Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
113 s01e05 Episode 5 Engsub
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:05Yeah!
00:09I think everyone is good.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Sauf one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think that at the place of marriage, she has to read Funerize without invitation.
00:28Hey! C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh non, après, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, à tout à l'heure.
00:40A tout à l'heure?
00:40Oui.
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mère, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mère aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dû te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13C'est insupportable parfois, tu sais.
01:17Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son jeune ?
01:34Désespérément.
01:35Oh, misère.
01:41Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand même venue.
01:52Évidemment.
01:52Oui.
01:54Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59Oui.
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout à l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Oh, je suis très heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:37Ah.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon, je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, je n'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose à fêter.
02:53Ah, bébé.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Oui, pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Non.
03:03Oh, je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05J'allais chercher du sel à la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09Hé.
03:11Lénie.
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Ouais.
03:14Non, non.
03:15Arrête ça tout de suite.
03:17Viens ici.
03:17Viens ici.
03:22Viens ici.
03:38Sophia !
03:49Sophia.
03:52Sophia.
03:54Tu as eu un accident.
03:56Tu es à l'hôpital.
03:59Fais attention.
04:00Tes vertèbres cervicales ont été compressées.
04:02Mais ça va aller.
04:05Tout va bien se passer.
04:06Je suis tellement soulagée.
04:08J'ai eu si peur pour toi.
04:18Ricky est doux.
04:26Il y a eu.
04:34Il y a eu.
04:48Il y a eu...
04:50Il y a eu l'air.
04:50Il y a eu l'air.
04:54It's bad.
04:55It's terrible.
04:57No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it could explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, everything is normal.
05:07How long will it take a long time?
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible happens,
05:14the brain refuses to remember.
05:15But not remembering your past, it's habitable.
05:22Take care of yourself.
05:24Avoid the stress.
05:25And be careful.
05:27You understand?
05:28See you tomorrow.
05:31Bye.
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux être seul ?
05:58D'accord.
06:05Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow.
06:29Tu...
06:30Tu me reconnais pas ?
06:32Non.
06:40Je suis Lénard.
06:43T'as tout oublié ?
06:45Tu te souviens...
06:48de rien ?
06:49Absolument rien.
06:52Je sais pas qui je suis non plus.
06:54Oui, enfin, ils auraient préféré te garder plus longtemps, non ?
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dîner.
07:16Oui.
07:17C'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin préféré.
07:50Ça fait longtemps ?
07:52Qu'on vit ici, à deux ?
07:55Euh...
07:56Cinq ans.
07:58Wow.
08:00Ouais.
08:01Tu veux boire quelque chose ?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaît.
08:07Non, pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme ?
08:24Peut-être qu'un des passagers l'a récupérée.
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alexandre Kvira,
08:30Sophia Brunchen,
08:32les deux jeunes garçons,
08:34et Clara Eveline.
08:36Les deux premières victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara,
08:44c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:53Mais elle est où, alors ?
08:56Ella ?
08:57Ella ?
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
10:01Ça, c'est notre vie.
10:04Rénové de vieux objets
10:06Ça veut dire que je suis habile de même un...
10:07Oui, tu l'es
10:08Quand il s'agit de retirer couche après couche, tu es la meilleure
10:20Je comprends toujours pas ce qui est arrivé
10:22Enfin, pourquoi je me serais enfuie de mon propre mariage ?
10:26Ben, j'en ai vraiment aucune idée
10:29C'était...
10:30Tu as disparu soudainement
10:32Et ensuite mon téléphone a sonné et c'était la police
10:34Est-ce que... Est-ce qu'on s'est disputé ?
10:36Non, pas du tout, c'était... C'était parfait
10:38C'était une journée vraiment parfaite
10:47Tiens, du café
11:04Alors ? Ça s'améliore un peu ?
11:07C'est encore comme si ma vie venait tout juste de commencer
11:10Pensant, j'imagine que ça doit être terrible
11:12Mais oublier ces erreurs embarrassantes et ces mauvais choix de cette façon
11:16C'est pas mal aussi
11:19Allez
11:22Je suis sûre que tu iras vite mieux
11:29Fin ?
11:30Toutes les assiettes doivent être à la même distance du bord
11:32Merci
11:41Tu peux me dire ce qui m'aurait fait partir de mon propre mariage ?
11:46La DJ était vraiment pas terrible
11:51J'en sais rien
11:54T'avais l'air super contente
11:55Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller à...
11:58C'était quoi déjà ?
11:59Gratz ?
12:00C'est là que t'as étudié
12:02La meilleure époque de ta vie et tout ça
12:04Tu voulais retourner vivre à cet endroit
12:06Pourquoi je suis restée ici ?
12:08À cause d'Amy ?
12:09Elle en avait pas envie
12:13J'ai apporté un truc pour toi
12:25C'est pour moi ?
12:27T'es folle ou quoi ?
12:28Bah ouvre-le d'abord
12:36C'est affreux en effet
12:40Et tu sais qui me l'a offert ?
12:43Non ?
12:44C'est toi
12:47On m'a opéré de l'appendicite quand j'avais 7 ans
12:49Et tu es venue jusqu'à l'hôpital spécifiquement pour me le donner
12:54Pour que je me rétablisse rapidement
12:58Ça m'a aidée à l'époque
13:01Maintenant c'est à ton tour
13:06Merci
13:18Alors ce café ?
13:20J'admets qu'il est excellent
13:21C'est une cafetière à filtre italienne
13:23Je l'ai achetée moi-même
13:24Ah oui ?
13:25Nous ne sommes pas encore morts après tout
13:26Bien, et le projectile ?
13:28Comme prévu, nous n'avons rien trouvé
13:30Pas même des fragments
13:32Donc on ne lui a pas tiré dessus ?
13:33C'est impossible d'en être sûr
13:34Monsieur Gratke a perdu 30% de sa paroi thoracique
13:37Tout le côté gauche était ouvert
13:39On ne le saura jamais si une balle l'a traversée à cet endroit
13:47Merci
14:05Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:32C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:39C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:39C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:43C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:49C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:53C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:55C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
14:59C'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner
15:07I'm sorry, you were so happy right now.
15:12Really?
15:16I'm doing a coffee if you want.
15:27What are you doing?
15:28I'm doing all the photos of the marriage.
15:31I'd like to make a real photo album.
15:40Oh, it's adorable.
15:42It's so cute.
16:09You found one?
16:12What's going on?
16:14What's going on?
16:15I'm literally trying to get rid of the dance track.
16:19It's clear that I'm contrariée.
16:21I don't know. I don't remember that.
16:25Look, this is cool.
16:28It's really beautiful.
16:31Oh, nice.
16:38You know what happened before that?
16:41No.
16:42You didn't see the dance track?
16:44No.
16:46But I was so happy with a man who didn't tell me about his job.
16:52Now I know everything about the dance track.
16:55You were just there.
16:57You should ask him.
16:59Okay.
17:00Okay.
17:02But...
17:04...
17:04...
17:05...
17:05...
17:06...
17:06...
17:06...
17:07...
17:07...
17:07...
17:08...
17:09...
17:09...
17:10...
17:12...
17:13...
17:13...
17:18...
17:20...
17:22...
17:24...
17:28...
17:29...
17:29Oh.
17:30J'en ai un peu renversé.
17:34...
17:35...
17:37...
17:39...
17:40Aucune idée.
17:40Mais tu étais là, juste à côté de moi.
17:44...
17:44Bah...
17:45euh...
17:46C'était probablement à cause de la tâche de vin.
17:49Ouais, y'a un gars qui a renversé du vin rouge sur ta robe, donc...
17:52C'est pas étonnant que t'aies l'air d'être en colère là-dessus.
17:57Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
17:59Je suppose qu'il a dû te bousculer en passant, et paf.
18:03Surtout, il le prend pas mal, mais pourquoi est-ce que ça, c'est si important pour toi ?
18:06J'en sais rien.
18:08C'est juste que...
18:11J'ai la vague impression que c'est ce moment qui est au centre de tout ce qui m'est
18:14arrivé.
18:15La raison pour laquelle j'ai tout oublié.
18:18Je peux pas mieux l'expliquer, j'en sais rien du tout.
18:22Ok.
18:24Comment ça va entre Amy et toi ?
18:27C'est difficile.
18:29Comme on peut s'y attendre quand une personne se souvient d'une vie parfaite et pas l'autre.
18:34Parfaite ? D'accord.
18:36Vous désirez autre chose ?
18:37Non, ça ira, merci.
18:40Tu veux dire qu'on se disputait parfois ? C'est ça ?
18:43Oui, c'est ce que je veux dire.
18:47Tu sais quelque chose ?
18:49Écoute, je suis simplement un idiot qui a encore des sentiments pour toi, alors oublie tout ça, Sophia.
19:08On s'est parlé au téléphone ?
19:10Oui, Anne Goldmund. C'est juste là.
19:15Merci d'avoir rendu ça possible.
19:17C'est rien.
19:21Elle vous appartient toujours.
19:29Voilà.
19:51Tout va bien ?
19:55Oui, c'est bon.
19:58J'ai juste un peu la tête qui tourne.
20:00Vous voulez vous asseoir ?
20:03Non, ça ira, merci.
20:10D'accord.
20:12Merci.
20:20Alors ?
20:21Que dit la police ?
20:23Ils ont pris sa description.
20:24Ils ont dit que la majorité des adolescents rentrent de même chez eux après 48 heures, bla bla bla.
20:29D'accord.
20:34J'aurais juré qu'Ella serait ici.
20:36C'est le seul endroit en direction de la ville où on peut trouver de la nourriture et des boissons
20:40la nuit.
20:44Ça n'a aucun sens de continuer de cette façon. Restons ici, d'accord ?
20:48Non. Il faut que je la retrouve.
20:49On pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57On va la retrouver.
21:02Je n'arrive pas à comprendre.
21:06Pourquoi elle a voulu s'enfuir ?
21:09Loin de moi.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:30C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:30C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:47Oh, you're afraid of me. There's no departure before tomorrow.
21:51We've certainly seen it, right?
21:53I was in the bus with the robe of married.
21:56Oh, my God.
21:59You all well?
22:01Mm-hmm.
22:02Oh, it's, it's, it's, it's...
22:04I'm, I'm, I'm, I'm...
22:05But you're not here to, uh, to get a dommagement, n'est-ce pas?
22:09Ah, l'autocar était parfaitement entretenu.
22:11Non.
22:12Oh, vous n'imaginez pas ce qui se passe ici.
22:15La presse, les familles, ceux qui prétendent être de la famille,
22:18ils veulent tous quelque chose.
22:19Non, je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet.
22:22J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi.
22:27Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident, c'est pour ça.
22:33Rien? Sérieusement?
22:34Mm-hmm.
22:35C'est terrible.
22:37Euh, je n'en ai aucune idée.
22:39Peut-être que vous étiez déjà passé ici.
22:42Ou par Internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier?
22:44Maintenant?
22:45S'il vous plaît.
22:49Le nom?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ça s'écrit avec T-J ou T-I?
22:55T-J, oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espèces ici?
23:05En théorie, oui.
23:06Mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici.
23:12Ça, je m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:28Je suis rentrée.
23:52Ça ne te dérange pas qu'elle soit sur le lit, j'espère?
23:54Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim?
24:02Oui.
24:03Ok.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit?
24:11Oui.
24:12Bien sûr.
24:13D'accord.
24:13D'accord.
24:26Sophia!
24:53Sous-titrage Société Radio-Canada
24:55Sous-titrage Société Radio-Canada
25:24C'est parti.
25:51Alors comme ça, j'aime les chevaux.
25:54Oui.
25:55Tu adores monter à cheval.
25:58On a passé des étés entiers ici.
26:01We arrived very early and we left the evening when the streets were clear.
26:05That was great.
26:08You could tell me everything you want
26:10about what I do or what I don't like,
26:12but I don't remember it.
26:15Yes, it's true.
26:20I got married my robe.
26:22How did you get it?
26:23Who?
26:24The police.
26:26They were reconstructed the accident.
26:28They were in an enormous room.
26:30There were also the pantalons, the jupes, the vestes, the manteaus,
26:33and people who...
26:36...
26:36...
26:36...
26:36...
26:37...
26:38...
26:38...
26:38...
26:40...
26:40...
26:40...
26:44...
26:44...
26:45...
26:46...
26:46...
26:53...
26:54It's like the red wine, it's...
26:57Ah, yes.
26:58I talked to Karstam.
27:00He told me that he had thrown a half-bouteille of wine
27:03when you were in the street.
27:05I'm going to find the wine.
27:07Sophia!
27:08I went to the street,
27:10because he threw wine on me.
27:15Okay, he told me something else.
27:30I'm going to find the store.
27:35I'm going to find the store.
27:40I'm going to find the store.
27:41I'm going to find the store.
27:43This is the store.
27:43What?
27:46Yes.
27:48OK.
27:50Hello.
28:03Hey!
28:04What are you doing here?
28:06I was doing a course.
28:07And you're going to where?
28:09I'm going to my uncle.
28:10It's not in the middle of nowhere.
28:11How are you going to go?
28:13Taxi.
28:13What?
28:14Come, I'm driving you.
28:15No, don't worry, I'm going to take my taxi.
28:16No, no, don't worry.
28:17Come on.
28:17Come on.
28:18Come on.
28:19Come on.
28:19Come on.
28:19Come on.
28:19Come on.
28:20Come on.
28:21Come on.
28:21Come on.
28:23Come on.
28:34Come on.
28:34Je vais à l'intérieur.
28:35Merci de m'avoir déposé.
28:36Je vais t'attendre ici.
28:38D'accord.
28:54Bon.
29:07Oncle Karsten?
29:19Léon!
29:25Eyo?
29:28C'est moi, Sofia.
29:42Eyo?
29:55Sofia?
29:56Oh, ça alors, quelle surprise!
29:58Oncle Carsten.
30:00Qui d'autre voudrais-tu que je sois?
30:04Oh, je suis un idiot.
30:08Ton accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:15Comment tu vas?
30:16Je vais bien.
30:18Tu en es sûre?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-là, enfin, au mariage, quoi.
30:26Tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28C'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:29Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça c'est important,
30:33tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie en colère
30:36ou est-ce qu'on s'est bousculé
30:37parce que j'étais déjà en train de fuir?
30:39Tu n'étais pas en colère, tu étais sous le choc.
30:42Mais pas à cause du vin rouge.
30:44À cause de quoi?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:48Qui?
30:52Lui.
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'à la cuisine
31:07pour aller chercher le sel pour enlever la tache sur ta robe.
31:09Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:15Sophia!
31:19Où était Lénard?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville?
31:29Bien sûr.
31:30Oui.
31:48Sophia?
31:49Sophia?
31:49Dépêche-toi.
31:50Oui.
31:52Sophia?
32:19Qu'est-ce que c'est?
32:20Il n'est pas disponible pour le moment.
32:22Peuyez-le sur un message après le cyclisme.
32:25C'est juste une hypothèse.
32:29Ça tourne bien.
32:30J'adore les hypothèses.
32:31Oui?
32:32Eh bien, c'est encore trop tôt pour en parler.
32:35Peut-être que je peux aider?
32:40Je t'appellerai quand je serai prête.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille.
32:50Bien plus loin que les autres victimes.
32:53L'hypothèse à laquelle je pensais pour le moment,
32:56s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est même pas sûr de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothèse ou pas?
33:03Bien, alors, en théorie.
33:05Il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus après l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute sur élevée.
33:13Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais...
33:16Juste à côté de lui, il y a une voiture en feu.
33:19Et lui...
33:21Il panique.
33:22Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-être.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander
33:31pourquoi nos collègues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:34Mais quel est le procédé?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien même elle aurait été engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:55que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est où maintenant?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire.
34:03Mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi? Tu te moques de moi?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothèse.
35:04Ella?
35:16Et tu comptes faire quoi, maintenant ?
35:21Retourner en ville.
35:22Rester un peu chez les potes.
35:24D'accord, et après ça ?
35:27Aucune idée, mais je ne peux plus rester là.
35:29Toute seule ?
35:30Sans argent ?
35:33Tu ne comptes pas me balancer à ma mère, hein ?
35:38Ben non, je ne peux pas.
35:42Parce que je t'accompagne.
35:43Je veux dire, t'es nulle pour voler quoi que ce soit.
35:47Je ne peux pas te laisser rire toute seule comme ça, sœurette.
36:05Pour le moment, veuillez laisser un message après le signal secondaire.
36:21Besoin de lumière ?
36:22Non.
36:24Il faisait noir dans l'autocar.
36:28Faites attention, d'accord ?
36:29Il y a des morceaux de métal tranchants là-dedans.
36:32Oui.
36:46C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici.
36:49Lélie, calme tes ardeurs.
36:51Alors, je n'ai plus le droit de m'amuser ?
36:53On peut arranger ça ?
36:54Qu'est-ce que tu fais ?
36:55Tu ne vas pas me laisser comme ça.
36:57Arrête ça tout de suite !
37:03Je suis désolé, Sophia.
37:06T'entends ?
37:08Je ne suis qu'un crétin bourré.
37:11Allez, s'il te plaît, reviens.
37:40Sous-titrage Société Radio-Canada
37:43Sous-titrage Société Radio-Canada
38:41Sous-titrage Société Radio
39:11Sous-titrage Société Radio
39:13Sous-titrage Société Radio
39:50Sous-titrage Société Radio-Canada
40:01Sous-titrage Société Radio-Canada
40:32Sous-titrage Société Radio-Canada
41:00Sous-titrage Société Radio
41:30Sous-titrage Société Radio
41:33Sous-titrage Société Radio
42:03Sauf que tu ne peux pas t'en empêcher
42:05Sauf que tu peux pas t'en empêcher
42:08Sauf que tu peux pas t'en empêcher
42:09Sauf que tu peux pas t'en empêcher
42:11T'es simplement la meilleure de nous deux
42:13Ouais, et je suis aussi stupide
42:16J'aurais déjà dû tout arrêté
42:17J'aurais déjà dû tout arrêté la première fois que tu m'as fait ça
42:45Sauf que tu peux pas t'en empêcher
42:51Je suis aussi stupide
42:53Sauf que tu m'as fait ça
43:01J'ai dû un peu plus t'en empêcher
43:02J'ai dû un peu plus t'en empêcher
43:15Bonsoir.
43:17Bonsoir.
43:18Merci.
43:19Merci.
43:20Et ça.
43:21Allo ?
43:24Bonsoir.
43:25Ticket.
43:25Bonsoir.
43:26Merci.
43:27Et voilà.
43:30Bonsoir.
43:32Bonsoir.
43:33Ticket.
43:34Merci.
43:35Déposez-le.
43:37Ticket.
43:39Les deux ?
43:40Non, que celui-là.
43:41Pas le trop.
43:43Ticket.
43:45Les deux ?
43:49Bonsoir.
43:51Bonsoir.
43:53Merci.
43:54Voilà, monsieur.
44:01Ouais.
44:03C'est moi, ouais.
44:05Ils viennent de monter à bord.
44:19Enfantousa.
44:26Businesses.
44:26Ticket.
44:26Oh.
44:45Transcription by CastingWords
Comments

Recommended