- 5 hours ago
YOUR ONE STOP DESTINATION FOR ASIAN MOVIES, TV SHOWS AND WEB SERIES.
๐ VIETNAMESE & CAMBODIAN Movies.
๐ JAPANESE & CHINESE Movies.
๐ KOREAN & THAI Movies.
๐ INDONESIAN Movies.
๐ TV SHOWS & WEB Shows.
๐ Music & Entertainment.
๐ VIETNAMESE & CAMBODIAN Movies.
๐ JAPANESE & CHINESE Movies.
๐ KOREAN & THAI Movies.
๐ INDONESIAN Movies.
๐ TV SHOWS & WEB Shows.
๐ Music & Entertainment.
Category
๐น
FunTranscript
00:00:02The End
00:03:00Devo trovarti.
00:03:02Forse sto invecchiando.
00:03:04Ogni festa dei morti mi รจ sempre piรน difficile ricominciare tutto da capo.
00:03:08Ritrovare un volto adatto.
00:03:10Rinventare una storia.
00:03:11Un'immagine da portare con me per tutto l'anno fino alla prossima festa.
00:03:16Un'idea folle, un'idea folle, ma un'idea.
00:03:48Eccomi, eccomi dunque in questa sacrestia, protetto da questa ombra familiare.
00:03:55Finalmente, finalmente, si accoccoli in un angolo nella penombra della scena.
00:04:00Ma non leggere, non leggere, non leggere le didascalie.
00:04:03Laura, รจ veramente bravo questo tuo allievo.
00:04:05Scusi, rieccomi qui dopo vent'anni, tanto vecchio, tanto, tanto, infinitamente stanco.
00:04:13E tu saresti il migliore del tuo corso.
00:04:16Figuriamoci gli altri.
00:04:17No, un momento, proviamo un po' a cambiare la battuta cosรฌ.
00:04:19Sono tornato dove tutto ciรฒ accadde tanto tempo fa.
00:04:23Forse le sembrerร impossibile, Adam.
00:04:25Ma l'ingenuo che ha scritto queste cose intendeva dar loro un certo significato.
00:04:30E infatti io provo a dare un significato a ciรฒ che sto leggendo.
00:04:34Anche io ho la mia opinione, no?
00:04:35In questo momento non รจ la tua opinione che ci interessa.
00:04:38Semmai quella dell'autore, o alla peggio la mia.
00:04:41Ma tu l'hai letto tutto il copione?
00:04:43Ma certo, lo conosco a memoria.
00:04:45Conosco le parti di tutti, i cambi di scena.
00:04:47La signora me l'ha fatto ripassare un'infinitร di volte.
00:04:49Ma che dici? Non gli credere, Pintus.
00:04:52Io non mi permetterei mai di interferire.
00:04:54Vedi, Pintus, ripensandoci non mi dispiacerebbe sapere di piรน su questo nostro lavoro.
00:05:00Cercare insomma di arrivare a qualcosa di diverso dall'attuale risultato che insieme abbiamo raggiunto.
00:05:05ร vero, Giorgio?
00:05:07Non credi che sarebbe meglio dire qualcosa di piรน sul testo?
00:05:11Con noi l'avete pur fatto.
00:05:12Ma bene.
00:05:13Bene. A una settimana dalla prima stiamo ancora ad elemosinare i pareri di una comparsa al suo primo impiego.
00:05:18Non sono una comparsa, sono un attore.
00:05:20Congratulazioni.
00:05:21Ma se ci sono state 200 riunioni per discutere i significati e i contenuti di ogni parola.
00:05:27Stiate montando un po' tutti la testa.
00:05:28Questo รจ uno spettacolo confuso.
00:05:30Confuso?
00:05:31Confuso, sรฌ.
00:05:32Perchรฉ si parla continuamente di questo bambino.
00:05:34Di Thomas.
00:05:36Di cosa loro faranno.
00:05:37Hanno fatto o vorranno fare con questo bambino.
00:05:39Ma non si sa se esiste.
00:05:41Non lo si vede mai.
00:05:42E tu trovi che ciรฒ sia controproducente?
00:05:44Ma certo.
00:05:46Sarebbe molto meglio dirlo subito.
00:05:48Magari all'inizio.
00:05:49Farmi dire al pubblico.
00:05:51Sapete, questa รจ la storia di due pazzi.
00:05:53Che non hanno il coraggio di vivere insieme.
00:05:55E allora si inventano una loro vita in comune.
00:05:58Persino un figlio.
00:06:00Ma voi non vedrete niente di tutto questo.
00:06:02E se riuscirete a capirlo sarete bravi.
00:06:05Anzi, bravissimi.
00:06:06Tu perรฒ sei riuscito a capirlo.
00:06:08Ma io sono un buon osservatore.
00:06:10Che cosa intendi per buon osservatore?
00:06:12Coraggio, provo di ringraziamenti.
00:06:14Avanti, andiamo.
00:06:15Ringraziamenti.
00:06:20Inchino.
00:06:21Giรน.
00:06:21Giรน.
00:06:22Giรน.
00:06:23Giรน.
00:06:23Giรน.
00:06:24Giรน.
00:06:24Laura, ho fatto una domanda al tuo allievo.
00:06:26Vuoi pregarlo di rispondere?
00:06:27Non possiamo ricominciare le prove?
00:06:30Pintus, oggi mi sembra che non si concluda niente.
00:06:34Oh, ecco il mio costume.
00:06:43Bene.
00:06:44Oh, ecco il mio costume.
00:06:46Il mio costume.
00:06:47Vorrei sapere cosa intendeva dire il giovanotto.
00:06:52Prendi l'abito per la scena finale.
00:06:54E perรฒ mi raccomando, eh cara, senza rovinare.
00:06:59Forse posso aiutarlo io.
00:07:02Ecco che cosa voleva dire.
00:07:07Ci sono cose, idee, situazioni, che sentiamo in noi, quasi fisicamente.
00:07:17Ma se cerchiamo di renderle vere, ci accorgiamo che buona parte di quello che avevamo dentro di noi
00:07:22e che abbiamo tentato di portare sulla scena รจ rimasta una favolosa intuizione.
00:07:28Lo spettacolo risulta piรน forte ed ecco che il timore di troppo esporsi riduce e ridimensiona la violenza dell'autore.
00:07:36Se ti riferisci a me รจ un discorso piuttosto crudele, non credi?
00:07:39ร un discorso.
00:07:41E il vantaggio al quale si riferiva Adam รจ appunto quello di aver assistito a gran parte dello spettacolo
00:07:46ancora prima di averne letto una sola battuta.
00:07:49Solo vedendovi.
00:07:50I vantaggi che offre una vita matrimoniale in una comunitร di questo genere sono innumerebili.
00:07:55Senti, Pintus, se non mi fai consegnare e provare immediatamente il costume
00:07:58ti assicuro che rientro in albergo e ci rivediamo al treno.
00:08:01Basta!
00:08:01Ti vuoi calmare anche tu?
00:08:03Ma volete mettervi in testa che non possiamo sbagliare?
00:08:06ร troppo importante per noi.
00:08:07Vi comportate come se si trattasse di uno di quegli zibaldoni che vi ho visto rappresentare tempo fa.
00:08:12Se sbaglio questa mia regia per me รจ finita.
00:08:15Devo tornare a scrivere recensioni su giornali che non leggerร mai nessuno.
00:08:18E allora che cosa dovrei dire della mia situazione?
00:08:21Voi continuate a lamentarvi tutti.
00:08:22Il mio addio alle scene dopo una carriera trionfale.
00:08:25Il mio pubblico.
00:08:26Tutto lo spettacolo sulle mie spalle.
00:08:29Il mio primo ruolo da protagonista in una commedia che non esiste.
00:08:32E io che dovrei dire?
00:08:35Mi avete mai sentito piagnocolare voi?
00:08:37Mai.
00:08:39Eppure mi sembra di essere il piรน esposto.
00:08:42Ma รจ la prima cosa che scrivo e che viene rappresentata.
00:08:44Ma almeno sto zitto.
00:08:46Non faccio l'isterico come voi tutti.
00:08:49E le paure che ho io non voglio dividerle con nessun altro.
00:08:53Avete capito?
00:08:54Con nessuno.
00:08:56Costume!
00:08:58Costume!
00:09:00Costume!
00:09:01Io non ho paura.
00:09:02Costume!
00:09:02Non ho paura di sessicarmi le battute.
00:09:05Ma รจ cosa che ti ha fatto?
00:09:09Se succede una cosa di questo genere, quando sono in scena io, ti faccio protestare dai teatri di tutto il
00:09:14mondo.
00:09:14ร stata lei a dirlo.
00:09:16Ma che ti ha fatto il mento di fare l'attore.
00:09:17Dai, dai, riprendi da capo.
00:09:18Sono tornato dove c'ho anca.
00:09:20Tutti i variatoli.
00:09:21E Giorgia, la povera Giorgia, si accira per questi ambienti alla ricerca del suo fantastico immaginario bambino.
00:09:27One, two...
00:09:31One, two...
00:09:33One, two...
00:09:51Two...
00:09:52Chuyo!
00:09:55Chuyo!
00:09:58Chuyo!
00:10:00Oh, this is the one!
00:10:05Chuyo!
00:10:09Chuyo!
00:10:11The guest is the one!
00:10:13The guest!
00:10:14The girl!
00:10:17Un cameriere.
00:10:18Chuyo!
00:10:19Certi giorni ti raccontavo della mia vita.
00:10:22E tu mi ascoltavi.
00:10:24E avevo l'impressione che tu mi volessi davvero un po' di bello.
00:10:28Ecco.
00:10:29Ecco.
00:10:32Ecco.
00:10:35La bellezza del suo viso era forse soltanto nella mia famosa persona.
00:10:40Ti amavo attraverso la dolce mediazione del sogno.
00:10:44Nostro figlio veniva sorridente da un grande tridoglio luminoso.
00:10:50Thomas cresceva giorno dopo giorno.
00:10:53Fino a divenire per virtรน del nostro amore.
00:10:57Questo bambino non esiste in mia casa.
00:11:00Non si puรฒ filare la propria vita con soli.
00:11:02Che razza di commedie รจ mai questa?
00:11:04L'arte mi piace e assicurata.
00:11:06Sono d'accordo con te, Laura.
00:11:07Gli attori non dovrebbero mai mettersi a scrivere delle commedie, questa รจ la veritร .
00:11:11Soprattutto quando sono come lui.
00:11:13Che tristezza.
00:11:14Penso che dopo questo spettacolo dovrรฒ abbandonare le scene.
00:11:18Mi viene quasi da piacere.
00:11:20Almeno la mia carriera finisce con un trionfo.
00:11:24E invece mi chiuderรฒ in quella casa con un fallimento alle spalle.
00:11:27Io sono pure.
00:11:29Nessuna mano d'uomo mi ha mai sfiorata.
00:11:33Questa sรฌ che รจ buona.
00:11:40Alla fine ci saranno siano due spettatori a ricordarsi del lebroso.
00:11:44Non รจ giusto?
00:11:45Col mio talento.
00:11:46Quale talento?
00:11:47Io ne ho da dentro.
00:11:49Tu?
00:11:49Sรฌ.
00:11:50Ma tu sei un imbecille.
00:11:51Imbecille perchรฉ comincio adesso.
00:11:52Vedrai piรน avanti.
00:11:52Silenzio.
00:12:05E' il signore che ha riportato il costume.
00:12:16Riprendiamo da capo.
00:12:18Coraggio Giorgia.
00:12:19La scena finale.
00:12:21Mi raccomando, ispirata.
00:12:25Ti somigliava Thomas.
00:12:26Aveva i tuoi stessi occhi.
00:12:28In te il suo.
00:12:29Ti somigliava Thomas.
00:12:32Aveva i tuoi stessi occhi.
00:12:33E il tuo sorriso.
00:12:34La dolcezza del tuo sorriso.
00:12:36Che cos'era nostro figlio se non l'ombra dei nostri sogni.
00:12:38Molto intensa.
00:12:39Che cos'era nostro figlio se non l'ombra dei nostri sogni.
00:12:44Una commedia straordinaria.
00:12:46Trova davvero?
00:12:48Certamente.
00:12:49Mi piace molto.
00:12:51Chi รจ l'autore?
00:12:52Eccomi.
00:12:52Sono io il responsabile di tutto.
00:12:55Vi sembra cosรฌ strano?
00:12:56Lei?
00:12:57Anche se di modesta proporzione.
00:12:59No, tutt'altro.
00:13:01Ma qual รจ il filo conduttore?
00:13:03La trama?
00:13:04La storia?
00:13:04La storia รจ abbastanza semplice.
00:13:06Una donna crede di aver avuto un figlio.
00:13:09In realtร , questo fatto esiste soltanto nella sua fantasia.
00:13:14Ma mio caro, l'immaginazione รจ una cosa pericolosa.
00:13:18Ci sono cose che noi non abbiamo ancora individuato bene.
00:13:21Certo.
00:13:22Ma non bisogna rassegnarsi.
00:13:23ร possibile trovare il perchรฉ delle cose.
00:13:27Il perchรฉ delle cose?
00:13:29Il perchรฉ di un grande fiasco che ci attende laggiรน dove andremo, forse.
00:13:32Questo non รจ detto.
00:13:34Mi riferiva al fatto che il futuro puรฒ essere rischiarato interrogando chi vive fuori dal tempo.
00:13:40Fuori dal tempo?
00:13:41Allora i trapassati.
00:13:43La solita storia รจ di evocare i morti nelle sedute spiritiche.
00:13:47Cosรฌ, secondo lei, si potrebbe sapere qualcosa sulla nostra prima, se avremmo successo.
00:13:52Mio Dio, chissร .
00:13:54E facciamola allora questa seduta.
00:13:55No, vi prego, no.
00:13:57E' l'ultima.
00:14:00Coraggio, liberiamo il tavolo.
00:14:01Laura, non eccitarti cosรฌ, potrebbe farti male.
00:14:11Volete ancora gettare uno sguardo nel passato?
00:14:14Sรฌ.
00:14:16Il mondo degli spiriti non รจ che un grande specchio conico,
00:14:20dove si riflettono coaguli di vita illusoria.
00:14:23I nostri sogni, pure i morti, vivono ancora un'ambigua esistenza d'acquario,
00:14:31fluttuando in attesa che un nostro richiamo li riporti tra noi.
00:14:36Li sintonizzi con la loro prima vita.
00:14:40Avverte una presenza nemica.
00:14:42Allontanate quella donna.
00:14:43Te ne devi andare, Lola.
00:14:44Ma cosa dice?
00:14:46Ma รจ pazzo.
00:14:47Allontanati, Lola.
00:14:49Non prendo ordini da te.
00:14:52Lola, sta lรฌ e sta zitta.
00:14:55Giorgia, la mano.
00:14:56Sรฌ.
00:15:10Bob.
00:15:14Bob, di che la smettono, altrimenti sarร troppo tardi.
00:15:16Sta attento al mio vestito.
00:15:27Ma sta male?
00:15:29Sรฌ, ti entra nel senso.
00:15:31Finge.
00:15:32Ma รจ ora che tu la smetta.
00:15:33Per favore, Lola.
00:15:36Ma รจ cosรฌ?
00:15:45Bob.
00:15:49It's better than that.
00:15:57No Gospel.
00:15:59Oh.
00:16:01Oh.
00:16:03Oh.
00:16:03Oh.
00:16:04Oh.
00:16:07Oh.
00:16:10Oh.
00:16:13Oh.
00:16:13Oh.
00:16:13Oh.
00:16:15Oh.
00:16:15Oh.
00:16:23Excuse me, can I send you everything? Do I have to pass the part?
00:16:27Cretino!
00:16:28Do you want to silence?
00:16:29Marcus!
00:16:32I'm afraid.
00:16:36And I...
00:16:37Raccoglievo delle margherite lungo le rotaie.
00:16:47Mi sono ritrovato in un posto dove non c'erano piรน margherite.
00:16:54Un posto cosรฌ freddo.
00:16:57Tu chi sei?
00:16:58Ci sono buchi profondi.
00:17:02Qui i bambini giocano con i lombrichi.
00:17:07Fanno il giro tondo con veragni buoni.
00:17:12Dalle zampe lunghissime.
00:17:15Che veragno colorato.
00:17:17Un altro, un altro.
00:17:19Fanno delle tele che sembrano arcoballini.
00:17:23Marcus!
00:17:24Ma dove sei?
00:17:27Marcus, no!
00:17:29Sei morto?
00:17:29Morto.
00:17:31Che posso dire?
00:17:33Ci sono...
00:17:37Tanti bambini come me.
00:17:41Non capisco.
00:17:43Perchรฉ non viene mai il giorno.
00:17:45Raccoglievi dei fiori lungo la ferrovia.
00:17:48Non voglio ricordare.
00:17:50Troppo brutto.
00:17:52Quanti anni hai?
00:17:54Non lo so.
00:17:56I tuoi capelli sono biondi.
00:17:59Io non ho capelli.
00:18:02Potrei vederti.
00:18:06Tu...
00:18:08Tu mi vedi giร ?
00:18:13Io non ti vedo.
00:18:15Io lo vedo invece.
00:18:17ร come me lo sono sempre immaginato.
00:18:19Maledetti.
00:18:20Sapevo tutto di lui.
00:18:21Ha un faccino da bimbo molto buono.
00:18:24Grazie.
00:18:26Maledetti.
00:18:28Maledetti.
00:18:42Maledetti.
00:18:46Giorgia.
00:18:48Giorgia.
00:18:48Vai tu.
00:18:49E...
00:18:50Fa...
00:18:51Le mani, Adam.
00:18:53Le mani.
00:18:55Le mani.
00:19:02Pronto.
00:19:05Pronto.
00:19:24Allora...
00:19:25Chi era?
00:19:26Nessuno.
00:19:28E che c'era...
00:19:29E che c'era...
00:19:30E che c'era...
00:19:35Le porte.
00:19:35E le porte.
00:19:36E rade.
00:19:37Paia.
00:19:37Giofilitto.
00:19:38E naso.
00:19:39I suoi occhi.
00:19:40Di che colore sono Giorgia?
00:19:46Sono azzurro.
00:19:48Azzurro.
00:19:51Volete giocare con uno dei miei ragni?
00:19:54Sรฌ.
00:19:58Giorgia.
00:19:59Va tu.
00:20:00Sempre questo maledetto telefono.
00:20:05Pronto.
00:20:08Pronto.
00:20:17Insomma, chi era?
00:20:20Nessuno.
00:20:22Fatelo smettere.
00:20:25Fatelo smettere.
00:20:28Fatelo smettere.
00:20:31Basta.
00:20:33Basta.
00:20:35Basta.
00:20:36ร orribile.
00:21:00Hai visto?
00:21:01Da quanto tempo ci diamo del tutto?
00:21:02Ma che cos'รจ?
00:21:03Un fantasma?
00:21:04No.
00:21:04Veramente mi sembra in carne.
00:21:06ร vivo.
00:21:07Respira.
00:21:07Sembra contento che l'avrร portato qui.
00:21:09Sarร il figlio della dirittrice.
00:21:10Non ha figli.
00:21:10ร orfana.
00:21:11Che cosa rappresenta questo bambino?
00:21:12Non so.
00:21:13Ma come vi dicevo, il mondo misterioso degli spiriti.
00:21:16Per me...
00:21:17Per me รจ quello di prima.
00:21:18Ma sรฌ, Laura.
00:21:19ร quello.
00:21:20Ti chiami Thomas?
00:21:23Vuoi venire con me?
00:21:33Allora, ti chiami Thomas?
00:21:36Sembra che quei due lร si conoscano.
00:21:39Ma non diciamo sciocchizza, Laura.
00:21:40Per me Laura ha ragione.
00:21:41Che cosa pensi?
00:21:41Che Giorgio voglio tenerselo?
00:21:42Sรฌ.
00:21:43Penso che lo vorrร tutto per sรฉ.
00:21:45No, Giorgio.
00:21:46Non รจ giusto.
00:21:48L'ho visto io per primo.
00:21:49Ma รจ il ragazzo che deve scegliere con chi vuole andare.
00:21:52E col primo attore.
00:21:53Ha giร scelto.
00:21:53Giorgio.
00:21:54Ti chiami Thomas?
00:22:14Ma รจ vero che ha chanato.
00:22:28No, non รจ giusto.
00:23:30Che bello. Finalmente dei clienti.
00:23:39Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:23:42Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:24:16Non c'รจ nessuno.
00:24:28Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:25:18Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:25:26Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:25:53Ma su questo treno non c'รจ nessuno.
00:25:59Una stazione? No.
00:26:02Soltanto qualche treno si ferma ogni tanto, ma senza una regola fissa.
00:26:07Uno oggi, uno domani.
00:26:09Ad ogni modo non mi lamento.
00:26:15Che bel bambino รจ il bambino รจ il bambino.
00:26:22No.
00:26:26No.
00:26:56Allora io direi che le assomiglia.
00:26:58Invece, non ho ancora riconosciuto il bambino รจ il bambino.
00:27:29Ci deve ancora conoscere.
00:27:32Ci deve ancora conoscere.
00:27:32Uno ragazzo pensa che gli attori abbiano mille vite.
00:27:38E invece tutti questi personaggi ci hanno risucchiato come dei vampiri.
00:27:45E alla fine scopriamo che della nostra vita non รจ rimasta niente.
00:27:49E allora si comincia a bere.
00:27:53Ma loro sono attori.
00:27:57Ma certo.
00:27:59Tutti quanti?
00:28:02Tranne me, naturalmente.
00:28:04Ci mancherebbe.
00:28:06Come sono il regista.
00:28:08Ma loro per caso?
00:28:11Non sono mica diretti a...
00:28:15Sรฌ, certo.
00:28:16Per la prima.
00:28:18Perchรฉ?
00:28:19Dica.
00:28:20Dica.
00:28:22Lei mi sembra preoccupato.
00:28:23Beh, anch'io sono stato attore.
00:28:27La mia รจ una storia lunga e triste.
00:28:30Forse le affidavano solo piccole parti?
00:28:33Parti meschine?
00:28:34ร il destino dei grandi attori.
00:28:37Non si tratta di questo.
00:28:39Anzi.
00:28:42Ma...
00:28:42Nel pubblico di quella cittร .
00:28:47Voi non lo conoscete...
00:28:49Ancora.
00:28:50Cosa avrร mai questo pubblico?
00:28:52Avanti parli.
00:28:53Fu una prima terribile.
00:28:56Quando arrivammo alla stazione tutto era deserto, silenzioso.
00:29:00Per le strade pochi passanti camminavano rasentando i muri
00:29:03o sostavano in piccoli gruppi confabulando.
00:29:06Occhiate fredde come pugnali.
00:29:09In albergo?
00:29:10In albergo?
00:29:11Quale albergo?
00:29:12In albergo.
00:29:14Una violenta forma di dissenteria colpรฌ quasi tutta la compagnia.
00:29:19Al regista cominciarono a crescere strane radici sul naso.
00:29:25Radici?
00:29:26Sรฌ.
00:29:28Erano come radici di geranio.
00:29:31Quando andai nel lavabo c'era un piccolo polipo aggrappato al rubinetto dell'acqua calda.
00:29:39Quando me ne lamentai col cameriere, questi mi disse, rassegnato, che non c'era niente da fare.
00:29:48Lassi perdere i particolari.
00:29:50Lassi perdere i particolari.
00:29:51E i critici come sono?
00:29:53No, ma ci parli della prima.
00:29:57Il pubblico era silenziosissimo, attento, micidiale.
00:30:01Alla fine del primo atto ci accorgemmo che la polizia stava distribuendo dei corpi contundenti.
00:30:06Quando il sipario si alzรฒ, accatti l'irreparabile, ma al segnale di una guardia...
00:30:17Il pubblico invasi il parcoscenico.
00:30:21Era furente.
00:30:22Evidentemente la commedia non era piaciuta.
00:30:28E allora continui.
00:30:32Dopo, la prima donna fu presa, spogliata e selvaggiamente concupita da una turba di uomini di tutta l'etร .
00:30:42Il regista fu legato e costretto a mangiare un giornale.
00:30:49Poi fu appesa per i pollici sopra una vasca di Martini, portato al punto giusto di ebollizione.
00:30:56Fino a quando Moriaco, per i fumi dell'alcol, fu portato via da una massa di energumino.
00:31:04ร incredibile.
00:31:05E gli altri?
00:31:06Gli altri...
00:31:09Gli altri vennero piรน o meno trattati allo stesso modo.
00:31:14Chi immerso nella... dei gabinetti.
00:31:19Nella... dei gabinetti che?
00:31:21Chi consegnato alla nettezza urbana.
00:31:22Molti... molti vennero uccisi da esalazione di frutta marcia.
00:31:29Ma non vi fu... nessun superstito?
00:31:32Non si salvรฒ nessuno?
00:31:36Beh... come vedono... soltanto io...
00:31:41mi diedero la caccia tutta la notte.
00:31:45Avevo giร capito che mi avevano destinato... al cosola.
00:31:50Sentivo giร i suoi... tentacoli.
00:31:54Aiuto! Aiuto!
00:31:55Fermate in treno!
00:31:56Voglio scendere!
00:31:57Voglio scendere!
00:32:16Buon viaggio!
00:32:22E trete quello che ti farร !
00:32:32Ehi!
00:32:34Ehi!
00:32:36Ehi!
00:32:37Ehi!
00:32:40Ehi!
00:32:41Ehi!
00:32:42Ehi!
00:32:43Ehi!
00:32:43Ehi!
00:33:24Ciao!
00:33:27Benvenuto!
00:33:28Ti aspettavo!
00:33:29Erano anni che ti aspettavo in questa maledetta cittร .
00:33:32Comunque non temere.
00:33:34Non capisco.
00:33:36Ma รจ vero che qui...
00:33:38Sรฌ, ma vedi...
00:33:39Non devi aver paura.
00:33:41Io ho giร pensato a tutto.
00:33:44Qui la vita รจ veramente impossibile.
00:33:47Ma c'รจ un luogo meraviglioso dove in te potremo...
00:33:52Devi avere fiducia in me.
00:33:56Sarรฒ a prenderti a teatro.
00:33:59Domani sera.
00:34:03Ciao!
00:34:04Ehi!
00:34:06Ehi!
00:34:20Ehi!
00:34:21Ehi!
00:34:24Ehi!
00:34:25Ehi!
00:34:25Ehi!
00:34:27Ehi!
00:34:28Ehi!
00:34:31Ehi!
00:34:33Lasciare solo!
00:34:38Benvenuti...
00:34:38...a tutti!
00:34:44Maes!
00:34:46Prego!
00:34:47Spero che le piaccia quel che le abbiamo preparato.
00:34:49Bene, bene. Vedremo che cosa posso fare.
00:34:52E ne direste di cominciare a provare.
00:34:53Eh?
00:34:54Allora siamo d'accordo.
00:34:55A incominciare da oggi Thomas passerร una giornata con ognuno di noi.
00:34:58La consegna avverrร qui.
00:35:00Per l'ordine da seguire comincieremo...
00:35:02Cominciamo da te, Laura.
00:35:03Sรฌ.
00:35:03Avevo pensato giusto di andare con lui a vedere la mia nuova casa.
00:35:07Bene.
00:35:09Sarร quindi il turno di Bob.
00:35:10E poi toccherร a me, quindi Marcus, Giorgia, Lola e Adam.
00:35:15Va bene, va bene con tutte queste storie.
00:35:17Insomma, dov'รจ il mio camerino?
00:35:18Come al solito vicino alla tua letta.
00:35:25Il piede รจ bello quando non c'รจ il collo.
00:35:30Signora รจ arrivata, รจ arrivata!
00:35:33ร arrivata!
00:35:35Oh, รจ arrivata!
00:35:38Lo sapevo che oggi sarebbe arrivata.
00:35:42Le bambine l'aspettano e sa come saranno contente.
00:35:47Sono tutte di sopra che dormono.
00:35:50Le bambine?
00:35:52Quali bambine?
00:35:53Su, adesso andiamo a svegliarle insieme.
00:36:03ร arrivata!
00:36:05ร arrivata!
00:36:08ร arrivata!
00:36:09Ho trovato la felicitร !
00:36:12Ho trovato la felicitร !
00:36:14Ho trovato la felicitร !
00:36:15Va giรน!
00:36:15Parrucca!
00:36:16Dammi!
00:36:17Dammi la parrucca!
00:36:19Dai!
00:36:19Questa รจ giusta!
00:36:22Oh!
00:36:23Quanto sei bello!
00:36:25Ecco qua!
00:36:28Sopra!
00:36:30Ma io non voglio fare oggi, Moliรจre!
00:36:33Schafocle!
00:36:35Ecco!
00:36:40Qui ci sono quegli schifosi degli uomini.
00:36:42Ecco.
00:36:46Perchรฉ sono ancora letto a quest'ora?
00:36:50Sveglia!
00:36:51Sveglia!
00:36:52Sveglia!
00:36:53Sveglia!
00:36:53Anche quelli dell'armadio 7!
00:37:06Le piace?
00:37:07In questo luogo sono piamente ricoverate le piรน grandi attrici anche internazionali.
00:37:15Morta!
00:37:15Viva!
00:37:18Viva!
00:37:20Viva!
00:37:20Morta!
00:37:23Morta!
00:37:25Viva!
00:37:31Viva!
00:37:34Viva!
00:37:35Morta!
00:37:38Viva!
00:37:40Morta!
00:37:41Viva!
00:37:42Viva!
00:37:44This is yesterday, and this is today.
00:37:52Libero.
00:37:53For me.
00:37:55Come here.
00:38:04Thomas, you like to be here?
00:38:06You see now when I'm dressed.
00:38:09I play, I dance, I can dance.
00:38:12And all the other people who are there, who are sleeping, will all of us wake up.
00:38:17We'll do so many games and we'll enjoy.
00:38:21You'll see, you'll see.
00:38:23You'll see.
00:38:23You'll see.
00:38:24Look at that.
00:38:25Look at that.
00:38:26Look at that.
00:38:27Look at that.
00:38:28Look at that.
00:38:30Look at that.
00:38:31Look at that.
00:38:31Look at that.
00:38:33Look at that.
00:38:34Eh?
00:38:37Come no?
00:38:39Oh, quante belle figlie madama adore.
00:38:42Oh, quante belle figlie.
00:38:44Son belle me le tengo madama adore.
00:38:48Son belle me le tengo.
00:38:51Ve ne daremo una madama adore.
00:38:53Ve ne daremo una.
00:38:56Che cosa ne vuol fare ma...
00:38:59Thomas.
00:39:03Thomas.
00:39:04Thomas.
00:39:07Non ti piace stare con me?
00:39:20Gradisce?
00:39:21No.
00:39:22Pensate, non ha detto una parola in tutta la giornata.
00:39:25Neanche una.
00:39:26E io che ho fatto di tutto per rallegrarlo, per divertirlo.
00:39:30Io non so se questa di tenerlo un solo giorno sia stata un'idea molto felice.
00:39:34Scusa Pintus, come ti sono sembrate le prove di oggi?
00:39:38Sai bene che non posso essere molto soddisfatto.
00:39:41Marcus รจ totalmente fuori di sรฉ.
00:39:43Hai ancora fame?
00:39:44No.
00:39:45Sembra non interessarsi piรน a quello che ha scritto.
00:39:49Ma dov'รจ Marcus?
00:39:51Non l'ho visto tutt'oggi.
00:39:52Sarร come al solito in camera sua.
00:39:54Non disperare per Thomas.
00:39:56Laura, coraggio.
00:39:57Cerca di essere piรน forte.
00:39:59E si fa presto a dirlo.
00:40:01Ma io sono una donna.
00:40:04E pensare che dovrรฒ sorbirmelo per tutto domani.
00:40:07E magari si affezionerร piรน a me che agli altri.
00:40:09Ma anche di buon gusto.
00:40:10Sembri come al solito molto sicuro di te.
00:40:13Questo congresso ti ha procurato una fama che come attore non ti eri ancora meritata.
00:40:18Un congresso?
00:40:19Tu?
00:40:20Da solo?
00:40:24Congresso.
00:40:25Che cos'รจ questa faccenda?
00:40:27Io non ne so niente.
00:40:28Oh, non chiederlo a me?
00:40:29Se vuoi saperne qualcosa, lร c'รจ un manifesto molto divertente.
00:40:33Divertente.
00:40:33Guarda com'รจ carino quando dormi.
00:40:37Manifesto.
00:40:37Oh, peccato che Thomas non lo vede.
00:40:41Un gatto nero.
00:40:42Poveri noi.
00:40:43In conclusione del ciclo di manifestazioni indette nell'anno in corso
00:40:46viene annunciato per giovedรฌ 6 aprile alle ore 21
00:40:48il quarto congresso di sessologia applicata.
00:40:50Il comitato ringrazia la giunta comunale,
00:40:52il patronato civile e l'Accademia nazionale per l'organizzazione del congresso
00:40:55che sarร preseduto dal professor De Collis,
00:40:57direttore dell'istituto di ricerche parasessuali.
00:41:00E' assicurata la presenza dell'attore Bob Tonelli
00:41:02che si esibirร in alcune dimostrazioni pratiche.
00:41:05E' prescritto all'abito scuro.
00:41:10E' possibile che io abbia sempre a che fare con degli idioti?
00:41:13Perdoni il ritardo.
00:41:14Io non perdono mai, se lo ricordi.
00:41:16Andiamo, Thomas.
00:41:26Vai.
00:41:33Grazie.
00:41:35Voglio innanzitutto ringraziare la fondazione
00:41:38per il gentile invito al quale ho aderito
00:41:40nonostante i miei impegni artistici e mondani
00:41:43che sono di tale vastitร da rendere il mio tempo preziosissimo.
00:41:46Accetto pertanto di rispondere ad eventuali domande
00:41:49e di soddisfare qualsiasi esigenza di sessuologia applicata
00:41:54che affligga le signore e signorine qui presenti.
00:41:57Grazie.
00:41:58Se qualcuna delle signore vuole fare una domanda...
00:42:02Una domandina, eh?
00:42:03Senta, secondo lei il bacio รจ un atto sadico?
00:42:06Per un vero uomo, sรฌ.
00:42:10Esiste allora un'analogia tra l'atto sessuale e l'aggressione pura e semplice.
00:42:14Prego, prego, un po' di calma.
00:42:16Mi sembra che stiamo sconfinando dall'argomento.
00:42:18Lasci, lasci, signor Presidente.
00:42:20A questa domanda posso rispondere tranquillamente.
00:42:22Per un vero uomo la violenza รจ il vero modo di fare l'amore.
00:42:26Ma non รจ che io abbia la chiesa di un po' l'amico nel suo confronto?
00:42:29Ma perchรฉ forse non fa attenzione a quello che dico.
00:42:31No, no, scusami, si tratta di tutt'altra cosa.
00:42:33Lascia.
00:42:34Senta, ma allora lei pensa che il bacio e il morso esprimono stati d'animo diversi?
00:42:38Il bacio e il morso sono la stessa cosa a diversi livelli emotivi.
00:42:43I ragazzini baciano, gli uomini mordono.
00:42:46Un uomo non รจ tale se non รจ un policantropo.
00:42:49Deve aggredire, deve mordere, deve violentare.
00:42:55Conoscerete, suppongo, le opere del Marchese de Sade.
00:42:58Che cosa ne pensate?
00:42:59Era un sadico molto primitivo.
00:43:01Potrรฒ dimostrarvi che contrariamente a me mancava di raffinatezza.
00:43:06Ma non le sembra di aver superato un limite?
00:43:09Il culto dell'amore รจ fatto di mille sfumature
00:43:11che purtroppo il mio illustre predecessore non era in grado di apprezzare.
00:43:15Ma fortunatamente ci sono io.
00:43:20Dopo di me, cara signorina, non si dirร piรน sadismo, ma bobismo.
00:43:28Vediamo quale puรฒ essere il soggetto adatto.
00:43:31Carina.
00:43:33Bene?
00:43:34Sรฌ, sรฌ, sbranami.
00:43:35Sta' attento, fammi male il gradino.
00:43:37Mordimi tutta quanta.
00:43:38Fammi sentire tua.
00:43:39Hai fatto bene a scegliere me.
00:43:41Picchiami.
00:43:42Ancora.
00:43:42Ed ora un esempio di bacio.
00:43:45Signorina.
00:44:34Signorina.
00:44:37Signorina.
00:44:39Signorina.
00:45:43Avanti, un momento.
00:46:52Ah, finally you arrived, but bravo, bravo.
00:46:56You couldn't come before, no?
00:46:57You couldn't come before.
00:46:58And now you're here.
00:47:00Thomas decided to live with me.
00:47:02He's absolutely right.
00:47:05I don't know if I can take it with all the skills I have.
00:47:12Vergognati, Bob.
00:47:13You left him in bed all night.
00:47:15I?
00:47:16But if it was 5 in the morning, I'd have already been out.
00:47:19You're all in the air.
00:47:20Fizzito.
00:47:21Che colpa ne ho io se i vetri del bagno erano rotti.
00:47:24Scusa.
00:47:26Perรฒ la porta l'ho chiusa, cosรฌ non c'era corrente.
00:47:31Thomas, Thomas, senti.
00:47:34Allora non รจ vero che vuoi restare con lui?
00:47:36Ma certo, non ha scelto ancora.
00:47:39Bugiardo, io t'ammazzerei.
00:47:42ร cosรฌ?
00:47:44Pintus oggi ne ho abbastanza, non lavoro piรน.
00:47:47Vi lascio nel vostro squallore.
00:47:48Basta con tutte queste storie.
00:47:50Il bambino deve essere lasciato libero.
00:47:52Quindi Thomas viene con me.
00:47:52Pintus.
00:47:53Pintus.
00:47:54Pintus.
00:48:01Pintus.
00:48:33Te l'avevo detto che sarei venuta.
00:48:47Il passato, Zoe, รจ la nostra vera dimora.
00:48:50ร vero. Ci sono delle cose perรฒ che non riesco ancora a capire.
00:48:54Ma non vorresti anche tu una vita piรน semplice?
00:48:57Mi piace Thomas perchรฉ forse viene dal passato.
00:49:03Ho capito non appena l'ho visto.
00:49:05Certo. E forse potrei insegnarci qualcosa.
00:49:09Sai, io da ragazzo mi piaceva soltanto scavare.
00:49:14Sapevo che un giorno avrei trovato il passato, le voci, tutto quello che cercavo da bambino.
00:49:22E che avrei saputo riconoscere la persona che mi avrebbe dato il coraggio di farlo.
00:49:29Thomas me lo darร .
00:49:31Non voglio piรน avere paura.
00:49:33Neanch'io.
00:49:35Hai mai sentito parlare delle civiltร sepolte?
00:49:37Sai che cosa sono?
00:50:02Siamo arrivati.
00:50:08Non lo sa nessuno di questo posto.
00:50:11Vengo spesso qui il pomeriggio da sola.
00:50:14Sai, a volte mi sembra di sentire delle strane voci.
00:50:20Eh?
00:50:22Eccole.
00:50:23Finalmente.
00:50:25Anche Thomas le sente.
00:50:26Le deve sentire.
00:50:27Qui finiranno tutte le nostre paure.
00:50:32Sรฌ, aspetta.
00:50:36Sai, รจ stato qui la prima volta.
00:50:40Un uomo profumato.
00:50:43Antico.
00:50:46Giove.
00:50:48Qui fra le bottiglie.
00:50:51Mi ha avuta.
00:50:54Giove!
00:51:01Trovalo.
00:51:02Trovalo.
00:51:04Trovalo.
00:51:07Trovalo.
00:51:10Trovalo.
00:51:11Trovalo.
00:51:14Trovalo.
00:51:17Trovalo.
00:51:18Yes!
00:51:19Drovalu!
00:51:30Drovalu!
00:51:32Drovalu!
00:51:34Drovalu!
00:52:12Eccolo, Eccolo.
00:52:18ยกPorco!
00:52:25ยกPorco! ยกPorco! ยกPorco! ยกPorco! ยกPorco!
00:52:43La troverรฒ.
00:52:48La troverรฒ.
00:53:00La troverรฒ.
00:53:03La troverรฒ.
00:53:07La troverรฒ.
00:53:14La troverรฒ.
00:53:16Eccolo.
00:53:20Eccolo.
00:53:38Eccolo.
00:53:48I've been in forever.
00:53:51Zoe, Zoe, look at them!
00:53:56Manichini di gesso.
00:53:59These were our fears.
00:54:02All that I've always been looking for.
00:54:06Fantoci muti, non รจ rimasto neppure il profumo.
00:54:09Il tuo amante รจ muto, muto, muto per sempre.
00:54:13Li ho trovati, li ho trovati finalmente, ora non sono piรน niente, niente!
00:54:19Hai visto, Thomas?
00:54:23Finalmente il silenzio.
00:54:26Ho vinto, ho vinto, ho vinto!
00:54:29Ho vinto, Thomas!
00:54:30Ho vinto!
00:54:32No, ho fatto tante volte la salita per venire qui.
00:54:38Lo rivolgo, com'era questo posto?
00:54:41Risentire la sua voce!
00:54:42La pelle di pollo, tutti i pesci vennero a galla, per vedere quella palla,
00:54:49fatta da pelle, figlio di Apollo, con la pelle di pollo.
00:54:56La pelle, figlio di Apollo, che c'รจ una palla di pelle di pollo,
00:55:02tutti i pesci vennero a galla.
00:55:20Le paure, Zoe, le paure, le voci, le voci!
00:55:26Silenzio, silenzio, sono tornate, sono tornate, non รจ servito a niente, a niente, a niente!
00:55:40Venivo qui tutti i pomeriggi, c'era un mano profumato che mi aspettava.
00:55:48Hai rovinato tutto, tutto, per niente.
00:55:56Visto che ci ho dato la possibilitร di fare delle domande...
00:55:58Io ho il buon gusto di non discutere le vostre opinioni,
00:56:01dato che voi non riuscite a capire le mie intenzioni.
00:56:03Forse il regista potrebbe soddisfare le vostre domande,
00:56:06ma qualcuno ci ha rimesso la macchina fotografica
00:56:07o si รจ visto sbattere in faccia il proprio Taccuino
00:56:09e forse รจ una fortuna che lui non si trovi qui questa sera.
00:56:12Proprio รจ una fortuna.
00:56:14Usano grossi agende di pelle, faccia un po' lei.
00:56:16Eccolo qua.
00:56:18Signori, oggi sono molto stanco.
00:56:21La conferenza la rimandiamo domani sera.
00:56:23Poverino.
00:56:28Molto bene, cosรฌ ne approfitto per andare in clinica.
00:56:31Hai bene, brava.
00:56:32Tanto qui non si prova mai.
00:56:43Vuoi un po' di latte?
00:56:44Sรฌ.
00:56:54In questa baracca tutti mi considerano uno stupido.
00:56:58Non disperare.
00:57:00Non รจ poi un ruolo tanto male.
00:57:03Vuoi dormire?
00:57:05Guarda Marcos con la sua intelligenza come si รจ ridotto.
00:57:10Io non l'otterrรฒ con me come fanno gli altri.
00:57:14Ci rinuncio per te.
00:57:17Anche se credo che per me abbia un po' di simpatia.
00:57:19Ma perchรฉ?
00:57:20Giorgio, la mia parte รจ talmente piccola.
00:57:24Coraggio, Adam.
00:57:25La vigilia di una grande prova รจ sempre il momento piรน adatto per le confessioni.
00:57:28Volevo dirti...
00:57:32Volevo dirti...
00:57:34Ma no, forse รจ utile.
00:57:36Tanto non capiresti.
00:57:38Io se fossi in te non sarei cosรฌ certa.
00:57:43Ti ricordi, Giorgia, alla sartoria?
00:57:46Il giorno della partenza.
00:57:48Pochi minuti prima della seduta e di tutta la faccenda del bambino.
00:57:51Ebbene.
00:57:51Mi interrogaste.
00:57:53Mi prendeste in giro per una frase che mi ero lasciato sfuggire.
00:57:56E che aveva ferito un po' tutti.
00:57:59Avevo detto che ero un buon osservatore.
00:58:01Ti ricordi, Giorgia?
00:58:02Figurati se mi dimentico quel giorno.
00:58:04Io ho detto avvantaggiato.
00:58:06Perchรฉ avvantaggiato voleva dire che io conoscevi il testo scritto da Marcus.
00:58:10La commedia.
00:58:11Perchรฉ ne ero spettatore tutti i giorni.
00:58:14Vedendovi sapevo benissimo che cosa Marcus aveva voluto narrare.
00:58:18La storia di una vostra vita assieme.
00:58:21Di un vostro amore.
00:58:23Di un figlio.
00:58:25Non me lo ha mai detto.
00:58:28E io non riesco neppure ad avere il coraggio di pensarlo.
00:58:33Sarebbe impossibile.
00:58:35Per Lola.
00:58:36Per altri mille motivi.
00:58:38Ma adesso c'รจ qualcosa di cambiato.
00:58:40Una parte di quello che ha inventato รจ diventato vero.
00:58:42Grazie a non so quale pasticcio.
00:58:44Ora puoi stringere una parte del vostro sogno, una parte concreta.
00:58:48Sรฌ.
00:58:49Adesso devi sapere che cosa fare.
00:58:52Sapere che cosa fare?
00:58:54Tu sola.
00:58:56Perchรฉ tutto diventi vero.
00:59:02Bravissimo Adam.
00:59:04Bravo.
00:59:06Se tu recitassi in scena come nella vita, saresti quasi passabile.
00:59:14Eri delizioso.
00:59:15Senti, prima fumo, poi se mi ricordo ti rispondo.
00:59:17Basta!
00:59:18Non ne posso piรน!
00:59:19Basta!
00:59:19Basta!
00:59:20Basta!
00:59:27Tomas!
00:59:34Sei venuto a prenderlo.
00:59:59E fu cosรฌ che decisi di fare l'attore.
01:00:06Invecchiando, ho fatto come certe vecchie travi rassegnate, infiaccate dall'acqua.
01:00:13Forse sarebbe meglio dire infiaccate nell'alcol.
01:00:17Perchรฉ ti dai quella crema in faccia?
01:00:20Puรฒ sembrare piรน bello e anche piรน giovane, piรน adatto alla parte.
01:00:25Non vedi quanto รจ lui.
01:00:27Ma non posso lamentarmi neppure di questo.
01:00:31In realtร , vorrei essere tanto, tanto piรน vecchio, piรน lontano da qui.
01:00:39Essere giร in un domani.
01:00:42Avere superato questo ostacolo del pubblico.
01:00:47L'ostacolo dei critici.
01:00:51Avere superato la vita stessa.
01:00:54Ho sempre desiderato essere dopo le cose.
01:00:58Mi capisci?
01:01:00Ho ininterrottamente avuto paura del prima, di ogni rischio.
01:01:05Per questo non sono riuscito mai a scrivere veramente ciรฒ che avrei sognato.
01:01:15Vedi, io nella realtร non so che tu sia, che cosa rappresenti, che ti abbia mandato,
01:01:24o il perchรฉ della tua presenza fra noi.
01:01:26Ma รจ certo che non vi รจ nulla di casuale.
01:01:30Ed รจ certo che io ho qualcosa a che fare con te.
01:01:57Ma รจ possibile che non mi ricordi un accidente?
01:01:59Come un tempo, in questi luoghi, in questi luoghi,
01:02:05e Giorgia, la povera Giorgia, si aggira per questi ambienti,
01:02:10e Giorgia, la povera Giorgia, si buonanotte.
01:02:38Buonasera.
01:02:40Buonasera, figliolo.
01:02:45Allora di sotto, siete pronti?
01:02:48L'uomo del treno.
01:02:50Vedrete.
01:02:52Vedrete fra poco quello che vi capiterร .
01:02:55Voglio proprio divertirmi.
01:03:23Voglio proprio divertirmi.
01:03:30Non lo so e non voglio saperlo.
01:03:34Ma ho sentito fin dal primo momento, alla sartoria,
01:03:39di trovarmi di fronte a qualcosa di familiare, di mio.
01:03:47Io non l'ho detto a nessuno e ho atteso il mio momento per parlare con te,
01:03:56per dirti che sapevo, che credevo di sapere qualcosa di te
01:04:04e qualcosa anche di lei.
01:04:09Perchรฉ anche Giorgia c'entra in questa storia.
01:04:14E tu lo sai.
01:04:17Non lo capisco.
01:04:19Non lo capisco da come la guardi,
01:04:22da come la sfuggi,
01:04:25da come l'ascolti.
01:04:27Ti rifugi da lei.
01:04:32Perรฒ esiste una chiave per arrivare a parlarti
01:04:35ed essere veramente vicino a te.
01:04:40Nessuno di loro
01:04:42รจ riuscito a trovarla.
01:04:45E questa chiave
01:04:47adesso รจ mia.
01:05:01Vogliono il signor Marcus al telefono.
01:05:03Ma forse รจ la mia stessa fantasia di autore.
01:05:07E tu non fai niente per aiutare.
01:05:10Marcus, รจ un'ora che ti cercano al telefono!
01:05:22Pronto?
01:05:23Pronto.
01:05:25Mi scusi, ma questa volta ho dovuto chiamarla.
01:05:27Sono giร quattro volte che sua moglie viene da me
01:05:29per pregarmi di interrompere la gravidanza.
01:05:31Sรฌ, sรฌ, dottore, lo so, ma cosa posso farci?
01:05:33Sono molto dispiaciuto per mia moglie.
01:05:36Eppure lei lo sa benissimo
01:05:37che sua moglie non puรฒ aver figli.
01:05:39Ha capito?
01:05:39Non puรฒ!
01:05:40Non puรฒ!
01:05:41No!
01:05:41Ma anche mia moglie lo sa benissimo, dottore.
01:05:43Ma non si rassegna?
01:05:44Me la rimandi, la prego.
01:05:45E la voglio scusare.
01:05:47ร una povera donna che ha tanto sofferto.
01:05:49No, no.
01:05:49Non รจ vero.
01:05:50Insomma, cerchi di convincerla lei.
01:05:52La prossima volta che verrร
01:05:54io mi rifiuterรฒ di riceverla.
01:05:56Non ho tempo da perdere!
01:05:58Non รจ vero.
01:06:12Ti ho sentito a te.
01:06:16Mi hai sentito a me.
01:06:18Chi รจ?
01:06:19Thomas.
01:06:23ร una brutta vita per un bambino questa.
01:06:26Aspetta, dimmi, tu vuoi bene a Giorgia, vero?
01:06:30Sรฌ.
01:06:31Aspetta.
01:06:35ร la nostra prima rappresentazione.
01:06:38Li conosci Giorgia?
01:06:40Sรฌ.
01:06:40Ogni sera in scena ripetevo a Giorgia che l'amavo.
01:06:46Ma poi quando eravamo a tu per tu
01:06:48e tu sai come succede?
01:06:50Sรฌ, lo so.
01:06:52No.
01:06:54No, non puoi saperlo.
01:06:56Sai che Giorgia era molto brava?
01:07:01Giorgia รจ molto bella.
01:07:02Perchรฉ non mi porti da lei?
01:07:05No, no.
01:07:06Tu adesso te ne stai qui.
01:07:09Devi ascoltare tutto ciรฒ che ti dico.
01:07:12Hai capito?
01:07:15Scusami, Thomas, se sono stato cosรฌ brusco.
01:07:18Ma cerca di capirmi.
01:07:20Sai, a Giorgia non sono mai riuscito a dire niente
01:07:26e un bel giorno mi sono trovato a letto con l'ora.
01:07:31Giorgia รจ molto bella, portami da lei.
01:07:33Che schifo.
01:07:34Che schifo.
01:07:36Che schifo.
01:07:37Sai che cosa finirรฒ per fare?
01:07:39Finirรฒ per odiarla.
01:07:41Sรฌ.
01:07:41Si รจ presa tutti i miei sogni
01:07:42e io le ho dato la mia giovinezza rincorrendola.
01:07:45Ora รจ cosรฌ lontana
01:07:45che la vedo soltanto riflessa nel tuo sguardo.
01:07:49Ho paura.
01:07:51Anche tu.
01:07:53Guarda.
01:07:55Guarda, se hai paura bevi un goccetto.
01:07:57Un goccetto.
01:07:58Forse cosรฌ riuscirai a dimenticarla.
01:08:00Io ci sto provando da tempo.
01:08:01Un goccetto.
01:08:02Bevi.
01:08:03Bevi.
01:08:04Bevi.
01:08:16Thomas.
01:08:18Ecco che finalmente.
01:08:27Marcus, sei pronto?
01:08:30Marcus.
01:08:32Non sei ancora truccato?
01:08:36Che cos'hai?
01:08:54Un bambino.
01:08:56ร naturale, vero?
01:08:57ร vero, un bambino.
01:09:04Non le prego.
01:09:08Aiuto!
01:09:09Venite.
01:09:10Accertiamoli.
01:09:11Venite.
01:09:11Mi avete avvisato.
01:09:12Venite.
01:09:13La teia.
01:09:14Accertiamoli.
01:09:15Siate nel mio ๏ฟฝ.
01:09:16Mi avete avvisato.
01:09:18Oh, lowa.
01:09:20Hak gravity.
01:09:24Utama le pietร .
01:09:26Zama lร po invite.
01:09:26Motto allใ.
01:09:30Quasi capelli.
01:09:33Quasi parecciano.
01:09:44Let's go.
01:10:19Let's go.
01:10:44Let's go.
01:10:45Let's go.
01:11:00Let's go.
01:11:03Let's go.
01:11:05Let's go.
01:11:05Let's go.
01:11:16Let's go.
01:11:29Let's go.
01:11:42Let's go.
01:11:44Let's go.
01:11:47Let's go.
01:12:18Let's go.
01:12:22Let's go.
01:12:25Let's go.
01:12:27Let's go.
01:12:28Let's go.
01:12:31Let's go.
01:12:32Let's go.
01:12:35Let's go.
01:13:07Let's go.
01:13:07Let's go.
01:13:08Let's go.
01:13:10Let's go.
01:13:11Let's go.
01:13:14Let's go.
01:13:23Let's go.
01:13:26Let's go.
01:13:38Let's go.
01:13:48Let's go.
01:14:18Let's go.
01:14:19Let's go.
01:14:54Let's go.
01:14:58Let's go.
01:15:00Let's go.
01:15:00Let's go.
01:15:08Let's go.
01:15:37Let's go.
01:15:44Let's go.
01:15:47Let's go.
01:15:48Let's go.
01:15:49Let's go.
01:15:49Let's go.
01:15:55Let's go.
01:16:00Let's go.
01:16:27Let's go.
01:16:27Let's go.
01:16:27Let's go.
01:16:37Let's go.
01:16:38Let's go.
01:16:44Let's go.
01:17:05Let's go.
01:17:06Let's go.
01:17:07Let's go.
01:17:07Let's go.
01:17:07Let's go.
01:17:09Let's go.
01:17:19Let's go.
01:17:26Let's go.
01:17:29Let's go.
01:18:02Let's go.
01:18:04Let's go.
01:18:04Let's go.
01:18:05Let's go.
01:18:05Let's go.
01:18:07Let's go.
01:18:07Let's go.
01:18:40Let's go.
01:18:41Let's go.
01:18:44Let's go.
01:18:50Let's go.
01:18:52Let's go.
01:18:53Let's go.
01:19:03Let's go.
01:19:04Let's go.
01:19:42Let's go.
01:19:43Let's go.
01:19:44Let's go.
01:19:45Let's go.
01:19:46Let's go.
01:19:48Let's go.
01:19:49Let's go.
01:20:19Let's go.
01:20:49Let's go.
Comments