- hace 28 minutos
El traer esta serie de Japón fue el negocio más grande de hacer
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:01¿Escuchan?
00:01¿Qué?
00:02¿La juega de los Pobo Rangers?
00:03¡Oh, Dios!
00:05Que te dan sus cascos y que uno negro, otro rojo, otro rojo.
00:09La rosa.
00:09Yo los fui a ver al Palacio de los Deportes.
00:12¿Serio?
00:12Y cuando era niña, te daban un holograma y al final matabas al monstruo porque reflejaba y todos los niños
00:18así.
00:18Ay, bien padre.
00:19Quédate a un Juan Paliz en el Pobo Ranger.
00:21¿Por qué?
00:21Porque escucha puros monstruos.
00:24Pero bueno, esta no era una serie gringa.
00:26Ya la entendí.
00:27Lo más curioso es que es una serie gringa, ¿eh?
00:30Como una serie japonesa.
00:31Estaba en japonés, de hecho.
00:33¿Y entonces?
00:34Yo todos, no, yo me acuerdo que estaba, obviamente estaba doblada, ¿no?
00:37Al español.
00:38Pero si tuviera, o sea, la original, la original, estaba en inglés.
00:41No.
00:42La original, la original, estaba en japonés.
00:45Pero un güey vio que, dijo, a ver, a ver, fue a Japón, ¿no?
00:49Estaba viendo la tele.
00:50Y dijo, si casi todo el tiempo está en cascos, puedo doblar las voces así súper fácil
00:56y ya nada más grabó a unos actores que hagan así las partes que no tienen cascos, ¿no?
01:01Y entonces fue una serie que salió baratísima.
01:04Baratísima porque prácticamente rehicieron dos, tres escenas por capítulo
01:08y así prácticamente la lanzaron en todo el mundo.
01:13Les cuento de esta idea genial de la televisión.
01:15¡Con bolitas!
01:16¡Y palitos!
01:17¡Con bolitas!
01:18¡Y palitos!
01:19Ok, todo pasó en el lejano.
01:23Y cuando digo lejano, decía, ay, no seas exagerado.
01:25No, sí, lejano año de mil novecientos noventa y tres.
01:32Y no.
01:33No, no es lejano.
01:34¿Qué te pasa?
01:34No fue hace siete años.
01:36O sea, como siete años, no.
01:39Siete.
01:39Más veintiséis, treinta y tres años.
01:43¡Ay, ya!
01:44¡Treinta y tres años!
01:45Bueno, el rollo.
01:46Es el año en el que yo nací.
01:47Es que esta franquicia que es Pau Pau Power Rangers, así no se escribe, pero bueno.
01:53Es una franquicia Power Rangers que debutó en mil novecientos noventa y tres con Mighty Morphin Power Rangers,
02:00que es lo que dice la canción.
02:01Dice Pau Pau Power Rangers, de Mighty Morphin Power Power Rangers.
02:06Bueno, es una serie que...
02:07¿Y qué quiere decir Mago y Rangers?
02:09Power es poder y Rangers es como, pues es que Rangers decimos, pero como...
02:14Pues como si fueran, ¿qué? Los alguaciles.
02:16Sí, como alguaciles.
02:18A los justicias.
02:19Y los justicieros poderosos.
02:21Bueno, y combinaba acción, comedia y valores para las chavizas.
02:26Entonces, ahí es donde entra un güey que se llama Jaim Saban.
02:30Jaim Saban.
02:31Jaim Saban.
02:32¿Qué es?
02:32¿Dónde era el Jaim Saban?
02:33Un gringo ahí, este, que fue a Japón, ¿sí?
02:36Un gringo que seguramente no era gringo, gringo, gringo.
02:39Exacto.
02:39Sí, porque yo creo que ningún gringo es gringo, gringo, gringo, ¿verdad?
02:43Uno.
02:44Oye, él salía con una nativa americana.
02:46Así, de hecho, estudió con...
02:49No, no, sí, sí, bueno, era gringa, pero estudió con...
02:51O sea, con beca por ser nativa americana.
02:54Ándale.
02:55Bueno, era güera de ojos azules, güey.
02:57Pero bueno, detrás del proyecto estaba este güey, que era un productor que durante años
03:02buscó adaptar contenido japonés al mercado occidental.
03:05Y él iba y veía la tele, decía, güey, yo voy a ver la tele.
03:09Estamos hablando de 1993.
03:11Bueno, antes de 1993, las teles eran así.
03:15Cuadradas.
03:15Así cuadradotas y luego tenían así una antena, ¿sí?
03:19Y eran cuadradas, literalmente esto era cuadrado, o sea, porque ya después hicieron el 4,
03:24bueno, el 4, 3, y ahora es 16, 9.
03:28El rollo es que Sabana encontró Super Sentai.
03:31¿Hace que estaba viendo la tele en...
03:33Eh, dije, a ver, gente, dije Sentai con S, no con G.
03:38Digo, con H, pues.
03:39Empiecen con G.
03:40Eh, que dijo que Sentai...
03:42No, no, no, no, no.
03:43Sentai.
03:44¡Súper Sentai!
03:46La estaba viendo así en la tele, ¿no?
03:48El vato, así.
03:48Ay, no, que aquí, que yo voy a ver, así.
03:52Ahí estaba así el inventado Jaín.
03:54Ahí, viendo en Japón, ¿no?
03:56La tele.
03:57Porque él ya decía, güey, me quiero llevar un producto de acá, de Japón.
04:01Y entonces tenía décadas de éxito en Japón cuando vio esto de Super Sentai.
04:06¿Qué es Super Sentai?
04:07Los Power Rangers.
04:10Porque en lugar de invertir en una producción original, él dijo, güey, voy a comprar los derechos
04:15del uso del material japonés a un precio, pues, relativamente bajo.
04:19O sea, le voy a invertir poquito.
04:22Que, ojo, la producción ya existía.
04:26Y en Japón todavía era más barato que, no sé, que en Los Ángeles, por decir, producirla.
04:30Y entonces, como ya existiera, todavía más barato.
04:32Le daba poquito dinero.
04:33Y ahí es donde entran los Power Rangers.
04:36Porque el gran acierto de este Jaín fue reutilizar directamente las escenas de acción de los Power Rangers.
04:44¿Quieres dibujo?
04:45Estos son los originales.
04:46Este era un...
04:46¿Qué?
04:47¿Un Velociraptor?
04:47¿Era Velociraptor o qué era este?
04:49No me acuerdo.
04:49Era un dinosaurio.
04:51¿Un dinosaurio?
04:52Era un dinosaurio, de eso sí me acuerdo.
04:54Y luego así.
04:56¿Por qué?
04:57Porque así ya era en Japón, ¿eh?
04:58Pero píntale bien, güey.
04:59No se ve.
05:00¿Sabes qué?
05:01Agarró el...
05:01No, es que él está atrás y no se ve.
05:04Agarró el...
05:04Bueno, aparte.
05:05Ahí está.
05:06Ahí está.
05:07No te muevas.
05:08Yo lo acomodo.
05:10Bueno, fue reutilizar directamente las escenas de acción.
05:13Por ejemplo, agarró las peleas, que las explosiones, que las explosiones son caras.
05:16Que los combates, estar pagando que los extras y todo eso, lo agarró él, los monstruos,
05:23los robots, que era medio chafón también en Japón.
05:26Pero imagínense, si era ya barato producirlo en Japón, todavía lo barato que era reproducirlo
05:32en Estados Unidos.
05:34Aún así, todas esas escenas de monstruos, de explosiones, de acción, son las más baratas,
05:40las que menos dinero te sale producir, barabara.
05:44Entonces, estas escenas eran perfectamente reutilizables.
05:47Y van a decir, ¿cómo, güey?
05:49Pues sí, fácil.
05:50Si la mayoría de las veces el actor, o bueno, el personaje, trae un casco, pues es obvio
05:57que lo puedes reproducir.
05:59Porque además esto no era la boca.
06:01Era un casco tal cual.
06:03Entonces dices, güey, pues claro, es bien sencillo.
06:06Ay, qué cierto.
06:06No hablan, o sea...
06:08Y agarras escenas que ya están hechas.
06:10Que ya nada más dejaron.
06:10Exactamente.
06:11No te preocupas por el lipsync o la sincronización labial.
06:15O sea, porque es un pato que nomás está así, con un casco así, todo el tiempo.
06:19Pues ya.
06:20Puede ser quien sea.
06:21Güey, claro, este es el producto que he estado buscando.
06:24Entonces, para conectar con la audiencia gringa, obviamente, porque no nomás salen todo
06:28tiempo de casco, se grababan nuevas escenas con actores locales.
06:31O sea, ahora ahí sí, agarraron a un actor.
06:34Y ojo, eh, puros desconocidos.
06:35O sea, ya agarraron, no sé qué.
06:36Que a la Power Ranger, a la Kimberly.
06:39Kimberly se llamaba una de ellas, ¿no?
06:42Sí.
06:42Ah, ¿cómo le dediqué este?
06:44Amor.
06:44Unas escenas de amor a la Kimberly.
06:47Ah, guapetona, eh.
06:48Ahí está.
06:49No, que la Kimberly, ¿no?
06:50A ver si está bien.
06:51Y ahí la agarraba y la ponían a actuar, ¿no?
06:53Y que el rojo y que el negro, que casualmente el Power Ranger negro era un personaje y un actor
06:58negro, pero bueno.
06:59Estaban enfocadas en la vida cotidiana de los personajes.
07:01Pues la amarilla era la asiática.
07:03La amarilla era la asiática.
07:05Pero en una nueva versión no la hizo una asiática.
07:08No.
07:09Ah, no.
07:09La hizo una méxico-americana, que es Becky G.
07:13Pero bueno, si no la han visto, Becky G la hizo.
07:17No, porque no pegó, pero Becky G la hizo de Power Ranger amarillo.
07:20Pero no era tan famosa todavía, Becky G.
07:23Los personajes no estaban transformados.
07:25Y ahí es cuando entraron los actores y hacían como que su vida.
07:28Y hablaban con Sordon, sin el casco.
07:31Y ya todo lo demás era el metraje tal cual de Japón.
07:36Ya estaba hecho.
07:37Entonces, ahí es donde dices, güey, por eso esa gente se hace archimillonaria.
07:42O sea, se hace ese Jaim...
07:46No, es que quiero leerlo.
07:47Jaim Saban.
07:47Jaim Saban.
07:48Saban.
07:48Se hizo así, supermillonario.
07:50¿Por qué?
07:50Porque pegó un montón la serie y no costaba nada.
07:54Los costos de producción era una fracción de los de una serie de acción convencional.
07:58Porque, repito, producir acción es caro por los monstruos, por las explosiones, por las escenas de persecución.
08:06Que ya existían en Japón.
08:08Y ya llevaban allá décadas.
08:09Entonces, el modelo fue extremadamente rentable.
08:12O sea, generaron ingresos no nomás por lo que se veía.
08:16Porque si ustedes saben...
08:17Bueno, hubo películas, los Power Rangers, pero también...
08:19Había monitos de los Power Rangers.
08:21Así como los J.I.O.s, había así que los monitos.
08:24Oye, ya vi de dónde es el Jaim Saban.
08:26¿De dónde?
08:27Es egipcio.
08:28Es ese.
08:28Sí suena, ¿no?
08:29Sí suena.
08:29Trasó en Alejandría.
08:31Sí suena muy egipcio.
08:32Es egipcio.
08:32Ahí es Saban.
08:33Bueno, además, cada nueva temporada podía basarse en una entrega distinta de Super Sentai,
08:39que era esta.
08:40O sea, porque ya llevaba décadas esa cosa.
08:43Entonces, decían, güey, ahora se ven diferentes.
08:45Ya renovaron los trajes, tienen nuevos poderes, hay nuevos villanos.
08:48Entonces, no tenían que desarrollar todo desde cero.
08:50Nada más agarraban a otros actores.
08:52Ya, prácticamente.
08:54La facilidad para doblar, o sea, contra el Deep Sync, el contenido, impulsó que los Power Rangers no fueran famosos.
09:02No nomás en Estados Unidos.
09:04Aquí en México los recordamos un montón.
09:05Obvio.
09:06Le dieron la vuelta al planeta porque venían desde Japón.
09:09Y yo ya, cuando llegan a Estados Unidos, como Power Rangers, no, como Super Sentai, le da la vuelta al
09:14mundo.
09:14Por eso salieron varios programas igualitos con personajes enmascarados que facilitaban la reutilización del metraje.
09:22¿Cuáles?
09:22Yo ya ni me acuerdo.
09:23Pero como Power Rangers, además que hubo varios Power Rangers, había otros que tú decías, güey, esto es una copia
09:28de los Power Rangers.
09:29Sí.
09:30Porque dijeron, güey, así se tiene que hacer ya.
09:32Hay que agarrar series de otros lados así de Japón que están todos enmascarados.
09:37Pero bueno, hay que darle un aplauso a este Jaim Saban que se le ocurrió eso.
09:40Como no, se ve muy ya bien.
09:42Oye.
09:42No, es unas manos aplaudiendo.
09:44Pero o sí le paga las regalías, la marca.
09:46Ah, claro, claro.
09:47O sea, él compró el metraje.
09:48Ah.
09:49Compró el metraje y dijo, güey, en lugar de pasarlo así y doblado en Japón, güey, voy a hacer lo
09:53que les platiqué, unos actores gris.
09:55Porque toda esta estrategia de Saban redefinió una forma de producir televisión infantil de acción.
10:02Repito, como Power Rangers, empezaron a surgir un montón de series.
10:06La creatividad en el modelo de negocio, esto es lo que nos dice, puede ser tan importante como la creatividad.
10:12Es decir, los japoneses pusieron esa creatividad y este vato lo que hizo, además de poner la lana, bueno, de
10:20juntarla, pues lo quiso poner creatividad, poniendo actores gringos nada más.
10:25Fue que, güey, pues ponen actores gringos en poquitas escenas.
10:28Y que te cobran dos pesos, o sea, porque no son famosos.
10:31Pero nuevos.
10:32Ya está hecho.
10:33O sea, si dicen, no, no te lo venden, pues no lo vendas, güey.
10:35¿Y a quién más se lo vas a vender si ya están más en Japón?
10:38Sí.
10:38Bueno.
10:38Sí.
10:39Serias japonesas que pegaron.
10:41Me acuerdo mucho de...
10:43Los guardianes del universo.
10:46Los caballeros del Zodíaco.
10:50Bien.
10:50¿Sabían ustedes?
10:51Así como los Pueblos Reyes vendieron juguetes, los caballeros del Zodíaco era un anuncio de juguetes, güey.
10:59No, no era una caricatura como tal.
11:01Nació como una estrategia de marketing para venderle a los chamacos juguetes.
11:06Sí.
11:06Pero ¿cómo le van a vender juguetes si no saben ni quiénes son?
11:09Pues haz una caricatura.
11:11Entonces, lo que hicieron fue que...
11:13Estoy hablando del siglo pasado, ¿eh?
11:15Sí.
11:15Cuando yo estaba chavillo, lo que hicieron fue trasladar una idea de una empresa de juguetes a una caricatura.
11:22Entonces, en el año de mil...
11:25¿Saben qué?
11:26¿Qué?
11:27Desnueve con...
Comentarios