00:09A CIDADE NO BRASIL
00:44A CIDADE NO BRASIL
01:03A CIDADE NO BRASIL
01:03She'll be the making of you
01:10Frances was a widow
01:12Queen of High Society
01:16Handpicked to cement our status among the London elite
01:30Claro que todas as famílias têm suas rivalidades, suas intrigas, mas neste grande dia de celebración,
01:38nós os colocamos.
02:06Essa é a casa do meu irmão James, mas dentro não é um pedaço de nós.
02:26Você pode ver por que meu irmão queria ela para Jo.
02:29Ela destina ele e lhe destina a todo isso de todo o rosto de Europa.
02:35Mas você poderia ter ela. Eu teria feito uma oferta.
02:37Mas quando o tempo vem, a bride será de minha escolha.
02:42Bem, francamente, por que você gostaria de te fazer com uma prática de uma prática?
02:51Minha esposa investiu com Forsyth & Co., então você pode pensar que isso é uma progressão natural.
02:56Eu sou uma cidadinha primária, mudando as mãos.
02:59E June tem sempre precisado de uma figura de father.
03:03Vá e se apresentar.
03:09Grandmamãe Anne é a head da nossa família.
03:19Do eu tenho que gostar de você?
03:21Não.
03:22Porque eu não gosto de ninguém.
03:25É uma boa decisão.
03:28É claro.
03:29O que é isso?
03:31Isso é June.
03:34Do você conhece o que é Forsyth?
03:39A Forsyth é alguém que conhece o valor de stock.
03:43E família.
03:45E repudência.
03:48Você nunca deve colocar perguntas, nunca contradiça,
03:51nunca nunca falo de chegar a rosto.
03:57Não não se preocupe.
03:58Ela precisa saber o que ela está deixando em por.
04:03O que é isso?
04:31O que é isso?
04:31O que é isso?
04:31O que é isso?
04:32O que é isso?
04:33O que é isso?
04:34O que é isso?
04:35O que é isso?
04:38O que é isso?
04:40O que é isso?
04:53O que é isso?
04:55O que é isso?
04:55O que é isso?
04:57O que é isso?
04:58O que é isso?
04:58O que é isso?
04:59O que é isso?
05:06O que é isso?
05:06O que é isso?
05:08O que é?
05:08O que é isso?
05:10O que é isso?
05:39O que é isso?
05:40O que é isso?
06:09O que é isso?
06:12O que é isso?
06:14O que?
06:15O que é isso?
06:22O...
06:23O que é isso?
06:27O que é isso?
06:28O que é isso?
06:29O que é isso?
06:30O que é isso?
06:42O que é isso?
06:53O que é isso?
06:53O que é isso?
06:55O que é isso?
07:00O que é isso?
07:01O que é isso?
07:01O que é isso?
07:30O que é isso?
07:31O que é isso?
07:33O que é isso?
07:47O que é isso?
07:56O que é isso?
07:59O que é isso?
08:00O que é isso?
08:01Muito obrigado.
08:02Muito obrigado.
08:05O que é isso?
08:06A Lady Carteret.
08:09O que é isso?
08:10O que é isso?
08:11Nós queríamos estarmos com a miss Louisa, nós mesmos.
08:15M desculpados.
08:16Você conhece a Mrs. Francesca Forside?
08:18E a irmã, June?
08:22Bom dia a você.
08:24Como você está?
08:25Nós precisamos de um gown para a June 18 de verdadeiro.
08:28I hope you received our invitation.
08:31So kind.
08:34Try not to let Mrs. Forsyte monopolize you.
08:46Have you pleased to remove your coat?
08:48Yes.
08:50Obviously, this has to go.
08:52Sadly, she's been influenced by her father,
08:54who has his own eccentric views on fashion.
08:56Like wearing clothes, which actually let you move.
08:58So, a tight waistline, a bustle, potentially a train.
09:02Certainly, madam, if I may first take measurements.
09:07Yes, of course.
09:13I've other calls to make. I'll return.
09:29Yes.
09:45Graduate.
09:46Thank you.
09:47Here, aha.
09:48Here, aha.
09:49Bom dia, senhoras e senhores.
10:19Bom dia, senhoras e senhores.
11:01Bom dia, senhores.
11:16Bom dia, senhores.
11:20Bom dia, senhores.
11:25Bom dia, senhores.
11:55Bom dia, senhores.
12:25Bom dia, senhores.
13:15Bom dia, senhores.
13:45Bom dia, senhores.
14:14Bom dia, senhores.
14:18Bom dia, senhores.
14:25Bom dia, senhores.
14:51Bom dia.
14:52Bom dia, senhores.
15:00Bom dia.
15:02Bom dia.
15:03Bom dia, senhores.
15:04Bom dia, senhores.
15:17Bom dia.
15:40Bom dia, senhores.
15:47Bom dia, senhores.
15:57Bom dia, senhores.
16:07Bom dia, senhores.
16:16Bom dia, senhores.
16:26Bom dia, senhores.
16:28Bom dia, senhores.
16:30Bom dia, senhores.
16:33Bom dia, senhores.
16:37Bom dia, senhores.
16:38Bom dia, senhores.
16:46Bom dia, senhores.
16:48Bom dia, senhores.
17:00Bom dia, senhores.
17:18Bom dia, senhores.
17:19Bom dia, senhores.
17:21Bom dia, senhores.
17:23Bom dia, senhores.
17:24Bom dia, senhores.
17:25Bom dia, senhores.
17:26Bom dia, senhores.
17:27Bom dia, senhores.
17:28Bom dia, senhores.
17:30Bom dia, senhores.
17:30A torrent of people who matter
17:34No doubt you'll be flounced up like a meringue
17:37And served up for dessert
17:39You guessed
17:43I brought you these, Grandma Ma
17:45Oh, sweet boy
17:51Show Grandma Ma the drawing
17:58Isn't it wonderful?
18:03Don't encourage him
18:04No, seriously
18:07Don't
18:10It isn't that the Forsytes dislike art
18:14They understand its value
18:15Provided they can buy it and sell it
18:17Just they don't care for the artists
18:20And they certainly
18:22Don't wish to be related to them
18:37We really have to be thinking of a match for June
18:40The darling girl is an asset
18:42To be deployed strategically
18:46As I was
18:49Handpicked to ready you for rule
18:57If only I was the ruling type
19:00You are, my love
19:07Thank you to her
19:44Você está vindo, mamá?
19:46Você disse que você ia ler para nós.
19:47Eu vou, meu caralho.
19:48Vamos acabar com isso.
19:59Eu vou, meu caralho.
20:19Eu vou, meu caralho.
20:25Por que você está dizendo isso?
20:28Você está dizendo isso?
20:38Você está dizendo isso?
20:43França é omitida para pedir tripe,
20:45e eu não posso ter um café sem o arroz.
20:53Sim, eu vou, meu caralho.
21:00Eu vou, meu caralho.
21:01Você está pensando, meu caralho.
21:03Eu vou, meu caralho.
21:19Eu vou, seu caralho.
21:23O Will is entirely
21:24Waited in your favor
21:27Purely to cover my expenses
21:29Embarrass
21:30But your share amply covers the lease on this house
21:34With no change to your manner of living
22:16My sincere condolences
22:18I saw the notice and felt
22:22Compelled to pay my respects
22:25That's a kind of you
22:38He was my dearest friend
22:42I hope family and friends will rally round
22:46My stepmother is my only family
22:50Mr. Forsyte
22:56Oh we are the rest
22:57I doubt we shall ever recover
22:59If there's anything I can do
23:01There is
23:02My husband's financial affairs
23:04Are quite baffling
23:06Any light you could shed
23:08I'm entirely at your service
23:16So what I've done is create the impression of a corset without the whalebone structure
23:21Where did you learn all this?
23:23I used to be a lady's maid and would have to repair her dresses
23:26And when I came to London I took in mending and set up as a semestress
23:31Are you coming Mama?
23:32Oh, excuse me, we normally have tea at this hour
23:35Would you like to join us?
23:39Oh, yes please
23:40I'm ravenous
23:48What I'd give for your life
23:50It's so simple
23:51Thanks
23:53Straightforward
23:54Honestly
23:55You don't know how lucky you are
24:06Signature here
24:08And have you had chance to look over the contracts for the Blackfriars purchase?
24:13Remind me
24:13Land adjacent to the river acquired by the company with a view to development
24:17Oh, yes
24:18Canny piece of business
24:19This is your doing, Joe tells me
24:20I can't take all the credit
24:22As the firm's attorney
24:23Your judgment is highly regarded, Mr. Cole
24:33Please, come for me
24:34Oh
24:35Thank you
24:48Any savings
24:49Property
24:50My father's wealth was largely in shares
24:53He was retired and lived off the dividends
24:55Oh, yes
24:58Yes, I see
25:10Would you excuse me for a moment?
25:20Any updates on the Durham share price?
25:23Oh, yes
25:23As a matter of fact
25:27Congratulations
25:29You did it
25:31You offloaded every share
25:33You went behind my back
25:35Knowing we had agreed to try and save the company
25:37I considered it's the best course of action
25:39Did you?
25:40Leaving no time to finalize a rescue package
25:42So the company has collapsed
25:44It has
25:45But you knew would happen
25:47And still you went ahead with it
25:49Disregarding all the consequences
25:50The consequences
25:53Are that I've succeeded in protecting the bulk of our clients
26:00Do you have a moment to look at some contracts?
26:20So I see that the majority of Professor Heron's estate was invested in a mining company
26:27The Durham Mining Company?
26:29Yes
26:36Ruined
26:38Utterly
26:41How could your father let this happen?
26:44As Mr. Forsyte explained
26:45Stock rises and falls
26:47No one's fault
26:48But how are we to live?
26:49We cannot entertain big calls
26:51Even
26:52Leave the house without risking ignominy
26:57And I cannot go to Paris
26:58And I cannot go to Paris
27:28Well
27:29Shall we go and pay our weekly homage to the Emperor?
27:33I'd pay a fortune not to endure my brother's wittering
27:36All smiles for Grandmama
27:41I was thinking to go to Bath next month
27:44What nonsense
27:45Harrogate's far superior if you really know your waters
27:48Hmm
27:48Is this
27:49Sure this is real old Worcester?
27:52I think my brother's been diddled
27:58The Carterets and Latimers have confirmed
28:00But for some reason the Armstrongs have sent their regrets
28:03I can think of a few reasons
28:04Four pits, two thousand jobs
28:06And a family in mourning
28:07Need we revisit this?
28:08Oh
28:09I realise it's inconvenient to be reminded
28:12We can't afford to be sentimental
28:14Can we afford to be human?
28:37Do you excuse us?
28:47Disagreements at the office?
28:48Yes
28:48Easier story
28:49Soames the pragmatist
28:51Joe the hothead
28:53Most unseemly
28:54So it's a very poor example to the clerks
29:20Will you ever learn?
29:23I shouldn't think so
29:44Dear boy
29:46Just can't help himself
29:47He's too impulsive by half
29:49For the firm or the world in general?
29:51Both
29:52Ours is a cutthroat business
29:54And Soames, you see, and James
29:57They are hard-headed
29:58Whereas Joe is
30:00Led by the heart
30:02But to prosper
30:04Truly, as we have done
30:06One has to be cold
30:08Unsentimental
30:08As I have been my whole life
30:11And yet lately I have regretted sometimes
30:16Well
30:18It's easy to say when one has amassed a great fortune
30:23I believe the boy has the makings of a fine leader
30:27Once he has acquired a little more
30:29Ruthlessness?
30:31Yes
30:32Of course, I know little of business
30:35But might there ever be a circumstance
30:38Or a need
30:39For Jolion to step up
30:42Would he then not see the necessity of acquiring a little more steel?
30:48Quite possibly
30:49Whilst absolutely retaining his principles
30:54So what would this circumstance be?
31:18The sheer
31:20Extravagance
31:22Of this war
31:24Of my life
31:26Of this place
31:28I'm glad you're aware of the advantages you've been given
31:31But I wish we were poor
31:33My dressmaker in Soho
31:35Her life
31:35It's
31:37Simple
31:38She works hard
31:39She's an artist
31:40But
31:42She answers to no one
31:43No
31:46Strictures
31:46No
31:46Rules
31:48No obligation to marry well
31:50There's no obligation to marry at all
31:53Isn't there?
31:54In this family
32:03Yeah, Mama
32:08Uncanny how like you she is
32:11They're not even a foresight born
32:13So
32:15She might still escape
32:18Will you?
32:23On my wedding day
32:24I stood in this very room
32:26Brimming with hope
32:28My whole life ahead of me
32:31And then?
32:35I became a foresight
32:45We won't be content
32:46Till we have a stick to sit on
32:47But what choice do we have?
32:48How else do we propose to show up our future?
33:00There are other ways
33:01That don't involve beggaring ourselves
33:04Especially when one is in one's prime
33:10Nothing
33:24Have we some
33:26Appointment?
33:27I wasn't
33:28Ah, good heavens
33:29Is that
33:30Is
33:32Mr. Forsyte
33:34Did he invite us?
33:42I can't
33:46Is
34:12Olá?
34:16Take this.
34:20Mrs. Heron.
34:22Mrs. Heron.
34:25So good of you to come?
34:27Marvellous sport, Polo.
34:29I've long been a fan.
34:31I like to keep active.
34:32Desk work is stifling.
34:34Yes.
34:35Do you enjoy sports, Mrs. Heron?
34:36Timmy and Archery are my favourites.
34:39May I offer you some tea?
34:41How delightful.
34:48So, tonight, at what hour?
34:52Leave it to me.
34:55I know how to time things for maximum effect.
35:13Well?
35:16Show me.
35:24I realise it's the function of youth to aggravate its elders.
35:28Could you occasionally resist the impulse and allow me to take some pleasure in my child?
35:33Can you?
35:36Do you?
35:38Contrary to what you might think, often.
35:41And if I seem to dictate, that is only because I was also once your age and I thought I
35:48knew best.
35:49And did you?
35:51I did not.
35:54So humour me.
35:57And allow me sometimes to offer you the benefit of hindsight.
36:03As long as you allow me to make my own mistakes, I will try.
36:14And now may I see?
36:17And now may I see?
36:40Oh no, Hannah, it's impossible.
36:42I can't.
36:43There's a carriage here waiting to take you.
36:45Don't worry.
36:53Bye.
36:55Bye.
37:00Bye.
37:05Bye.
37:35A CIDADE NO BRASIL
37:49A CIDADE NO BRASIL
38:35A CIDADE NO BRASIL
39:04A CIDADE NO BRASIL
39:29A CIDADE NO BRASIL
40:04A CIDADE NO BRASIL
40:06A CIDADE NO BRASIL
40:21A CIDADE NO BRASIL
40:22A CIDADE NO BRASIL
40:27A CIDADE NO BRASIL
40:27A CIDADE NO BRASIL
40:29A CIDADE NO BRASIL
40:30A CIDADE NO BRASIL
40:32A CIDADE NO BRASIL
40:41A CIDADE NO BRASIL
40:47A CIDADE NO BRASIL
40:50A CIDADE NO BRASIL
41:01A CIDADE NO BRASIL
41:20A CIDADE NO BRASIL
41:22A CIDADE NO BRASIL
41:28A CIDADE NO BRASIL
41:32A CIDADE NO BRASIL
41:34A CIDADE NO BRASIL
41:42A CIDADE NO BRASIL
41:44A CIDADE NO BRASIL
41:56A CIDADE NO BRASIL
41:56A CIDADE NO BRASIL
41:57A CIDADE NO BRASIL
42:02A CIDADE NO BRASIL
42:02BUT NOW, I AM WONDERING
42:03HAS THE TIME COME FOR ME
42:05TO PASS OVER THE REANS
42:10TO MY SON
42:12JO
42:49Obrigada.
43:04Eu tenho que falar com meu irmão.
43:18Eu espero que June está feliz com ela.
43:23Como você está aqui?
43:25Sua esposa veio para minha casa.
43:29Quanto tempo você foi...
43:30Em Soho?
43:31Um tempo.
43:34E você se casou?
43:37Conheci.
43:40Desde quando?
43:43Muitos anos.
43:47Você não pensou dizer?
43:54Muitas vidas são muito diferentes agora.
43:58Eu devo ir.
44:12Ui...
44:13Lúivis?
44:16Depois de kupi Stênis, você...
44:19Você prometeu a write.
44:21Foi uma hora difícil.
44:22Nós viemos.
44:24Eu não tinha jeito de acessar você.
44:26Nada pode ter acontecido.
44:30Eu era uma mulher.
44:31Você era o heir de uma dinastia.
44:35Eu amo você.
44:39Você não tinha sido permitido me amar.
44:45Eu vou ir.
44:47Deus te abençoe.
44:48Deus te abençoe.
45:07Interessante decisão.
45:10Mas você aprova?
45:12Você está preparado?
45:14Ele...
45:18Meu irmão nunca teria venido a isso.
45:22É o seu trabalho.
45:23E o seu filho é o seu filho.
45:26O homem precisa de uma mulher ambiciosa se escala.
45:31O seu filho, claro.
45:33O seu filho irá para os filhos com ele.
45:36Ele não tinha o seu instinto.
45:38Não tem nada.
45:39Others do
45:52So
45:54Had you the least idea
45:59Your father's announcement
46:00Oh, yes
46:04What on earth possessed him
46:05I never knew him to be so impulsive
46:08One wonders what he was like in his youth
46:11Quite feral, I should imagine
46:13Not unlike yourself
46:14Me?
46:17Rumor has it, on your grand tour
46:19You blazed across Europe
46:22Leaving a trail of broken hearts
46:25Why not?
46:27We all deserve our moments of madness
46:34And then we grow up
46:39And then we grow up
46:41God mints you
47:08And who it needs to be destroyed
47:08And Derin
47:09Remember first
47:09Come in
47:10Where no
47:17Don't move.
47:41Don't move.
48:10And may I just say, my stepmother is an admirable woman.
48:19Your stepmother?
48:21Yes.
48:25I sense perhaps a slight confusion.
48:29Admirable, as Mrs. Heron is, she's not in fact the primary motivation for my visit.
48:39Miss Heron, I'm aware that your life must be in turmoil.
48:45The loss of your father, your financial difficulties.
48:48All I ask is to be considered a friend, a companion.
48:55To me.
48:56To you.
48:59Will you allow that?
49:01A friend would be most welcome.
49:05A friend would be most welcome.
49:10I'm...
49:11I'm...
49:13I'm...
49:15I'm...
49:30I'm...
49:39E se você fizer suas leções bem,
49:42talvez quando eu terminar Miss Carter's gown,
49:45nós podemos ir para o parque
49:46e comer ice.
49:48Oh, may we, por favor?
49:51Oh, essa seria a longa dress.
49:54Eu vou ter.
49:55Obrigada, Ana.
50:03Obrigada.
50:04Eu estava passando e eu queria agradecer a Miss Sperm
50:07para salvar a noite a noite.
50:08Sim, Mrs. Horsley.
50:10Oh, você é mais do que você.
50:17Então, você está em Londres há 10 anos agora.
50:23E antes disso,
50:25Irlanda, as a ladies' maid.
50:28E Europa?
50:30Você já estava em Londres?
50:32Italy, perhaps?
50:34Uh, well, I, um...
50:38Mama, olha essa foto.
50:40Ah, quem são essas pessoas caras?
50:43Eu sou Holly.
50:45Eu sou Joss.
50:46Nós somos as pessoas.
50:46Mas eu sou o antigo.
50:48Eu sou o jovem.
50:49E o jovem.
50:49E o jovem.
50:50E ninguém se importa.
50:52Joss.
50:54É isso que eu chamo de mama,
50:57mas meu próprio nome é Jolyon.
51:09Eu sou rosa.
51:11Eu sou rosa.
51:15Eu sou rosa.
51:18П
51:18Turned out to be quite the occasion.
51:51Turned out to be quite the occasion.
Comentários