Oynatıcıya atlaAna içeriğe atla
  • 5 saat önce
#İzle #kesfet #koredizileri #koredizi #diziler #diziönerisi #dizi #izlemek #DiziÖnerileri #HaftanınYıldızı #GündemdekiDiziler #KısaFilm #Drama #KısaDrama #Rol #Film #KısaFilm #Romantizm #GerçekAşk #KısaFilm #MiniDrama
Döküm
00:00:00Scarlett, benim kölem o.
00:00:02Benimle kan yenilin etimi korumam altına girdi.
00:00:06Üç yıl Şan.
00:00:08Yanında durdum ve her şeyimi verdim.
00:00:11Umarım sen de beni sevmeyi öğrenirsin.
00:00:15Söyle bana, seni kim daha çok memnun ediyor?
00:00:18Ondan bahsetme kıyaslanamaz bile.
00:00:20O benim sadece kölem.
00:00:22Şan lütfen, bırak beni.
00:00:24Kal dedim, bu bir emirdir.
00:00:26Artık beni istemiyorsun Şan.
00:00:27Senin olmayacak.
00:00:30O benim kölem.
00:00:32Benim iznim olmadan nasıl gidebilir?
00:00:34Artık değil.
00:00:35Bir daha kadınıma dokunursam,
00:00:37Bizzat ben kalbine bir kazık saplarım.
00:00:43Neden onu kaybetmekten çok korkuyorum?
00:00:45Bu onu sevdiğim anlamına mı geliyorsun?
00:00:47Ben artık senin kölen değilim.
00:00:49Ve artık sana bağlı değilim.
00:00:51Scarlett, seni geri istiyorum.
00:00:53Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
00:01:04Bu gece o gece Şanka yeminimizi yeniliyordu.
00:01:07Şan beni azılı vampirlerin evinden kurtardığından beri son üç yıldır onun kölesiyim.
00:01:18Şan döndü.
00:01:24Ah, merhaba Freddy.
00:01:26Şan geri döndü.
00:01:27Arabasının sesini duydum.
00:01:30Scarlett, canım.
00:01:32Bu gece odana gidip dinlensen iyi olur.
00:01:35Neden?
00:01:36Ne oldu ki?
00:01:41Bana şemseyini ver.
00:01:42Gidip onu karşılayın.
00:01:57Yeni bir sevgilisi olduğundan şüpheleniyordum.
00:02:00Haftalardır bu gerçeği kabullenemedim.
00:02:03Ben buna inanmak istemedim sadece.
00:02:06Ama Şan, neden bu gece?
00:02:08Ben bir şeyden bahsetmedim.
00:02:11Ay Şan.
00:02:12Ay çok iyi.
00:02:13Az kaldı.
00:02:16Jesse?
00:02:18Hey, Jesse.
00:02:25Jesse.
00:02:27Jesse, uyan!
00:02:28Sen bekle.
00:02:29Böylece oturma, ambulans çağır.
00:02:31Hayır!
00:02:34Han yemin ettiğiniz gün unuttum.
00:12:41M.K.
00:13:29M.K.
00:13:32M.K.
00:13:32M.K.
00:13:33M.K.
00:14:01M.K.
00:14:04M.K.
00:14:26M.K.
00:15:04M.K.
00:15:07M.K.
00:15:44M.K.
00:16:12M.K.
00:16:56M.K.
00:16:59M.K.
00:17:32M.K.
00:18:18M.K.
00:18:39M.K.
00:18:59M.K.
00:19:00M.K.
00:19:01M.K.
00:19:01M.K.
00:19:10M.K.
00:19:11M.K.
00:19:13M.K.
00:19:17M.K.
00:19:24Şan, baksana bana. Vücudum ne kadar soğuk. Sana dün gece çok fazla kan verdim. Bunu yapamam Şan.
00:19:36Şan, onun kanına ihtiyacım var. Beni o itti onun yüzünden.
00:19:41Şan, lütfen bana inan. Üç yıldır senin için neler yaptım. Baksana Şan. Sana yalvarıyorum. Lütfen bunu yapma.
00:19:53Bırak, hayvan kanı içsin. Benim tüm kanımı içse de onun susuzluğu geçmez. Ama yaparsa ölürüm. Sen bile kurtaramazsın.
00:20:05Ben onun kanını istiyorum. Tut onu Şan. Şan, ne yapıyorsun? Niye beni durduruyorsun? Yapma sana.
00:20:12Hayır. Lütfen. Lütfen Şan, çıkmama izin ver. Söz verdim. Sen yanındayken kimse bana zarar veremeyecekti.
00:20:22Unuttun mu?
00:20:28Benim kölem ol. Beni yemini edip korumam altında ol. O zaman da hiçbir vampir sana dokunamaz.
00:20:37Çok canım acıyor, delireceğim. Beni sevdiğini söylemedin mi? Nasıl benim acı çekmemi öylece izleyebilirsin? Bana bunu o yaptı.
00:20:48Seni seven birine böyle mi davranıyorsun? Lütfen. Sana yalvarıyorum. Lütfen.
00:20:54Lütfen Şan, kurtar beni.
00:21:09Olamaz. Hayır. Hayır.
00:21:17Scarlett, buna dayanmak zorundasın. Keşke kelseye zarar vermeseydin.
00:21:25Ben kazandım kalsan.
00:21:38İşha.
00:21:39Ben kazandım.
00:21:40Sen yalancısın.
00:21:41Sen yalancısın. Senden nefret ediyorum.
00:21:43Ne dedin sen?
00:21:46Sevgilim, artık artık bizden birisin.
00:21:49Vamir dünyasına hoş geldin.
00:21:53Ah hissedebiliyorum.
00:21:55Enerji doluyum.
00:21:56Yanıyorum.
00:21:58İşte şimdi hazırım.
00:22:16Şan, ona söyle çıksın.
00:22:19Biz buradayken bizi izlesin istemiyorum.
00:22:22Hayır kalsın.
00:22:23Benim kim olduğumu öğrensin istiyorum.
00:22:33Şan, lütfen burada kalmak istemiyorum.
00:22:43Şan.
00:22:49Zamanımız alıyor.
00:22:57Kal dedim.
00:23:00Bu bir emirdir.
00:23:06Bu gece ölsem bile seni bırakıyorum Şan.
00:23:11En azından özgür olacağım.
00:23:13Seni sevmek en yavaş ölümdü zaten.
00:23:16Keşke seni hiç tanımasaydım.
00:23:20Ah!
00:24:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:24:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:24:51Bir dakika geç kalsam boğuluyordun.
00:24:55Yaşadığın için gerçekten çok şanslısın.
00:25:06Gittiler.
00:25:08Sonunda özgürüm.
00:25:15Beni kurtardığınız için teşekkür ederim.
00:25:18Lütfen Elerik de bana.
00:25:22Anlaştığımız gibi artık kölenizim.
00:25:45Bunu sonra konuşuruz.
00:25:48Şimdi lütfen dinlen.
00:26:01Hala hatırlamıyor.
00:26:04Hala bilmiyor.
00:26:07O benim sevgilim.
00:26:22Günaydın sevgilim.
00:26:24Nasılsın?
00:26:25Dün gece gerçekten harikaydı.
00:26:30Yeniden doğmuş gibiyim.
00:26:32Ben yeni dönüştüğüm için mi bilmiyorum ama vücudum hala acıyor.
00:26:39Acaba...
00:26:40Scarlet'i çağırmak mı istiyorsun?
00:26:44Hı hı.
00:26:47Zayıflamış olabilir.
00:26:48Dün geceden sonra...
00:26:54Ama lütfen...
00:26:56Tamam prenses.
00:26:59Sen nasıl istersen.
00:27:01Frederick.
00:27:06Evet efendim.
00:27:08Scarlet nasıl?
00:27:09Dinlenmiştir artık.
00:27:11Efendim sizden özür dilerim ama bayan Scarlet...
00:27:15Maalesef ortada yok.
00:27:17Aynı şekilde eşyaları da yok.
00:27:23Ne?
00:27:24O benim kölem iznim olmadan nasıl çıkar bu evden?
00:27:29Efendim bayan Scarlet'i...
00:27:31Buraya ilk getirdiğiniz günden beri...
00:27:33Ona hiç köle demediniz.
00:27:35Şimdi ne değişti?
00:27:38İyi günler efendim.
00:27:40Bana bak.
00:27:42Sen nasıl bizimle böyle konuşuyorsun?
00:27:46Hey.
00:27:48Geri dönecek.
00:27:50Benim korumam olmadan hiçbir yere gidemez.
00:27:53Yarına kadar...
00:27:54Dersini alır...
00:27:56...özür dilemek için yalvararak geri döner.
00:27:59Haklısın.
00:28:00Hakdini bilmeyen bir köle.
00:28:02Ölse bile kimin umurunda.
00:28:06Boş verelim onu.
00:28:10Ben sana gerçek zevki...
00:28:12...tattırayım ne dersin?
00:28:14Evet.
00:28:16Aklıma geldi.
00:28:18Yapmam gereken işlerim var.
00:28:31Şan...
00:28:32...saatlerdir buradasın.
00:28:41Neye bakıyorsun?
00:28:44Ah yorulmuş gibisin.
00:28:46Sana banyoyu hazırladım ve taze kan da koydum.
00:28:48İşim bitince haber ver giyinmene yardım edeyim.
00:28:51Scarlet hepsini sen yapmak zorunda değilsin.
00:28:54Hizmetçiler yapsın.
00:28:55Biliyorum ama yapmak istiyorum.
00:28:57İyi insanlar böyle yapar.
00:28:59Aşkımızı böyle gösteririz.
00:29:09Şan...
00:29:09...sana diyorum.
00:29:11Orada mısın acaba?
00:29:13Durmadım.
00:29:14Ne dedin sen?
00:29:16Açlıktan ölüyorum dedim canım.
00:29:19Kar istiyorum.
00:29:20Hem de çok fazla.
00:29:21Ve taze kan hayvan kanı değil.
00:29:25Tamam kraliyet kan laboratuvarından sipariş vereyim o zaman.
00:29:28Tamam.
00:29:35Hakaretsin.
00:29:45Sana yardım edeyim.
00:29:49Sana yardım edeyim.
00:29:53Sana yardım edeyim.
00:29:55Sana yardım edeyim.
00:29:57Beni indirebilirsiniz biraz.
00:29:59Yani Alarik.
00:30:06Niye çalışıyorsun?
00:30:08Hala hailsizsin biraz dinlen.
00:30:10Elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyordum.
00:30:13Neden?
00:30:14Sen burada misafirimsin.
00:30:15İş yapmak zorunda değilsin.
00:30:17Bir şey sorabilir miyim?
00:30:19Biraz kafam karıştı.
00:30:21Önce benden kölen olmamı istedin.
00:30:24Ama bir hafta geçti ve hala bir şey yapmadın.
00:30:27Sen kararsız mısın?
00:30:29Kan yemeğini kutsaldır ama hazır değilsin.
00:30:33Hissediyorum.
00:30:34Kölem olmak istemiyorsun.
00:30:36Ben bir insanım.
00:30:38Başka ne seçeneğim var ki?
00:30:40Vampir efendim olmadan hiçbir yere gidemem.
00:30:42Kalenin dışına bile çıkamam.
00:30:45Anladım.
00:30:46Gitmek istediğin bir yer var sanki.
00:30:48Ya da yapmak istediğin bir şey.
00:30:52Bana her şeyi anlatabilirsin Scarlet.
00:30:55Şey...
00:30:56Hep kan laboratuvarında çalışmak istedim.
00:30:59Vampirler ve insanlar hakkında öğrenebileceğim çok fazla şey var ve...
00:31:04İnsanların orada çalışması maalesef...
00:31:06Sen oldu Bill.
00:31:08Ne? Nasıl?
00:31:09Gerçekten mi?
00:31:10Yalnız tek şartla.
00:31:13Tabii ki. Buyurun.
00:31:17Hayır Scarlet.
00:31:21Baloya benimle birlikte gelmeni istiyorum.
00:31:24Eşim olarak.
00:31:32Bir hafta oldu.
00:31:35Nerede bu kız?
00:31:38Bu ne?
00:31:40Ventura ailesi sizi yarın akşam için bir ziyafete davet etti.
00:31:44Onlara müsait olmadığımı söyle.
00:31:46Ventura ailesi Prens Aleric olan bağlıklarıyla giderek çok daha fazla güçlü oldular.
00:31:53Efendim bu sefer onları asla reddedemeyiz.
00:31:56Peki tamam gidip Chelsea'yi uyandır kıyafetimi hazırlasın.
00:31:59Gideceğim.
00:32:00Efendim bayan Chelsea alışverişe gitti.
00:32:05Sabaha kadar da dönmeyecekmiş.
00:32:08Yine alışverişe mi gitti?
00:32:10Pes artık bu hafta 3 milyon dolar harcadı.
00:32:123 milyon.
00:32:24Şan.
00:32:28Kıyafetlerini rengine göre düzenledim.
00:32:30Artık etkinlikler için kıyafet seçmen çok daha kolay olacak.
00:32:34Scarlet.
00:32:48Zigaretleri gibi dur point'i kuraneless.
00:32:52Altyazı bilmiuper.
00:32:53Oyrun biç�izdir
00:32:53Reka вытащит..
00:32:53Nefes их Brooks..
00:32:54pun iòqshmez
00:33:04дмс İz스럽mä
00:33:12evСот İnsanlar
00:33:13тормatives
00:33:13tres
00:33:19Sen...
00:33:20İyi görünmüyor muyum?
00:33:22Harika görünüyorsun.
00:33:27Ben daha önce böyle bir etkinliğe hiç katılmamıştım.
00:33:31Umarım seni utandırma.
00:33:33Utandırmak mı?
00:33:34Saçmalama.
00:33:35Herkes benim yerimde olmayı çok isteyecek.
00:33:48Afedersin. Daha önce hiç topuklu ayakkabı giymedim.
00:33:53O zaman seni kucağımda taşıyayım.
00:34:29Görgü kurallarına dikkat et Chelsea.
00:34:32Beni utandırma.
00:34:33Evet.
00:34:34Tabii aynen.
00:34:39Bak kim gelmiş. Hadi misafirimizi karşılayalım.
00:34:42Gond.
00:34:43Selam.
00:34:47Aaa pek değerli Bathory.
00:34:50Sonunda nihayet gelebildin.
00:34:52Gerçekten gözümüz yollarda kaldı Bathory.
00:34:55Sevgilim senin için gelmedi.
00:34:58Prens Alaric geliyor diye.
00:35:00Doğru değil mi Lord Bathory?
00:35:02Tabii ki hayır. Ben çok memnunum.
00:35:04Buradayız işte. Daha ne istiyorsun sen?
00:35:08Vay canına. Ne güzel bir eşiniz var Lord Bathory.
00:35:13Çok şık.
00:35:19Chelsea ne yapıyorsun sen?
00:35:21Ne var? Önce onlar sana kaba davrandı. Sen bir Lord'sun ne yapsaydın?
00:35:26Onlar da öyle.
00:35:29Aman tanrım inanamıyorum. Prens Alaric'in arabası az önce geldi.
00:35:33Çok seksi.
00:35:35Çok seksi. Benimle evlense bir yıl insan kanı içmeyi bile bırakıyor.
00:35:38Hiç şansın yok. Kaynaklarıma göre bu akşam bir partneri var.
00:35:42Scarlet adında gerçek bir insan.
00:35:45Buna inanır mısın?
00:35:46Ne? Scarlet mi?
00:35:48Olamaz. Yok canım tesadüftür.
00:35:50İşte geldiler.
00:36:05İşte geldiler.
00:36:09Scarlet?
00:36:19Misafirperverliğiniz için sağ olun Kont ve Kontes Venture.
00:36:23Evinize bayıldım. Özellikle bahçedeki çikolata kozmos çiçeklerini.
00:36:27Çiçeklerimi fark ettiniz mi?
00:36:29Kocamanları Meksika'dan buraya getirmek için servet harcadı.
00:36:33Prens Alaric partneriniz çok zevkli biri.
00:36:35Hmm. Jean Bathory'nin getirdiği varoş kadından çok daha iyi.
00:36:39Sevgilim kabalaşmayalım.
00:36:48O burada mı?
00:36:50Ben özür dilerim. Geleceğini bilmiyorum.
00:36:56Scarlet.
00:36:58Burada ne işin var? Neredeydin?
00:37:00Konuşmak istiyorum.
00:37:02Lütfen beni bırak.
00:37:04Tek bir kez söyleyeceğim.
00:37:06Onu hemen bırak.
00:37:09Asıl sen bırak.
00:37:11O benim.
00:37:12Artık değil.
00:37:14Onu kaybettin.
00:37:24İnanamıyorum.
00:37:25Lord Bathory Prens Alaric'in eşini mi öpüyor?
00:37:27Bir Prens ve bir Lord bir kız için kavga mı ediyor? Nasıl yani?
00:37:42Sana yerini hatırlatayım.
00:37:45Lord Jean Bathory.
00:37:47Bir daha kadınıma dokunursan seni bizzat ben gebertirim.
00:37:52Korumalar.
00:37:53Şunu gözümün önünden alın.
00:38:01Burada bitmedi Prens Alaric.
00:38:03Kralın başkasının gölesini çalman hakkında ne diyecek acaba?
00:38:11Sen iyi misin?
00:38:13Bu saçmalık için kusura bakma.
00:38:15İyiyim.
00:38:16Senin hiçbir suçun yok.
00:38:19Tamam gel hadi.
00:38:21Bir şeyler diyelim.
00:38:23Bir şeyler diyelim.
00:38:26Şan.
00:38:28Scarlet denen kaltak yüzünden mi bu kadar sinirlisin?
00:38:31Boş versene onu.
00:38:31Kendisini yeni bir efendi bulmuş.
00:38:33Kapa çeneni.
00:38:34O hala benim kölem ve ben de hala onun efendisiyim.
00:38:38Aa gidişi senin çok mü üstü.
00:38:41Yoksa onsuz yapamıyor musun he?
00:38:44Böyle konuşmaya devam edersen pişman ederim seni.
00:38:48Kabul et Şan.
00:38:49Geriye kalan sadece benim.
00:38:52Ona yaptıklarından sonra sana geri döner mi sanıyorsun?
00:38:54Kapa çeneni.
00:38:57O benim kölem.
00:38:59Kan yemini yenilemek için dönmek zorunda.
00:39:02Ve beni seviyor.
00:39:05Onu Prens Alaric'ten geri alacağım.
00:39:09İste de gör.
00:39:12Sana gelince şimdi kaleye dön ve odana git hemen.
00:39:18Yaptığın saygısızlığı anlayana kadar tövbe edeceksin.
00:39:40Prens Alaric.
00:39:41Prens Alaric.
00:39:41Sizi görmek ne güzel.
00:39:43Bahsettiğin insan kız bu herhalde.
00:39:46Evet.
00:39:47Arkadaşım Scarlett.
00:39:50Scarlett.
00:39:51Bu Rosie.
00:39:53Kraliyet Kan Laboratuvarı başbilim insanı.
00:39:55Seninle ilgilenecek.
00:39:57Arkadaş.
00:39:58Evet.
00:40:00Kan laboratuvarına hoş geldin.
00:40:02Burada çalışan ilk insan sen olacaksın.
00:40:04Ama merak etme.
00:40:05Ben yardımcı olacağım sana.
00:40:15Burada çalışmak benim hep hayalimdi.
00:40:18Ben buna gerçekten inanamıyorum.
00:40:20Babam bir toplantı için beni başkente çağırdı.
00:40:24Galiba Şan'la ilgili.
00:40:26Merak etme hemen döneceğim.
00:40:29Rosie sana emanet.
00:40:31Ona iyi bak.
00:40:32Tabii ki majesteleri.
00:40:34baloda olanlardan sonra herkes onun ne kadar özel biri olduğunu anlamıştır zaten.
00:40:39Onu rahatsız etmeye kim cesaret edebilir?
00:40:41Benim gitmem lazım.
00:40:43Ama Rosie.
00:40:45Sana güveniyorum.
00:40:46Tamam tamam git sen.
00:40:48Scarlett'a öğreteceğim çok şey var.
00:40:50En yeni prototipimi göstermeyi çok istiyorum.
00:40:53Görüşürüz Alaric.
00:40:54Görüşürüz.
00:40:59Küçük velet bana sarılmadı bile.
00:41:03Babam kessin öyle.
00:41:04Çabuk gel.
00:41:07Şimdi.
00:41:09Önce kan çekiyor.
00:41:10Sonra test ediyoruz.
00:41:12Kan rengi odasına hoş geldin.
00:41:15İşte her şey burada gerçekleşiyor.
00:41:17Sentitik kan için yeni formülde geliştirdik.
00:41:20Sonunda insan kanı içme alışkanlığını tamamen ortadan kaldıracağız.
00:41:25Bu hayal ettiğimden bile daha güzel.
00:41:27Hadi gel.
00:41:28Burada ne yaptığımızı göstereyim.
00:41:31Önce güvenlik.
00:41:34Ve...
00:41:51Önce...
00:42:20Neden herkes bize bakıyor?
00:42:22İnsanım diye değil mi?
00:42:24Tatlım hayır insan olduğun için değil.
00:42:28Çünkü iki güçlü vampir senin için kavga etti.
00:42:32Herkes seni merak ediyor.
00:42:34Kesin ayar kırıklığına uğruyorlar.
00:42:37Hadi ama daha neler?
00:42:38Çok minik ve sevimlisin gerçekten.
00:42:44Peki söylesene Prens Alaric yatakta nasıl?
00:42:48Çok ses yapıyorsun.
00:42:51Bilmiyorum biz sadece arkadaşız.
00:42:54Yani hiç yatmadık.
00:42:56Tamam.
00:42:58Ama Prens Alaric'in sırf arkadaşın olmak için seni burada işe sokması,
00:43:03senin için savaşması, seni korumak gibi onca zahmete girmesi falan hiç normal değil.
00:43:08Bir vampir olabilir ama yine de o bir erkek.
00:43:11Yani ben niye bu kadar kibar davranıyor bilmiyorum.
00:43:16Tanıştığımızda beni bir kan dondurucusundan çıkarmıştı.
00:43:20Sonra da kölesi olmamı istedim.
00:43:21Peki onun kölesi misin?
00:43:23Hayır.
00:43:24Şey yani kabul ettim.
00:43:26Ama nedense bu konuda hiç konuşmuyorum.
00:43:31Erkekler neden bu kadar tuhaf?
00:43:34Evet çok tuhaf.
00:43:36Gerçekten.
00:43:39Demek buradasın.
00:43:42Demek buradasın Scarlet.
00:43:49Burası kraliyet kan laboratuvarı.
00:43:51Burada olmaya izniniz yok.
00:43:55Buraya Scarlet için geldim.
00:43:57Onu bana geliver gideyim.
00:43:58Seninle hiçbir yere gelmiyorum.
00:44:01Benimle eve geleceksin Scarlet.
00:44:03Bu bir emirdir.
00:44:04Ben artık senden emir falan almıyorum Şan.
00:44:07Aramızdaki bağ...
00:44:10Bitti.
00:44:10Sen benim kölemsin.
00:44:12Beni böyle bırakamazsın.
00:44:14Biz kan yeminiyle bağlıyız.
00:44:17Hayır artık değiliz.
00:44:21Ne dedin sen?
00:44:23Dedim ki artık senin kölem değil.
00:44:26Sana bağlı da değilim Şan.
00:44:29Ben olmadan ölürsün Scarlet.
00:44:30Ölmek bile sana bağlı kalmaktan daha iyidir.
00:44:34Güvenlik.
00:44:34Bir lord olabilirsiniz ama Scarlet Prens Alaric'in koruması altında.
00:44:39Ayrıca devlet mülküne izinsiz girdiniz.
00:44:42Sizi tutuklatabilirim.
00:44:46Geri geleceğim Scarlet.
00:44:48Ömür boyu saklanamazsın benden.
00:44:50Bırakın beni.
00:44:58Eski sevgilin tam bir psikopat.
00:45:00Ben iyiyim.
00:45:02Artık ondan korkmuyorum.
00:45:03Alaric'e söylemem gerek.
00:45:05Bekle.
00:45:06Lütfen söyleme.
00:45:07Kral onu çağırdı.
00:45:09İşleri vardır.
00:45:10Onu önemsiz konularda rahatsız etmek istemiyorum.
00:45:13Ama eğer sana bir şey olursa...
00:45:14...onu aramamı söyledim.
00:45:15Hiçbir şey olmadı.
00:45:16Bak ben çok iyiyim.
00:45:18Gerçekten.
00:45:20Alaric zaten benim için çok fazla şey yaptı.
00:45:23Bunu kendim halledebilirim.
00:45:25Tamam.
00:45:26Ama bir daha gelirse Alaric'i ararım.
00:45:29Olur mu?
00:45:35Kralım.
00:45:37Ne kadar iyi bir evlat yetiştirdiğine bak.
00:45:45Baba, anne.
00:45:48Söyledikleriniz umurumda bile değil.
00:45:51Scarlet benim sevgilim ve ben onunla evleneceğim.
00:45:55O yalnızca zavallı bir insan.
00:45:59Eskiden hepimiz insandık.
00:46:00Sonra ruhlarımızı sonsuzluk için sattık.
00:46:04Peki.
00:46:05O zaman fikrini değiştirene kadar buradasın.
00:46:09Tamam mı?
00:46:10Korumalar.
00:46:11Onu kilitleyin ve fikrini değiştirene kadar kan vermeyin.
00:46:16Biraz açlık çeksin de kendine gelsin.
00:46:18Baba.
00:46:19Anne.
00:46:31Beni bırakmak zorunda değilsin.
00:46:34Alaric'in kalesi çok uzakta değil.
00:46:36Yürüyebilirim.
00:46:37Gece yalnız yürümene asla izin vermem.
00:46:40Ayrıca Alaric'in emri.
00:46:42Seni her sabah alacağım.
00:46:43Akşamları da bırakacağım.
00:46:48Rosie!
00:46:52Geri geleceğim demiştim Scarlet.
00:46:55Benimle geliyorsun.
00:46:56Bırak beni!
00:46:58Rosie!
00:46:59Rosie!
00:46:59O iyi.
00:47:00Birkaç saate uyanır.
00:47:02Onun kötü bir şey olmasını istemiyorsan
00:47:04benimle geleceksin.
00:47:05Alaric bunun hesabını sana sorar.
00:47:09Sakın onun adını anma ha bu arada.
00:47:13Kendi biraz meşgul şu anda.
00:47:17Benden ne istiyorsun Şah?
00:47:19Chelsea ile sevgili değil misin?
00:47:21Bırak beni.
00:47:23Ben Chelsea'yi istemiyorum.
00:47:25Onunla partiden beri konuşmadım.
00:47:28Ben seni istiyorum.
00:47:29Ne dediğini kulağın duyuyor mu Şah?
00:47:32Daha geçen hafta sevgiliydiniz.
00:47:34Şimdi umrunda değil öyle mi?
00:47:36Ne biçim bir adamsın sen?
00:47:37Delirtme beni Scarlet.
00:47:40Benimle eve gel.
00:47:45Gelmezsen her gün evdeki birini öldürürüm.
00:47:50Cesetlerini de senin kapının önüne bırakırım.
00:47:52En sevdiğin Frederick'ten başlarım.
00:47:58Yapamazsın.
00:48:00Bu senin için bile aşağılık kalacağım.
00:48:02Öyle bir yaparım ki onlarla yıllarını geçirdin ellerine onların kanı bulaşsın istemezsin değil mi?
00:48:12Sen ne kadar zavallı olduğunun farkında mısın Şah?
00:48:16Umurumda değil Scarlet.
00:48:19Geçen haftadan beri aklım sende.
00:48:23Kanını özledim.
00:48:25Seni geri istiyorum.
00:48:27Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
00:48:29Beni değil kanımı özlemiş.
00:48:34Kendine başka bir köle bul.
00:48:36Ben başka köle istemiyorum.
00:48:37Seni istiyorum.
00:48:40Alarak geri dönene kadar onu oyalamalıyım.
00:48:51Tamam.
00:48:53Döneceğim.
00:48:56Ama
00:48:58Sadece hizmetçin olurum.
00:49:00Onun dışında aramızda hiçbir şey olmayacak.
00:49:03Detayları daha sonra konuşuruz.
00:49:05Yeter ki hemen şimdi bana geri dön.
00:49:08Ne?
00:49:10Telefonunu bana ver.
00:49:11Çabuk.
00:49:19Merak etme.
00:49:20Sana yenisini alacağım.
00:49:22Hadi gidelim.
00:49:25Hadi Rosie uyan.
00:49:26Sana güveniyorum.
00:49:39Sana güveniyorum.
00:49:42Ve yine buraya döndüm.
00:49:46Evine hoş geldin Scarlet.
00:49:55Evine hoş geldin Scarlet.
00:49:58Sana hazırlık yap demiştim.
00:50:02Eee getirsene.
00:50:14Söyler misin bu ne şimdi?
00:50:22Hepsi insan dünyasından senin için en iyilerini hazırlattım.
00:50:34Sana daha iyi davranmam gerek biliyorum.
00:50:37Sana daha iyi davranmam gerek biliyorum.
00:50:37Artık değişeceğim ben.
00:50:39Şan ben hizmetçi olarak döndüm.
00:50:44Senin bu saçmalığın yüzünden daha çok temizlik işim çıktı.
00:50:48Şimdi izninle çalışmalıyım.
00:50:56Kusura bakmayın size fazladan iş çıkardım.
00:50:59Lütfen bunları bana bırakın.
00:51:01Siz dinlenin olur mu?
00:51:03Hıhıhı.
00:51:06Hıhı.
00:51:22Scarlet.
00:51:23Sana değiştiğimi...
00:51:25söyledim.
00:51:26Neden?
00:51:27İkinci bir şansı vermiyorsun.
00:51:30Hiç değişmemişsin Şan.
00:51:32Azıcık bile.
00:51:38O kaltak geldi.
00:51:40Böyle hediyeler alınca kendini bir şey sandı tabii.
00:51:43Şan senin yüzünden bıraktı beni.
00:51:47Uzun zamandır görüşememiştik canım.
00:51:50Sevgilim ne kadar düşüncelisin.
00:51:53Bana lezzetli bir av yakalamışsın.
00:51:55O yüzden günlerdir ortalarda yoktum demek ki.
00:52:00Dediğim gibi Şan.
00:52:02Hiç değişmemişsin.
00:52:05Hayır seni onun için geri getirmedim ben.
00:52:09Tabii ki benim için bebeğim.
00:52:11Açlıktan ölmek üzere olduğumu biliyorsun.
00:52:17İyi misin yaralandın mı?
00:52:27Beceriksizler.
00:52:28Bir kadınla başa çıkamadınız mı?
00:52:30Scarlett seni zavallı.
00:52:33Sana bir köle gibi davranıyor.
00:52:35Sen de yüzsüz gibi geri geliyorsun.
00:52:37Seni sevdiğini mi sanıyorsun?
00:52:40Aman ne komik.
00:52:42Kazantını sanma sakın.
00:52:44O gördüğü her güzel kızın bacağına sürülen bir köpek gibi.
00:52:47Çok yakında sen de benimle birlikte zindanda olacaksın.
00:52:51Ne oldu biliyor musun?
00:52:53Fikrimi değiştirdim.
00:52:57Zindan'a götürün.
00:52:58Şunu gözümün önünden alın Emel.
00:53:00Hayır, hayır, hayır.
00:53:02Ne yapıyorsun sen?
00:53:03Ben seni sevgilerim.
00:53:05Yapma.
00:53:06Hayır.
00:53:10O bir hataydı benim için.
00:53:12Yemin ederim yaptıklarının bedelini ödeteceğim ona.
00:53:16Deli bir kadının laflarına takılma Scarlett.
00:53:19Lütfen.
00:53:23Sen cebini rahatsız eden kısım hangisi?
00:53:26Benim aksime onun sözleri senin zoruna gitti.
00:53:30Çünkü senin itibarını zedeledi.
00:53:33Beni ve bana yaptıklarını bir bir yüzüne vurdu değil mi?
00:53:38Bu saçmalıklar beni artık rahatsız etmiyor.
00:53:41Azıcık bile.
00:53:54Çünkü senin itibarını zedeledi.
00:53:58Beni ve bana yaptıklarını bir bir yüzüne vurdu.
00:54:01Nasıl ya?
00:54:02Ben ona ne yaptım ki?
00:54:05Şan kurtar beni.
00:54:09Scarlett.
00:54:10Buna katlanmak zorundasın.
00:54:13Chelsea'ye zarar vermemeliydin.
00:54:24Onun kanını içmem mi sorun oldu?
00:54:27İyi de o benim kölem.
00:54:28Bu da onun görevi.
00:54:29Yani ona ne kötülük yaptım ki?
00:54:37Acaba Chelsea'yi mi kastetti?
00:54:39Ama o beni manipüle etti.
00:54:41Ben ne yapayım?
00:54:42Ben onu hiç incitmek istemedim.
00:54:46Yanlış bir şey yapmadım.
00:54:47Ben onun efendisiyim.
00:54:49Daha kaçtığı için onu cezalandırmadım bile.
00:54:51O sadece aşağılıklı insan bir köle.
00:55:06İyi de neden?
00:55:07Neden onu kaybetmekten korkuyorum o zaman?
00:55:21Onu sevdiğim anlamına mı geliyor?
00:55:27Scarlett.
00:55:33Scarlett mi gönderdi seni?
00:55:36Efendim, bayan Scarlett hazırlanıyor.
00:55:43Davetini kabul edeceğimi söyle ona.
00:55:45Benimle geri geldi.
00:55:47Scarlett hala beni seviyor.
00:55:49Gerisi bahane.
00:55:55Dondurulmuş kanın özel bir şekilde saklanması gerek.
00:55:58Bu kase mahvolmuş.
00:55:59Soğuktan korumak için tek seferlik küçük porsiyonlar yapalım.
00:56:02Tamam.
00:56:11Neden buradasın?
00:56:15Yemek hazırlamıyor musun bana?
00:56:18Efendim?
00:56:20Bu sizin yemeğiniz.
00:56:21Odanızdaydı ama siz yoktunuz.
00:56:26Peki neden kendi kanını hazırlamıyorsun?
00:56:28Niye hazırlayayım ki?
00:56:29Söyledim ya artık senin kölen değilim Şan.
00:56:32Aramızdaki bağ koptu.
00:56:35Gördün mü?
00:56:39Artık sana bağlı değilim.
00:56:44Hayır, beni kandırmaya çalışıyorsun değil mi?
00:56:47Çünkü bağın kopması için...
00:56:49Aramızdaki inkar ediyorsun.
00:56:51Senin bu huysuzluklarından bıktım artık.
00:56:54Kan yeminini düşünmeden sen bozdun.
00:56:57Hayır, hayır, hayır.
00:56:59Bu mümkün değil.
00:57:00Bunu asla yapmam.
00:57:01Kan yeminimiz bizi birbirimize bağlıyor.
00:57:08Bugün değil mi?
00:57:10Evet.
00:57:12Takvimine bak bakalım.
00:57:14Yine senin sorumsuz davranışlarının sonucu işte.
00:57:27Acil durum.
00:57:29Scarlet kaçırıldı.
00:57:30Hemen yardımı lazım.
00:57:31Kahretsin.
00:57:33Buradan çıkmam gerek.
00:57:38Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:57:40Kan yemeni günümüzün tarihini mi unuttun?
00:57:42Yok artık.
00:57:43Bu kadar aptal bir hata yapmam mümkün değil.
00:57:5121 Mart.
00:57:53Kan yemeninin üzerinden bir hafta geçmiş.
00:58:02Aramızda hiçbir şey kalmadı mı yani?
00:58:05Bağ koptu mu?
00:58:07Hayır, hayır, hayır.
00:58:10Bu nasıl olabilir?
00:58:13Bu nasıl oldu?
00:58:23Hayır, hayır, hayır, bu Chelsea'nin hatası.
00:58:26Olanların tek sorumlusu o.
00:58:28Ondan kurtulmam gerek.
00:58:30O zaman her şey eski haline dönecektir.
00:58:39Şan, ne yapıyorsun?
00:58:44İdam mı, sürgün mü?
00:58:48Scarlet'e yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.
00:58:52Bunu yapamazsın.
00:58:54Bir vampir lordu eşini idam edemez.
00:58:56Ceza suça uygun olmalı.
00:58:58Scarlet'i senin yüzünden üzdüm.
00:59:00Kan yeminimizi ettiğimiz günü unutmam için beni baştan çıkardın.
00:59:06Aramızdaki bağın kopmasına neden oldun.
00:59:08Scarlet'in acı çekmesinin sebebi de sensin.
00:59:15Bağınız benim yüzümden mi koptu yani?
00:59:20Sen bu kaltan seviyor muydun ki?
00:59:23Tabii ki.
00:59:26Onu seviyorum.
00:59:28Şimdi fark ediyorum da her şeyi mahveden kişi sendin.
00:59:33Onu seviyor muydun?
00:59:35Onun yanında benimle birlikte oldun ama.
00:59:39Onun kanını da bir yemek gibi sundun bana.
00:59:41Unuttun mu he?
00:59:44Sence onun seni terk etmesinin sebebi sadece ben...
00:59:47Kapa çeneli.
00:59:48Aramıza gelmeseydin.
00:59:50Bunlar asla olmayacaktı.
00:59:52Seni asla dönüştürmemeliydim.
00:59:55Ölmene izin vermeliyken.
00:59:58Beni öldürürsen o sana geri mi dönecek?
01:00:01Onu sevdiğini mi sanıyorsun?
01:00:06Hatırlıyorsun değil mi?
01:00:07Beni dönüştürdüğün gün kan yeminini ettiğin gün.
01:00:11Onun kanını akıtmama izin vermiştin.
01:00:14Onun ölmesine de izin verirdin.
01:00:17Böyle sevgi mi olur?
01:00:21Ne?
01:00:22Seni dönüştürdüğün gün?
01:00:27Kambağımızın son günü müydü yani?
01:00:33Evet öyleydi.
01:00:36Beni dönüştürdüğün gün aranızdaki bağ yenilemek için son gündü.
01:00:42Ben biliyordum.
01:00:44Bu yüzden senden nefret ettiğini söyledi hatırlıyor musun?
01:00:49Şan.
01:00:50Sen bir yalancısın.
01:00:52Senden nefret ediyorum.
01:00:55Hayır.
01:00:57Hayır.
01:00:58Hayır.
01:01:03Hayır Şan.
01:01:04Beni burada bırakma lütfen Şan.
01:01:06Beni bırakma.
01:01:11O gün kan yemin yüzünden acı çekiyordu.
01:01:14Allah'ım.
01:01:15Kızın bileklerini kendi kendime kestim.
01:01:17Nasıl yaptın bunu?
01:01:18İncitmekten kastettiği bu muydu?
01:01:20Nasıl böyle davranabildim?
01:01:23Hatamı telafi etmem lazım.
01:01:25Ama nasıl?
01:01:26Peki neden?
01:01:32Neden bu kadar vampir olmak istiyorsun canım?
01:01:40Şan senin için insan hayatı çok kısa.
01:01:44Ben sonsuza dek senin olmayı istiyorum.
01:01:53İsteni şey bu.
01:01:56Dönüşmek ve...
01:01:58...sonsuza kadar benim olmak.
01:02:00O zaman sonsuza kadar beraber olacağız.
01:02:04Frederick.
01:02:07Kraliyet düğünü için hazırlıklara başla.
01:02:09Şimdiye kadar yapılanların en muhteşemi olacak.
01:02:11Bugüne kadarki en görkemli düğün.
01:02:13Her aileye düğün davetiyesi gönder.
01:02:16Üç gün sonra Scarlet için görkemli bir düğün yapacağım.
01:02:19Gerçek bir vampire dönüştüreceğim onu.
01:02:21Herkes onun biricik aşkım olduğunu görecek.
01:02:25Bayan Scarlet'in bunu istediğine emin misiniz?
01:02:29Tabii ki eminim.
01:02:32Ona harika bir düğün hediyesi de hazırlayacağım.
01:02:52Scarlet.
01:02:55Ben neden üzüldüğünü ve acı çektiğini anladım.
01:03:00Ne oluyor?
01:03:02Neden böyle giyindin?
01:03:06Özür dilerim Scarlet.
01:03:09Kan yemin ettiğimiz günü unuttum ve sana çok acı çektirdim.
01:03:12Ama artık kötü günler bitti.
01:03:14Artık sana bu dünyada cenneti...
01:03:16...cenneti yaşatacağım.
01:03:18Üç gün ver bana.
01:03:20Hazırlık yapmam için sadece üç gün ver.
01:03:23Ne için hazırlık?
01:03:24Senden hiçbir şey istemiyorum.
01:03:26Beni yalnız bırak sadece işim var.
01:03:29Alarak'ten hala ses yok.
01:03:31Nerede kaldın?
01:03:34Seni mutlu edeceğim.
01:03:38Hayalini kurduğun her şeyi yapacağım.
01:03:41Neyden bahsediyorsun sen?
01:03:47Seni kadınım yapacağım.
01:03:50Seni dönüştüreceğim.
01:03:53Ve sen Lady Bathory olacaksın.
01:03:58İstediğin şey bu değil mi?
01:04:00İstediğin şey bu değil mi?
01:04:01Sana istediğini veriyorum Scarlet.
01:04:04Sana istediğini veriyorum Scarlet.
01:04:12lütfen bir şey söyle.
01:04:16Şimdi mi yani?
01:04:17Şimdi mi yani?
01:04:17Şan.
01:04:18Sen beni hiç tanıyamamışsın.
01:04:22Hem de hiç.
01:04:24Sence ben gerçekten vampir mi olmak istedim?
01:04:27Göz kamaştırıcı bir ünvan aramızdaki her şeyi düzeltir mi sandın?
01:04:31Hala neden gittiğimi anlayamamışsın Şan.
01:04:36Peki hala o zaman sen söyle Scarlet neden?
01:04:43Artık bu hayal kırıklıklarına dayanamadığım için gittim.
01:04:49Üç yıl Şan.
01:04:51Üç yıldır seninleydim.
01:04:53Sahip olduğum her şeyi sana verdim.
01:04:55Tüm hatalarını affettim.
01:04:58Bir gün sen de beni sev diye o kadar çok dua ettim ki.
01:05:04Ama seni beklemek kuraklıkta yağmur beklemek gibiydi.
01:05:09Boşu boşunaydı sadece.
01:05:11Emeklerimin boşa gitmesine üzülüp durdum.
01:05:15Yalnız başıma acı çekmekten yoruldum.
01:05:18Sevdiğim adam tarafından reddedilip ölüme terk edildim Şan.
01:05:25Gitmeseydim hiç fark etmeyecektin.
01:05:29Senin gibi büyük bir vampir lordu böyle şeyleri önemsemiyor ki.
01:05:33Senin tek umrunda olan şey sensin.
01:05:38Bu doğru değil.
01:05:40Scarlet bu doğru değil.
01:05:41Kelsa beni suçlasa da ondan nefret etmiyorum.
01:05:45Bana inanmayan birini sevdiğim için kendime kızıyorum ben.
01:05:49Sen aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
01:05:53Daha önce gitmeliydim.
01:05:56Sana acıyorum Şan.
01:06:04Bekle.
01:06:06Scarlet Chelsea'nin kendisini suçladı derken neyi kastetti?
01:06:13Chelsea'nin Scarlet'e ne yaptığını öğren hemen bana.
01:06:17Buna gerek yok efendim.
01:06:19Hizmetçi Alice'den öğrendim.
01:06:21Her şeyi itiraf etti.
01:06:24Neden bahsediyorsun sen?
01:06:26Efendim bazı şeyleri bilmeniz gerekiyor.
01:06:36Ölmek istemiyorum.
01:06:39Ben...
01:06:40Chelsea...
01:06:42Chelsea...
01:06:43Chelsea bir şey yap.
01:06:45Sütçük.
01:06:47Ölmemin sebebi sensin.
01:07:02Konuş.
01:07:03Hemen bana ne olduğunu anlat.
01:07:06Efendim benim suçum yok.
01:07:08Yemin ederim.
01:07:16Skylet'e zarar vermek istemedim.
01:07:19Dönüşüm Chelsea ne fikriydi?
01:07:23Beni tehdit etti.
01:07:37Özür dilerim.
01:07:39Özür dilerim.
01:07:40Ben gerçeği söyleyeceğim.
01:18:11Benimle eve gel.
01:18:18Hayır Scarlett.
01:18:20Benimle kalacaksın.
01:18:21Çünkü sen benimsin.
01:18:31Sen sonunda gel.
01:18:32Geç kaldım.
01:18:33Özür dilerim.
01:18:35Scarlett.
01:18:36Dikkat et.
01:18:37Dikkat et.
01:18:38Rosie.
01:19:05Benim damarlarımda kraliyet kanı akıyor.
01:19:08Soyunun tüm üyelerinden daha güçlüyüm.
01:19:11Asla bana denk olamazsın.
01:19:18Yaptıkların yüzünden kafanı koparmam gerek.
01:19:23Yaptıkların yüzünden kafanı koparmam gerek.
01:19:26Lütfen.
01:19:27Lütfen.
01:19:28Efendimi affedin.
01:19:32Sen bana ihanet mi ettin?
01:19:35Bana başka seçenek bırakmadınız.
01:19:37Doğru olanı yapmak zorundaydım.
01:19:43Airek.
01:19:44Airek.
01:19:46O adil bir yargılanmayı hak ediyor.
01:19:48İyiyim.
01:19:55Airek.
01:20:01Airek.
01:20:06Airek.
01:20:07Seni gebertmediğime şükret.
01:20:10Airek.
01:20:11Bu benim suçum.
01:20:12Bu benim suçum.
01:20:13Seni başka bir adamla düşünmek bile beni kahvediyor.
01:20:16Biliyorum.
01:20:17Senin sevgini hak etmiyorum ama onun kölesi olamazsın.
01:20:20Çünkü seni seviyorum.
01:20:22Ben lütfen.
01:20:23Hala anlamadın mı?
01:20:25İşte seninle benim aramdaki büyük fark bu.
01:20:28Scarlet'in benim kölem olmasını hiç istemedim.
01:20:32Eşim olmasını istedim.
01:20:34O benim karım.
01:20:35O benim karım.
01:20:39Airek.
01:20:47Bu adamı kraliyet zindanına atın.
01:20:50Yargılaması bitene kadar serbest bırakılmayacak.
01:20:53Özür dilerim.
01:20:54Seni sevdim Scarlet.
01:20:56Her şeyi bervat ettirdiğimi özür dilerim Scarlet.
01:21:17frågadorel務 mevcuttur.
01:21:19Buz
01:21:21Günaydın.
01:21:22Ah şey.
01:21:23Günaydın Alarak kahvaltı hazırlıyorum.
01:21:26Birazdan hazır.
01:21:27Burada yemek pişirmene ve temizlik yapmana gerek yok.
01:21:30Bu şatoda yüzlerce hizmetçimiz var.
01:21:32Evet ama bir işe yaramak istiyorum.
01:21:35Hiçbir şey yapmadan duramam.
01:21:37Kendini evinde gibi hissetmiyor musun?
01:21:39Hayır. Tabii ki hissediyorum Alarik. Burayı çok seviyorum. Her şey için teşekkür ederim. Ama kimseye yük olmak istemiyorum.
01:21:53Ne yapıyorsun?
01:21:54Yaşadığımız onca şeyden ve söylediğim her şeyden sonra hala ne yaptığımı bilmiyorsun. Scarlett. İlk tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
01:22:03Tabii ki. Marketteydim. Bir şeyler bakıyordum. Yanlışlıkla kan dondurucusuna kilitlenmiştim. Beni kurtardın. Sana teşekkür edecektim ve şey benden seninle kan
01:22:16yemin etmemi istedin.
01:22:18Panik oldum. Ne söyleyeceğimi bilemedim. Ama bu pek doğru değil. Biz daha önce karşılaştık.
01:22:27Biz daha önce karşılaştık.
01:22:33Bunu hatırlıyor musun?
01:22:36Benim için çok önemli. Bu büyükanneminde. Ta ki o ruhunu özgür bırakana kadar.
01:22:43Büyük babam olmadan sonsuzluk onun için çok ağırdı ve o zamanlar anlamamıştım.
01:22:47Ama bana bir gün doğru kızı bulduğumda anlayacağımı söylemişti.
01:22:52Neredeyse kaybediyordum. Bunu bana getiren sendin.
01:22:57İlk tanıştığımız gün sen o kız oldun.
01:23:02Üzgünüm hatırlamıyorum.
01:23:04Hayır. Özür dilemene gerek yok.
01:23:08Sana aşık olmamın sebebi
01:23:10tanıdığın herkese karşı nazik, samimi ve düşünceli olman.
01:23:15Bunu görmezden gelmek imkansız.
01:23:28Söylediklerimin de arkasındayım.
01:23:31Kölem olmanı istemiyorum, Scarlet.
01:23:35Benim eşim olmanı istiyorum.
01:23:38Bu yüzden bunu sana veriyorum.
01:23:46Eş olabilmek için sevgi ve güven lazım.
01:23:51Ben...
01:23:53Ne kadar uzun sürerse sürsün beklerim.
01:24:16Geri döndüğüm için çok heyecanlıyım.
01:24:18Sana çok teşekkür ederim.
01:24:22Neden bana teşekkür ediyorsun?
01:24:25Laboratuvar senin geri dönmeni dört gözle bekliyordu.
01:24:28Bunu kendin çalışarak hak ettin.
01:24:29Kimse senin elinden alamazsın.
01:24:31Ama sensiz bunu başaramazdım.
01:24:34Sana yemin ederim...
01:24:36...çıkma olacaksın.
01:24:44Aa lütfen.
01:24:45Böyle ortalıkta olmaz.
01:24:47Bir odaya geçin.
01:24:53Ona iyi bak Rosie.
01:24:55Tabii tabii.
01:24:56Bunu milyarlarca kez söyledin zaten.
01:24:59Git hadi.
01:25:00Biz hanımların işi var.
01:25:03Tamam.
01:25:05Görüşürüz.
01:25:16İç yerinde iyi eğlen canım.
01:25:23Bugün verilen tarihi bir kararla...
01:25:26...kötü şöhretiyle bilinen vampir lordu Shane Battery...
01:25:29...adam kaçırma ve cinayet suçlarından mahkum edilerek...
01:25:32...800 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
01:25:34Suç ortağı Chelsea'de suçlu bulunarak...
01:25:36...çorak topraklara sürgün edildi...
01:25:37...ve orada hüküm süren azgın yaratıklarla yaşayacak.
01:25:40...
01:25:41Aşk!
01:25:56Aşk!
01:25:57Aşk!
01:25:58Fıfıh!
01:26:02Yediyemekin!
01:26:03Hayır!
01:26:04Hayır! Hayır! Bırakın beni! Bırakın beni! Bırakın!
01:26:07Hayır! Hayır!
Yorumlar

Önerilen