- 1 day ago
مسلسل اسمي ايلاماز الحلقة 1 مترجم
Category
📺
TVTranscript
00:09Is there a problem?
00:21Excuse me, is there a problem?
00:24Your ID and passport don't match.
00:27Okay, I see. Just a second.
00:33Nerede bu ya?
00:36Şu an bir sorun yok.
00:38Notarlı mahkeme kağıdını arıyorum.
00:40Pasaportumla yolculuk yapabileceğimi söylediler.
00:42O yüzden bir dakika beklerseniz hemen kağıdı bulacağım.
00:45Acilen Makedoncu'yu çevirir misin lütfen?
00:48Bir de te. Neyman nikakov problem.
00:51Go baram notarskiot sudki dokument.
00:53Y sympath honourler sizleri zararız?
00:57Oh yes?
00:58Bir sonraki izdar倍
01:03Bir sonraki bilgilerin başlarına gidiyoruz.
01:04Bilmiyorum?
01:06Bir sonraki izdarlarımızın yalanları önceden.
01:06Ve h望 var ki kim gerçekten sıra da bi.
01:07OECD.
01:08A'la mas, uređa.
01:15Altyazı Makedoncu'a izdiklerim.
02:50Doktorum, bu karışıklık benim kariyerime ve itibarımı zedeliyor.
02:56Ayrıca kendimi iyi hissetmiyorum.
02:59İsmimle hiçbir şekilde bağım yok.
03:01Peki.
03:02Ece ismini almak istiyorsunuz.
03:04Evet.
03:05Kısa, net ve güçlü.
03:09Çok yakıştı aylamaz hocam.
03:12Ağzından kaçıyor hep.
03:18Düşmez değil mi İsmail?
03:20Düşmez hocam.
03:21Eline sağlık.
03:43Eee ne diyorsunuz?
03:44Bir ümit var mı adamaz hanım?
03:47Ağlamaz değil.
03:49Aylamaz.
03:51Döv.
03:51Ece oğullu ismim.
03:53Bana Ece diyebilirsiniz.
03:55Bu defa inanarak geldik.
03:57Pozitif enerjiyle anlamaz hanım.
03:59Ve inşallah sizin sayenizde anne ve baba olacağız.
04:02Şimdi eşinizin sonuçlarını inceledim.
04:04Tedaviye rağmen spermiogram değerleri maalesef yetersiz.
04:10Yani yeni bir deneme yapmanıza gerek yok.
04:14Eee biz yine de son bir şansımızı denesek.
04:17Belki Rabbim yüzümüze güler bir mucize lütfeder.
04:20Beyefendi boşu boşuna eşiniz hormon alacak, yıpranacak.
04:24Yani herkes anne baba olacak diye bir şey yok.
04:28Hiç mi anne olamayacağım doktor hanım?
04:31Ben size anne olamayacaksınız diyemem.
04:33İnfertility sorunu eşinizden kaynaklı.
04:37Yani kısırlık sorunu.
04:43Yani boşansın, gitsin başka adamdan çocuk yapsın.
04:46Bunu mu söylüyorsunuz?
04:54Kadına bak ya.
04:56Düpedüz başka koca bul dedi.
04:57Ama dur burada kalmaz.
04:59Göstereceğim ben o kadını.
05:00Başka baba mı dedi kadın?
05:01Sadece sizin olmaz dedi.
05:03Ya koruma şu kadını bana.
05:11Hocam az önceki hatta şikayet için yönetimi sordu.
05:15Sanırım tedaviyi reddetmişsiniz.
05:17Yani benlik bir şey yok.
05:19Mucize arıyorlar.
05:34Bugün özel bir gün.
05:36Bana kutlama için restoran öğrenir misin?
05:38Harika.
05:39Nasıl bir şey yemek istersin?
05:41Kebap, lahmacun dışında sağlıklı bir şeyler olsun.
05:44Müthiş vegan şinitsel yapan bir yer var.
05:47Kaç kalori?
05:48100 gram içinde 229 kadar kalori mevcut.
05:52Güzel.
06:01Müzik
06:02Müzik
06:02Müzik
06:04Müzik
06:07Müzik
06:08Müzik
06:19Oh, my God.
06:39Ah, gene yırttım kefen. Yoldan çevirdiler beni. Dediler daha işin var. Dün geri. Ah, gelmişim miyiz yaşıma? Olmuşum tarihi eser.
06:54Daha ülemeyim bre.
06:57Hı?
06:58Önce uzat koluna. Sonra azıcık sohbet ederim seninle.
07:01Semmen. Açayım ben aç. Şuna takalım geri.
07:08Duymuyor musun açayım ben?
07:10Ama bu serumlar besliyor zaten seni.
07:12Semmen ben serum. Sem keşkek. Bul bana keşkek.
07:18Hı?
07:18Olsun bre. Boğul tereyağlı. Nasılsa üleceğim?
07:25Barı tokülem.
07:26Şu an sana keşkek bulamam. Ama çok güzel bir hediyem olabilir.
07:30Keşkek isteyeyim ben.
07:34Bak bakalım bu aradığın kişinin.
07:36Merhaba. Ben doktor Ayla Mazbulut. Kadın hastalıkları ve doğum uzmanıyım.
07:41Tüp bebek tedavisi çocuk sahibi olamayan çiftlere en çok umut veren tedavi yöntemlerinden biridir.
07:52Anneni seviyorsan alkışla. Babanı seviyorsan alkışla.
08:02Anneni, babanı, babanı, anneni seviyorsan hep alkışla.
08:11Efendim bugün özel şefimizin ikramıdır.
08:14Kutlama yaptığımı nereden bildiniz?
08:17Efendim?
08:26Keşkek yörük kültürünün Anadolu mutfağına kazandırdığı genellikle düğün, bayram ve özel günlerde yapılan
08:33temel olarak yarma burday ve etten yahut tavuktan oluşan geleneksel bir yemektir.
08:40Oldukça besleyici olup bir porsiyonu ortalama 250 ile 400 arası kalori içermektedir.
08:46Tereyağı ve et oranıyla kalori miktarı artar.
08:51Dört kalori mi? Ne yapıyorum ya?
09:18Ne yapıyorum ya?
09:29Hoş geldiniz Ece Hanım.
09:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
10:00Gel.
10:02Ay namaz hocam.
10:04Pardon Ece hocam.
10:06Dün gelen bir çift vardı ya tüp bebek tedavisi için Adana'dan gelmişlerdi.
10:10Hatta siz çıktıktan sonra yönetimi sormuşlardı bana.
10:13Konuya gel Serap.
10:14Hadi şimdi şöyle.
10:21Doktor Ece Bulut buyurun.
10:25Konu neydi?
10:27Ne emaneti?
10:57Altyazı M.K.
10:57Ayla kib WAS
11:13Aylamaz.
11:14Merhaba.
11:17Ah, that's not true.
11:19Ah, that's not true.
11:21That's not true.
11:24Man, that's not true.
11:26Ah, you are beautiful.
11:27Maşallah.
11:28You are my young age.
11:31Ah, I am too much.
11:33I am too much.
11:33I am too much.
11:35You are not a kid.
11:36Now look.
11:36I am too much.
11:37Akrabalık bağımız nedir?
11:39Ha.
11:40Şimdi bak,
11:43Aynur'un anası Adviye.
11:46Adviye'nin anası ben.
11:48Oturdu mu kafana?
11:50Ama seneler geçti.
11:53Herkes takıldı bir yerlere.
11:55Kimileri üldü, kimileri güç etti.
11:57Kaldık yalnız sen ve ben.
12:00Bir aylamaz, iki aylamaz.
12:02Aylamaz değil artık benim adım. Ece oldu.
12:05Değişti.
12:06Ben de kaptağının sultanı.
12:09İlk bokunu ben yıkadım oraya.
12:11Ha.
12:13Nasıl dokundu bu lafın bana?
12:15Be gelmemizin aylamaz adını.
12:17Sizin hayatta olduğunuzu bile bilmiyordum.
12:19Annem öldükten sonra her şey değişti.
12:22Koptu bende.
12:23Ha.
12:23Çok gayle.
12:24Ben de seymüleyim ama.
12:26Gülüşsün ülemeyin.
12:28Sen yardım edeceksin.
12:29Bakın, ben çok yoğunum.
12:31Şu an bir sürü hasta bekliyor beni.
12:33O yüzden gitmem gerekiyor.
12:34Kusura bakmayın.
12:35Kapıdaki arkadaşlara söylerim.
12:37Sizin de bizzat ilgilenirler.
12:40Aylamaz gel buraya.
12:42Gel.
12:43Gel, gel, gel.
12:45Aylamaz gel.
12:47Gel yanıma gel.
12:49Ver elini bana.
12:51Bak aylamaz.
12:52Al bunları.
12:54Bunlar ne?
12:55Babamın evinin önündeki bostana ekeceksin bunları.
12:59Orası senin büyük büyük dedenindir evin.
13:03Sonra üç hafta bekleyeceksin.
13:05Çiçek açacaklar onlar.
13:07Beyaz beyaz çiçekler.
13:09Ne vakit güleceksin gözlerinle ki açmış onlar beyaz beyaz çiçekler.
13:13O vakit güneceksin buraya geriye.
13:16Kalmak istersen de kal.
13:18Bak burada aç o çekmeceği.
13:21Orada evin tapisi var.
13:23İstersen kal, istersen dün.
13:25Bu tohumları alacağım, ekeceğim.
13:27Üç haftada çıkmasını bekleyeceğim.
13:29Evet.
13:29Ha.
13:31Ama değil problem.
13:32Bir saat gideceksin teyareyle Makedonya'ya.
13:36Eskiden idi zor.
13:37Şimdi daha kolay.
13:39Bir saat Makedonya hop.
13:41Tamam.
13:41Python gibi.
13:42Makedonya'ya gideceğim.
13:44Ha.
13:44Ha.
13:45Gideceksin.
13:46Kayali küyüne.
13:48Biz sık yürük tarafında.
13:50Yürük sık biz.
13:51Sen nasıl yürük?
13:53Şaka yapıyorsunuz herhalde.
13:54Ben bilmem şaka.
13:56Sensin aylamaz.
13:58Benim aylamaz.
13:58Bizim küklerimiz böyledir bagli birbirine.
14:02Biliy misin?
14:03Te onun için mecbursun gidesin.
14:05Ekesin bu tohumları.
14:08Bakın.
14:09Lütfen bunları alın.
14:12İşi gücü olmayan bir akrabamıza verirsiniz.
14:14O hepsini halleder sizin için.
14:16Tamam.
14:16Benim gitmem gerekiyor.
14:17Kusura bakmayın.
14:19Aylamaz.
14:22Sen bilir misin?
14:24Dokdukundan berin için bitevi işlerin ters gideyim.
14:28İntizar soyumuz da mirastır.
14:31Lazım ekesin bunları kızım.
14:33Bu tohumlar seni de kurtaracak beni de.
14:36Yoksa evladım gün yüzü güremez.
14:38Her bir şeyin ters gider.
14:40Yıl olmuş iki mi yirmi altı.
14:42Kadının söylediklerine bak.
14:44Sana mı inanacağım?
15:04Müzik
15:05CYBON
15:06ROLL
15:16Neymiş?
15:17Akraba imişiz.
15:18Makedonya tohum ekmeği gidecekmişim.
15:20Oldu.
15:20Bu durum oldukça ilginç ve duygusal olarak karışık hissettirebilir.
15:25Kendini baskı altında hissetmiyorsan, bu tecrübeyi aile geçmişini daha iyi anlamak adına değerlendirebilirsin.
15:32Aile geçmişi ne ya?
15:33Ya kaçıncı yüzyıldayız?
15:34What do I do?
15:40I am doctor.
15:41I'm a doctor?
15:42I'm going to Makedonya's house.
15:44I'm not going to go to Makedonya's house.
15:47I'll give you this decision.
15:49It's your choice.
15:50You're your choice.
15:52You're your choice.
15:53You're your choice.
15:53My choice.
15:55I'm your choice.
16:04I can't take you away from me.
16:09I can't take you away from my heart.
16:35Umm...
16:47I can't see him.
16:50I can't see him on the date.
16:53I can't see him on the date..
16:54What's going on with a man?
16:55We'll call him our name.
16:57We'll call him him on his name.
17:00Come on.
17:03Do not no harm did you choose...ander
17:08shall be伊rgan, come yeah lost. occupied
17:10with mature and end Ini'Allah. I
17:12bring this to you, bring it to you, bring it to you. You
17:17bring this to me... Check
17:20in the description, Al-S điềuն has been seen and is nothing.
17:39Bülent, what happened to me?
17:46I'm curious about you.
17:49You've succeeded.
17:50You've succeeded.
17:51Ameliyat mı? Ne ameliyat?
17:55Kazayı hatırlıyor musun?
18:01Hatırlıyorum.
18:04İyi ameliyat oldum ben.
18:10Rahmini aldık.
18:13Kaza sonrası tomografinde şey çıkınca almak zorunda kaldık.
18:19Ne?
18:21Rahmin mi aldınız?
18:25Bu sorumla nasıl yaparsınız?
18:28Rahmin mi aldınız?
18:32Tuba'a terine kanseri.
18:34Gördüğüm en nadiri malignansilerden biri.
18:37Yani nadirin de nadiri.
18:38Beni mi bulmuş?
18:40İlk kim fark etti?
18:43Kaza sonrası tomografinde doktorlar şans eseri görmüşler.
18:47Sana söylemişler.
18:50Sen de benim numaramı vermişsin.
18:53Hayret.
18:55Bana güveniyor olman şaşırtıcı.
18:58Bilincim yerindeymiş yani.
19:00Başkası olsa şaşırırdım ama konu sen olunca her şeyi bırakırsın ama bilincine asla.
19:06Bilincimi korumak kötü mü Bülent?
19:09Şimdi buna eski kocan olarak mı yoksa doktorun olarak mı cevap vereyim?
19:14Neyse ki başka bir yere sıçramamış.
19:16Ama nasıl ilerler bilmiyoruz.
19:18Takip edeceğiz.
19:19Bahsettiğin Türkiye'deki tek vaka hakkında bir bilgimiz var mı?
19:22İki üç yıl önce bir kadın da görünmüş.
19:27Şişletfel'de bir doktor tesisi koymuş.
19:31Kadın ölmüş mü?
19:35Kadın ölmüş mü?
19:52Kadın ölmüş mü?
19:54Kadın ölmüş mü?
19:57I'm sure you're a little girl.
19:58You're a little girl!
20:00You're a little girl!
20:01I'm a little girl!
20:02I'm not even a little girl!
20:04You're a little girl!
20:06I'm really a little girl!
20:06I'll kill you!
20:08You're an woman!
20:09You're a woman!
20:11I'm not a doctor!
20:12You're a doctor!
20:14I mean I installed drugadım.
20:16But I have a doctor at home.
20:19I'm a doctor!
20:24She's a doctor!
20:27Makedonya'da mı ne yetişirmiş?
20:29Ben o zamanlar yaşlı bir amca buldum.
20:32Bu çiçeğin özünü saklamış, o verdiydi bana.
20:36Orada bunun ilacını da yapmışlar.
20:39Çiçeğin adı ne?
20:43Ailemaz diyorlar ismine.
21:01Uyan, uyan anlat.
21:03Nereden bildin sen benim hasta olacağımı?
21:06Ne oldu koca karın ayaklarına kadar geldin ailemaz doktor?
21:10Sana bir soru sordum.
21:11Hasta oldun değil mi?
21:14Ülüm değil mi?
21:15Ya sen nereden çıktın karşıma ya?
21:17Niye şimdi?
21:18Evet kızım ben anlattım o gün sana.
21:21O kadar aradım seni.
21:23Niçin aradım?
21:24Eylik için aradım.
21:27Ailemizdir, sülalemizdir ahli.
21:29Ha?
21:30Ama sen beni dinledin mi?
21:32Yok.
21:33Ah ne ya ah ne ya ah ne ah!
21:35Bak kızım.
21:37Toprakımıza borcumuz var bizim.
21:39Ya ben bilim insanıyım.
21:41DNA'yla kök hücreyle uğraşıyorum.
21:43Ben genetikle uğraşıyorum ya.
21:44Ne ahı ne kök!
21:46Oğlam delireceğim ya.
21:47Ben ne yapıyorum burada?
21:49Bilmiyorum burada ne işim var ya?
21:54Delireceğim.
21:57Haa bir dakika ya.
22:00Hatırladım ben.
22:01Ben çocuktum.
22:03Babam anneme o uğursuz kadının ismini koymayacaktın demişti.
22:06O sendin değil mi?
22:08Haklıymış babam.
22:10Haa sendin tabii.
22:11Sendin o.
22:12Ben de senin babanı sevmeydim zaten.
22:17Serap arayacağım birazdan ne oldu?
22:19Ya altı üstü bir tüp bebek tedavisine uygun bulmamışım.
22:22Ne olmuş yani?
22:23Ne?
22:24Koğulun mu?
22:29Ha senin imajı sarsılır diye mi?
22:32İnanılmaz ya gerçekten.
22:36Hey Allah'ım ne büyüksün sen ya Rabbim.
22:39Her şeyin bilirsin vaktini zamanı ne.
22:42Ne oldu?
22:44Kovdiler mi seni içtin?
22:46Kaldın mı yörük boki gibi ortada ha?
22:52Gel.
22:54Haydi gel buraya.
22:56Gel diyeyim sana.
22:57Gel.
22:58Aç bu çekmeceyi.
23:00Aç kızım.
23:07Aç.
23:11Aç o çekmece.
23:16Bak orada haritayla tapu var.
23:22Aç.
23:27Nasıl bulacaksın küyün yolu ne?
23:30Nasıl bulacaksın evini bulamazsın?
23:32Onun için ben işaretledim hepsini.
23:42Bak kim geldi hoş geldin.
23:45Benim yol arkadaşım gelmiş.
23:48Gel.
23:49Gel tanıştırayım seni bak.
23:52Bu gürdükün aylamaz doktor hanım.
23:55Bak en sonunda buldum onu bak.
23:58Buldum.
23:59O da benim yol arkadaşım Hütüt Paşa.
24:03Bak Hütüt Paşa.
24:05Answer me what.
24:20Ne budur ne demek?
24:22O da değil mi Allah.
24:27Ayşadığın her şey, kadermiş mi?
24:33¿Qué likely mu sayapsanọi belonging dearler,
24:35It will be seen as Mevlana.
25:13Well, let's see who you really are.
25:16Aylamas or Ece?
25:26Look.
25:28This is the court decision.
25:30I have changed my name.
25:31It's written here.
25:32It used to be Aylamas.
25:34Now it's Ece.
25:35The officer told me I could travel as long as my passport's valid.
25:40Okay?
26:05This is not my name?
26:06It's the court decision.
26:10This is not my name, but the officer told me if I get this.
33:47We're right back.
38:05We're right back.
39:01We're right back.
Comments