Dokdugundan berin için bitevi işlerin ters gideyim.
14:28İntizar soyumuzdan mirastır.
14:30Lazım ekesin bunları kızım.
14:33Bu tohumlar seni de kurtaracak beni de.
14:35Yoksa evladım gün yüzü güremez.
14:38Her bir şeyin ters gider.
14:40Yıl olmuş iki mi yirmi altı.
14:42Kadının su söylediklerine bak.
14:43Sana mı inanacağım?
14:47Altyazı M.K.
15:16Neymiş akrabaymışız.
15:18Makedonya'ya tohum ekmeğe gidecekmişim.
15:20Oldu.
15:21Bu durum oldukça ilginç ve duygusal olarak karışık hissettirebilir.
15:25Kendini baskı altında hissetmiyorsan bu tecrübeyi aile geçmişini daha iyi anlamak adına değerlendirebilirsin.
15:32Aile geçmişi ne ya?
15:33Ya kaçıncı yüzyıldayız kadın bana lanet diyor.
15:36Doğa üstü ya da mistik bir anlamda birçok kültürde lanet kavramı var.
15:40Ya ben doktorum doktor.
15:41Bir kadın lafıyla Makedonya'ya mı gideceğim?
15:44Hayret bir şey.
15:45Eğer Makedonya'ya gitmek sana anlam ifade etmiyorsa bu kararı vermek tamamen senin hakkın.
15:50Sonuçta senin hayatın, senin seçimlerin.
15:52Evet ya.
15:53Benim hayatım, benim seçimlerim.
15:55Hıh.
16:24Let's go.
16:28Let's go.
16:58Let's go.
17:00Let's go.
17:00Let's go.
17:03Let's go.
17:03Let's go.
17:07Let's go.
17:09Let's go.
17:12Let's go.
17:14Let's go.
17:16Let's go.
17:18Let's go.
17:20Let's go.
17:22Let's go.
17:24Let's go.
17:40Let's go.
17:44Let's go.
17:45Let's go.
17:47Let's go.
17:47Let's go.
17:49Let's go.
17:51Let's go.
17:51Let's go.
17:53Let's go.
17:55Let's go.
17:57Let's go.
18:01Let's go.
18:02Let's go.
18:03Let's go.
18:10Let's go.
18:11Let's go.
18:12Let's go.
18:15Let's go.
18:16Let's go.
18:17Let's go.
18:19Let's go.
18:21Let's go.
18:22Let's go.
18:25Let's go.
18:26Let's go.
18:28Let's go.
18:29Let's go.
18:29Let's go.
18:29Let's go.
18:32Let's go.
18:33Let's go.
18:34Let's go.
18:35Let's go.
18:36Let's go.
18:37Let's go.
18:38Let's go.
18:39Let's go.
18:40Let's go.
18:41Let's go.
18:41Let's go.
18:43Let's go.
18:44Let's go.
18:45Let's go.
18:48Let's go.
18:49Let's go.
18:50Let's go.
18:51Let's go.
18:54Let's go.
18:54Let's go.
18:55Let's go.
18:56güvenli olma şaşırtıcı.
18:58Bilincim yerindeymiş yani.
19:00Başkası olsa şaşırdım ama
19:02Kondesan olunca her şeyi bırakırsın ama bilincini asla.
19:06Bilincimi korumak kötü mü Bülent?
19:09Hmm şimdi buna eski kocan olarak mı yoksa doktorun olarak mı cevaplayayım.
19:14Neyse ki başka bir yere sıçram collectorblick.
19:16Ama nasıl ilerler bilmiyoruz takip edeceğiz.
19:19Bahsettiğin Türkiye'deki tek vaka hakkında bir bilgimiz var mı?
19:232-3 yıl önce bir kadında görünmüş.
19:26She's a doctor for a doctor.
19:30She's dead.
19:49I don't know what the hell is going to do.
20:01madame nezir ettin bizi el alemi sen yok mu çimnen anlar benim çocuğum law cezanı versin be hadi
20:06sen mermiş zaten çıkamaz kırılsın bir yerlerin gelemi inşallah manyak herif benim ne manyak ettin
20:12yani Gerçi bir doktora bitki önerilir mi bilemedim ki ay benim doktorum çok kızmıştı
20:18valla gerçi ben onun verdiği ilaçları da kullandım ama benim rahmimdeki hastalığa
20:23Bence o çiçek iyi geldi.
20:25Ne çiçeği?
20:27Makedonya'da mı ne yetişirmiş?
20:29Ben o zamanlar yaşlı bir amca buldum.
20:32Bu çiçeğin özünü saklamış.
20:33O verdiydi bana.
20:36Orada bunun ilacını da yapmışlar.
20:39Çiçeğin adı ne?
20:42Ailemaz diyorlar ismine.
21:01Uyan.
21:02Uyan anlat.
21:03Nereden bildin sen benim hasta olacağımı?
21:05Ne oldu koca karın ayaklarına kadar geldin Ailemaz doktor?
21:09Sana bir soru sordum.
21:11Hasta oldun değil mi?
21:14Ülüm değil mi?
21:15Ya sen nereden çıkıyorsun karşıma ya?
21:17Niye şimdi?
21:18Evet kızım ben anlattım o gün sana.
21:21O kadar aradım seni.
21:22Niçin aradım?
21:24Eylik için aradım.
21:26Ailemizdir sülalemizdir ahli.
21:29Ama sen beni dinledin mi?
21:32Yok.
21:33Ah ne ya ah ne ya ah ne ah.
21:35Bak kızım toprakımıza borcumuz var bizim.
21:39Ya ben bilim insanıyım.
21:41DNA ile kök hücre ile uğraşıyorum.
21:43Ben genetikle uğraşıyorum ya.
21:44Ne ahı ne kök.
21:46Oğlam delireceğim ya.
21:48Ben ne yapıyorum burada?
21:49Burada ne işim var ya?
21:54Delireceğim.
21:57Haa bir dakika ya.
22:00Hatırladım ben.
22:01Ben çocuktum.
22:03Babam anneme o uğursuz kadının ismini koymayacaktım demişti.
22:06O sendin değil mi?
22:08Haklıymış babam.
22:10Haa sendin tabii.
22:11Sendin o.
22:12Ben de senin babanı sevmeydim zaten.
22:17Serap arayacağım birazdan ne oldu?
22:19Ya altı üstü bir tüp bebek tedavisine uygun bulmamışım.
22:22Ne olmuş yani?
22:23Ne?
22:24Kovuldun mu?
22:29Hasen'in imajı sarsılır diye mi?
22:32İnanılmaz ya gerçekten.
22:35Hay Allah'ım ne büyüksün sen ya Rabbim.
22:39Her şeyin bilirsin vaktini zamanı ne.
22:42Ne oldu?
22:44Haa?
22:44Kovdiler mi seni işten?
22:46Kaldın mı yörük boki gibi ortada?
22:49Ha?
22:52Gel.
22:53Haydi gel buraya.
22:55Gel deyim sana.
22:57Gel.
22:58Aç bu çekmeceyi.
23:00Aç kızım.
23:14Bak orada haritayla tapu var.
23:22Aç.
23:27Nasıl bulacaksın küyün yolunu?
23:29Nasıl bulacaksın evini bulamazsın?
23:32Onun için ben işaretledim hepisini.
23:42Bak kim geldi hoş geldin.
23:45Benim yol arkadaşım gelmiş.
23:48Gel.
23:49Gel tanıştıram seni bak.
23:52Bu gürdü gün aylamaz doktor hanım.
23:55Bak en sonunda buldum onu bak.
23:58Buldum.
24:00Buldum.
24:00O da benim yol arkadaşım.
24:02Hütüt Paşa.
24:03Bak.
24:04Hütüt Paşa.
24:09Bazen hayatta karşına çıkan şeyler mantıkla açıklanamaz.
24:14Jung buna anlamlı tesadüf der.
24:16Bir tür içsel alarm gibi.
24:18Fark ettirene kadar çalar.
24:20Yani yaşadığım her şey kadermi şimdi.
24:23Einstein tanrı zar atmaz diyor mesela.
24:26İbni Sina da aynı fikirde.
24:27Einstein, Jung, İbni Sina tam kadro.
24:31Bir mevlanı eksik.
24:33Sen yola çık, yol sana görünür.
24:36Mevlana'ya ait.
24:43Amerika desteği bile.
27:11Bye.
27:11Bye.
28:11Teşekkürler.
28:59Nasıl?
29:19Excuse me?
29:20How did you?
29:21I'll be right back?
29:27I'll be right back.
29:51I'll be right back.
30:30I'll be right back.
30:39I'll be right back.
30:46You're right back.
30:49I'll be right back.
31:19I'll be right back.
32:15I'll be right back.
32:37I'll be right back.
32:42I'll be right back.
33:14I'll be right back.
33:42I'll be right back.
34:09I'll be right back.
34:43I'll be right back.
35:09I'll be right back.
35:10I'll be right back.
35:58I'll be right back.
36:08I'll be right back.
36:29I'll be right back.
36:59I'll be right back.
37:01Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
37:59I'll be right back.
38:05I'll be right back.
38:06I'll be right back.
39:06I'll be right back.
39:19I'll be right back.
39:53I'll be right back.
40:24I'll be right back.
40:43I'll be right back.
41:09I'll be right back.
41:12I'll be right back.
41:43I'll be right back.
41:51I'll be right back.
42:49I'll be right back.
43:19I'll be right back.
43:35I'll be right back.
Comments