Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 5 heures
The Night Agent S03E07 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Transcription
00:30I'm telling you the truth
00:31I had nothing to do with the LFS or the Pima 12 attack
00:35Someone is trying to kill the story
00:36And now they're trying to kill me
00:38Then why didn't you tell me about that?
00:39Because I don't trust you
00:40And now you want me to play like you never abandoned my mother and me
00:44Where was Monroe's op for the CIA?
00:46Mexico City
00:47She's his daughter
00:48When I come back, I'll tell you everything
00:50I'll keep eyes on Isabella, you cover Monroe
00:52We need to figure out where he's going, who he's talking to
00:54So it is your man going after her
00:56You've already silenced Mike Fonseca
00:58Service above all only applies to those who bank with us
01:02And if I don't serve you
01:03And you threaten me, my clients or my bank
01:06I'll give you Jay, his life for Isabella's
01:08And she won't publish
01:09It's insufficient now
01:10You'll regret this, Freya
01:12Get it done tonight
01:13Journalist still the main priority?
01:14Journalist, whistleblower, agent, and Jacob Monroe
01:17I found Jay locked up, can you come?
01:20Yeah
01:25What now?
01:26I think you should call your dad
01:28I think you should call your dad
02:19You are early
02:21Llegará el tiempo es llegar cinco minutos tarde
02:23Es un gusto a conocerlo finamente, señor Zapata
02:26Mira nomás, me mandaron un pinche gringo acá al español
02:29¿Y cómo te llamo, Mr. Monroe?
02:31Jacob, está bien
02:33Vamos
02:41Y no solamente en los Estados Unidos
02:43Mis clientes se están expandiendo hacia Europa y Latinoamérica
02:48Y la demanda está exportando
02:51Y los proveedores de materiales locales no pueden por eso
02:55Claro, y por eso mandaron a un pinche gringo encantador para chingarme
03:00Para poder comprar todo mi producto por unos putos pennies y después venderlo diez veces más caro
03:05Señor, le aseguro, la única razón por que estoy aquí es porque mi cliente confía
03:10Que la alianza entre zapatos solventes y jabones presentaría una oportunidad sin precedentes
03:16Yo te estoy cotorreando
03:19Tú necesitas jabón barato para vendérselo carísimo a las pinches güeras
03:23Y yo necesito un socio que le meta lana para poder seguir expandiéndome
03:28Tal vez no soy mi papá, pero soy lo suficientemente inteligente para reconocer una win-win situation
03:33Pues, me parece que es justo en mi trompe de apagar a Navarro
03:39Sofía
03:40Ven, ven
03:43Mira a este pinche gringo
03:45Este lo encargo
03:47Sofía de León, new head of operations
03:50Jacob Monroe
03:51I know, the American sent you to put us through our faces, right?
03:55Due diligence is an important part of any deal, especially one of this size
03:58You can never be too careful with who you choose to partner with
04:01But it's both ways
04:02You are under evaluation as well, Mr. Monroe
04:05And how am I doing so far?
04:08You're still out, but I'll let you know your score when it's ready
04:11Jacob
04:12Antes de colgar los tenis, el cabrón de mi papá la trajo
04:15Que es que pa' que no la cague
04:17O al menos intentarlo, ¿no?
04:19Hay cosas que sencillamente no son posibles
04:23How long are you in town for?
04:25Success, uh, until the deal closes
04:27Considering the scope of this endeavor, uh, months at least
04:32Well, then I imagine I need to get used to seeing you around
04:35Bueno, I'm afraid so
04:36Yep
04:37Vamos
04:38Vamos
04:38Vamos
04:42De este lado está toda la parte de empacado, pero allá está toda el área de producción, vas a ver,
04:47es
04:47Ya, ok
04:57Can I help you?
04:59Hmm
05:00Can I get a margarita with the spicy salt, please?
05:03Thanks
05:05American, right?
05:09I have a sense for these things
05:11So what brings you south of the border?
05:15Uh, business, legal consultant
05:17American doing business in Mexico
05:23That's gotta be a lot of red tape
05:25But that's a pain
05:27If you excuse me, I have some work to finish up
05:29Mr. Monroe, sit down
05:38Who are you?
05:39What is this?
05:40You can call me Costa
05:41This is a bribery investigation
05:43A bribery investigation?
05:46I'm a legitimate businessman
05:47Well, I just spoke to a man named Carlos Diaz
05:49You can testify otherwise
05:51What, the consultant?
05:53I mean, he helped us get set up here
05:54But I haven't had contact with him in at least a year
05:56Well, he showed me documents containing your signature
05:59Authorizing your company to wire him
06:02A quarter of a million dollars
06:04And, wouldn't you know it
06:06That money ended up in the mayor's office
06:09American companies use Diaz to help with the bureaucracy down here
06:12If you're telling me his methods are
06:13His methods are bribes, Jacob
06:16And I don't believe that a guy as smart as you're supposed to be
06:18Couldn't connect those dots
06:20Which makes you an accessory to multiple felonies
06:25That's ridiculous
06:26Well, I'm sure I can get a Mexican judge to think it isn't
06:29What, are you trying to blackmail me?
06:32I want to offer you a job
06:34I'd just like to start my negotiations from a position of strength
06:38You see, my organization has reason to believe that your new buddy Raul Zapata
06:44Isn't exactly coloring inside the lines
06:49You're going to help me prove it
06:51Or I make a call
06:52And you spend the next five to eight in a Mexican prison
06:55Which would be
06:59Well, not like this
07:00I'm an American
07:02I'll go to the embassy
07:03Jacob, buddy
07:06Who do you think my organization is?
07:10CIA
07:12You?
07:14You are smart
07:15And you put in a little effort
07:26Welcome to the team
07:29You'll be hearing from me
07:44You've reached Isabel De Leon at the financial register
07:47Leave a message
08:04That was Durham
08:05The feds are at his door
08:08He'll stall as long as he can
08:09But they already have warrants held for six of your businesses
08:13What about the trusts?
08:15He says it's only a matter of time
08:26Isabel
08:27Isabel
08:27Are you all right?
08:28Yeah, I'm okay
08:30Thank God
08:30Where are you?
08:32I'm at the hospital
08:33Are you hurt?
08:34No, but Jay was
08:35But he'll be okay
08:38Listen, I can explain everything
08:40But you have to know
08:43I would never knowingly put you in danger
08:47You won't stop lying and twisting
08:49I am tired of you keeping me in the dark
08:51I'm not a child
08:52I'm your father
08:53I'm trying to become a better person
08:55Just
08:57Give me one last chance
09:00Fine
09:00I'll send you a location in Tribeca
09:02Meet me there in an hour
09:05Um
09:06I'll be there
09:08Stay safe
09:11You too
09:15Look, we'll get a team in place
09:16He won't get away this time, okay?
09:19Good
09:20Listen, are you sure you want to be wrapped up in all this?
09:23I mean, you can just keep your distance
09:24Let us handle it
09:25It's fine
09:27He's a monster, right?
09:30Do what you need to do
09:41What do you want to do, Will?
09:44Yes, I'm sorry
09:47No, I've slept a lot lately
09:49Ah, yes
09:50This city is like
09:51You can't do it
09:52You can't do it
09:54You can't do it
09:54You can't do it
09:55You can't do it
09:55I've seen gringos
09:56You can't do it
09:58You can't do it
09:59You can't do it
09:59And if you don't like it's intent, no ¿me avisas?
10:03¿No te puedo llevar a que te chupen el alma?
10:07Sé que estás en una posición culera
10:11Pero necesito que le digas a tus jefes
10:13Que pedirme el 38% de mi compañía
10:15Una compañía que mi papá hizo con sus putas manos
10:17Me parece francamente una mamada
10:21Estoy autorizado a aumentar otros 6 millones
10:23Si subes a 40
10:29C'est une bonne, mamá.
10:33Tu que ir ?
10:34Mándame la propuesta por escrito y lo platicamos.
10:59C'est une bonne, mamá.
11:25C'est une bonne, mamá.
11:26Tu sais, l'université américaine va te enseigner un peu de spain.
11:30Chorizo, vosotros, etc.
11:34C'est pourquoi tu ne peux toujours comprendre Raúl.
11:38Je ne suis complètement clueless.
11:40Je sais que tout le monde en spain est différent,
11:42mais Raúl parlait quelque chose d'autre.
11:48Je ne vais pas argumenter avec toi.
11:53Je ne vais pas aller.
11:56Je ne vais pas aller.
11:59Mais je peux aller pour un orange juice.
12:02Et je me dis que tu dis...
12:04Orchata.
12:12Oh wow.
12:14This is amazing.
12:15Because we come from an orange and not a factory.
12:17And it's next to my favorite place in the city.
12:21Come on.
12:38You're looking for something in particular?
12:42Uh, no.
12:43Well, I just like it here.
12:46It's quiet.
12:49Come on.
12:50I can help.
12:53My dad really wanted me to learn English when I was little.
12:57But, um, we didn't have money for international schools.
13:01So instead, he's read to me every night from an English copy of Grimm's fairy tale.
13:09Blue with gold leaves on the cover.
13:13I must have heard every story on that book a hundred times.
13:17And then, when I was old enough, I've read to him to practice.
13:24Did you ever?
13:26I've seen the cartoons.
13:28Oh, please.
13:29Those are watered down versions.
13:31I'm talking the original ones.
13:33Where the stepsisters cut off their own toes to try and fit into the glass sleeper.
13:40Were you one of those morbid kids?
13:42No.
13:43I just liked how those versions had consequences.
13:47You don't get happily ever after if you're an asshole.
13:53After my dad died, I come to his place looking for it.
13:56But I guess he didn't think it was worth keeping.
13:59So that's what we're looking for.
14:01I found versions of it, but not that one.
14:05Turns out there was a run.
14:07Maybe a dozen copies that the publisher sent to print without proving.
14:11So they're full of typos, misprints.
14:17He used to have me point out mistakes while I read them.
14:21My father never read to me.
14:24But he did teach me how to read people, though.
14:27So you've been reading me.
14:29I've been trying.
14:31You're harder than most.
14:33But I'm not ready to give up.
14:35You know, I'm not going anywhere anytime soon.
14:38And as you can tell, I could use your help fitting in here.
14:43It's not my job to help outsiders fitting.
14:48But if a certain outsider were to properly ask me on a date...
14:52Would you like to?
14:53Yes, I would.
14:56But just let me be very clear.
14:59I've worked my ass off to get where I am.
15:03And I've got plans for my future.
15:06I'm not going to mess them up because everyone thinks I'm screwing the lawyer.
15:12If we do this, it stays between us.
15:17Does that work for you?
15:19I'm authorized to make that deal.
15:38We've got a tail.
15:39Would you mind losing him?
15:41I'm glad, John.
15:56What's up?
15:57Son of a bitch!
16:34Sous-titrage Société Radio-Canada
16:54...
17:24...
17:25...
17:27...
17:31...
17:36...
17:38...
17:44...
17:45...
17:45...
17:50...
17:51...
17:55...
17:56...
17:58...
18:05...
18:06...
18:06...
18:09...
18:11...
18:13...
18:15...
18:17...
18:19...
18:21...
18:23...
18:35...
18:36...
18:37...
18:37...
18:38...
18:38...
18:38...
18:39...
18:39...
18:41...
18:47...
18:48...
18:52...
18:53...
18:54...
18:55...
18:55...
18:56...
18:57...
18:57...
18:57...
18:58...
18:58...
19:27...
19:28...
19:28...
19:28...
19:37...
19:38...
19:38...
19:38...
19:38...
19:44...
19:49...
19:50...
19:50...
19:52...
19:54...
19:54...
19:54...
19:54...
19:55...
19:55...
19:56...
19:57...
19:57...
19:57...
19:58...
20:30Je peux toujours vous confierre pour faire ce que vous pensez est correct, ce qui est moral.
20:34C'est facile de prédire, de manipuler, mais c'est aussi de la façon dont vous voulez que je pense.
20:43Je ne sais pas ce que vous pensez.
20:45Vous me faites de ça et je vous donne une information.
20:50Je vous ai accès à tout le intel que vous avez besoin pour prendre la sapata,
20:54la whole LFS, et pour arrêter leur prochain attaque, qui est bientôt.
20:59Je peux juste faire ça en personne.
21:05Et si vous n'êtes pas bientôt, je ne vais pas avoir la chance.
21:15Please, Isabelle, parlez avec moi.
21:19Je ne peux pas avoir la dernière fois que je vois vous être la dernière fois.
21:25Il a l'air d'un peur. Je n'ai jamais entendu ça comme ça.
21:28Il a l'air d'un peur, Isabelle.
21:31Please.
21:37Fine.
21:39Mais je veux tout.
21:40Pas juste la sapata et la LFS.
21:42Je veux tout le pire, spook, agent, et politique que vous voulez.
21:46Et une fois que j'ai repris votre whole operation,
21:49de la raquette,
21:50vous allez toujours aller pour la vie.
21:52Tu comprends ?
21:53C'est bien.
21:54C'est malheureux.
21:55Pourquoi vous avez dit quelque chose comme ça ?
21:57Parce que ça vient après ma fille.
22:00Et elle est la seule chose que je ne veux plus.
22:05C'est quoi ?
22:12C'est comme la façon dont tu faisais ça.
22:17C'est quoi ?
22:18C'est quelque chose.
22:26Dis ça juste ici.
22:27J'ai une surprise pour toi.
22:30C'est ton anniversaire.
22:31Je devrais te donner un cadeau.
22:36Je sais, mais c'est venu l'année dernière et, euh...
22:41Je ne sais pas.
22:43La moment juste se sent...
22:45C'est correct.
22:58C'est ce que c'est le bon ?
23:00Avec tous les erreurs.
23:22C'est ce que c'est le bon ?
23:24C'est ce que c'est le plan.
23:29C'est ce que c'est le plan.
23:32Alors, peut-être que nous devons faire un nouveau plan.
23:34Ne fais pas ça.
23:36Le casse va s'arrêter bientôt et puis...
23:37Tu dois partir.
23:39Et si il revient avec moi ?
23:41Ne dis pas si tu n'as pas vraiment dit.
23:43Sofia, je veux être avec toi.
23:47Je veux être avec toi.
24:05Je veux être avec toi aussi.
24:09Sous-titrage Société Radio-Canada
24:36Je ne suis pas votre personne préférée.
24:37Mais vous devriez comprendre que le travail que vous faites est important pour votre pays.
24:43Vous faites bien.
24:44Et vous pouvez continuer de faire bien.
24:47Est-ce que vous pouvez me dire ce que je suis en fait et pourquoi ?
24:53So, last year, a new player in the arms market shows up on the agency's radar.
24:57Someone who can move a lot of firepower very quickly across the borders
25:02and didn't mind doing business with the kind of guys that nobody else would touch.
25:05I mean, we're talking terrorist groups.
25:08Like, serious shit.
25:11Vous pensez que Zapat est un terroriste ?
25:13Alors...
25:15C'est une bonne parole.
25:18Mais nous sommes sûr que quand il a pris le business de son ancien gars,
25:23il a commencé à utiliser sa compagnie pour bouger des trucs.
25:26Assault weapons, anti-aircraft, vous n'avez-vous.
25:29Ok, hold on.
25:30Peut-être qu'il a coupé quelques corners.
25:31Donc, vous pensez qu'ils me envoient pour un gars qui est juste coupé des corners ?
25:38Non, c'est un meter, mec.
25:39Ok, mais Raoul n'est pas un warlord.
25:41Pourquoi ?
25:42Parce qu'il est funny et qu'il aime gulf ?
25:45Pour chaque 10 dix ans avec un manifesto,
25:48il y a un gars comme Zapat a qui va à des clubs,
25:52qui va à des clubs, qui donne à des charities,
25:53et fait ça pour que ces fuckers ont ce qu'ils ont besoin pour aller dans la news.
25:57C'est qui Zapat a est.
25:58C'est pourquoi je ne peux pas laisser vous sortir.
26:02C'est pourquoi, je n'ai pas envie de faire ça encore plus.
26:04Jacob, c'est peut-être qu'il nous a pris des années
26:08pour peut-être avoir un gars de notre gars
26:10comme vous êtes à Zapat a ce que vous êtes à lui,
26:12à ce moment-là.
26:14Et si nous jouons ça bien,
26:16beaucoup de gens innocents ne se sont pas dans les mains
26:18de un fanatique avec un portrait de la chape,
26:20avec un poster de la chape, avec un poster de la chape.
26:23C'est pas worth quelque chose à vous ?
26:25C'est pas worth ma vie, ma future.
26:27C'est bien, bien sûr.
26:30Avec votre nouvelle chante, c'est vrai ?
26:34Sophia ?
26:36J-J-J-J-J-J...
27:09J-J-J-J-J...
27:09Ok, mais si nous nous cérons ici,
27:13il sera deux rapides.
27:16Une garantie de que si nous nous regardons les fédérales
27:19et nous pourrons les pètes de la chapelle,
27:21il y aura des sèples.
27:24Et d'autres choses,
27:27Il n'y a pas de problème.
27:34Il n'y a pas de problème.
27:34Je suis désolée que je n'ai pas dit avant,
27:37mais j'ai juste pensé que vous n'allez pas savoir.
27:41Quand est-ce qu'elle vous approche ?
27:43Je ne sais pas la date exacte.
27:45C'était avant nous ?
27:47Oui.
27:52Donc, chaque minute que nous avons été ensemble, c'est une lie.
27:57Je n'ai jamais vraiment été le vrai.
28:00Oh, Sophia.
28:01All ça, c'était notre futur.
28:04Est-ce que c'était ça ?
28:08Je m'en suis désolée.
28:09Je n'ai pas de choix.
28:11Mais c'est vrai.
28:14Je l'aime et tu es mon futur.
28:18Il y a pas de choix.
28:20Pour commencer notre vie.
28:24Mais je ne peux pas faire ça sans votre aide.
28:33Est-ce que tu me disais?
28:36C'est pas vrai.
28:38Juste me.
28:39Je vais te laisser.
28:41Je vais...
28:46Encore.
29:07Mais c'est la même chose.
29:10Je vais te laisser.
29:11Je vais te laisser.
29:11Sous-titrage Société Radio-Canada
29:42Sous-titrage Société Radio-Canada
30:16Sous-titrage Société Radio-Canada
31:15Sous-titrage Société Radio-Canada
31:19Sous-titrage Société Radio-Canada
31:39Sous-titrage Société Radio-Canada
31:53Sous-titrage Société Radio-Canada
32:52...socio adecuado
32:53Sous-titrage Société Radio-Canada
32:55...socio adecuado
33:24...socio adecuado
33:54...socio adecuado
33:56...socio adecuado
33:57...socio adecuado
34:23...socio adecuado
34:54...socio adecuado
34:56...socio adecuado
35:23...socio adecuado
35:26...socio adecuado
35:42...socio adecuado
35:43...socio adecuado
35:44...socio adecuado
35:46...socio adecuado
35:46...socio adecuado
35:47...socio adecuado
35:50...socio adecuado
36:02Me salgo del trato contigo y con los gringos.
36:05Necesito que le avises a tus jefes.
36:08Y de nuestros otros tratos también.
36:11Ciao.
36:12Au.
36:13Estou seguro que lo que haya pasado lo podríamos arreglar.
36:17No hay nada que podamos arreglar porque la cagué.
36:20Bueno.
36:20Ahora, descubrí que hay un soprano adentro de mi compañía y está a punto de chingarme.
36:29¿Quién?
36:31Sofía.
36:33Operaciones.
36:35No, eso no puede ser.
36:36Digo que lo es.
36:37Y yo te digo, a ti.
36:38He trabajado junto a ella todo ese tiempo.
36:41Nunca he visto ninguna evidencia de ella sea algo diferente de un buen trabajador y leal a ti.
36:47Lo puedo probar.
36:49Así que a menos que tú sepas algo que yo no sé, te voy a pedir que te calles.
36:54No me vuelvas a hablar así.
36:57¿Entendido?
37:02Lo siento.
37:05¿Entonces?
37:07¿Sabes algo que yo no sepa?
37:13Perdón por reaccionar de esta manera.
37:18Solo que estoy impactado.
37:23Pensé que la conocía.
37:26Yo también.
37:30Uno nunca termina de conocer a la gente, amigo mío.
37:36Pero no te preocupes.
37:40Ya lo estamos resolviendo.
37:48¡Sofía!
37:52¡Sofía!
38:02¿Hola?
38:03Costa.
38:03Jacob, yo te dije que esta línea fue solo para emergencias.
38:06Zapata, ele tomó a Sofia.
38:08Ella se fue.
38:11Costa.
38:13Je ne sais pas ce que tu veux que je fais pour cela.
38:15Ajuder, s'il te plaît. Tu es la personne qui a pris cette police.
38:18Non, tu l'as.
38:20Fais-tu que tu es un courage.
38:21Il pourrait être toi dans un unmarked grave quelque chose.
38:23Maintenant, s'il te plaît et ne pas parler de moi encore.
38:27Allez, non, tu ne peux pas.
39:21C'est parti.
46:01Nous lui donnons notre mole dans son opérateur.
46:04C'était elle ou toi.
46:06Tu étais un aset. Elle était juste...
46:09...collateral.
46:11Elle est ma seule chance de faire une famille.
46:13Vous devriez me choisir.
46:14Alors, il n'y a rien que vous arrêtez de vous abonner à vous-même.
46:17Vous n'avez pas pris votre place.
46:18Vous pourriez vous marcher à Zapata's office et lui dire tout.
46:21Il n'y a rien que j'ai dit.
46:22Je suis sûre que ça aide.
46:25C'est-à-dire que ça aide.
46:26Je l'aime Sophia plus que tout le monde.
46:28Non, je pense que le proof signifie que vous l'aime.
46:30...et vous en avez.
46:32Juste un petit peu plus.
46:35C'est-à-dire que...
46:36...c'est-à-dire que...
46:38...c'est-à-dire que...
46:40...il n'a pas été tué.
46:42Sophia était plus utile pour lui comme un scapegoat que elle était mort.
46:47Il a utilisé ses connections dans le gouvernement mexican pour que elle...
46:50...le débrouiller sous un nom différent pour certains de ses crimes.
46:55Elle est en vie.
46:59Elle a mort dans la prison deux ans.
47:02Mais quelques mois après sa sentence, elle a eu un enfant.
47:07Une fille.
47:12Elle est en vie.
47:13Elle a mort.
47:26Elle a mort.
47:30Elle a mort.
47:31Elle a mort.
47:32Elle a mort.
47:47Isabelle.
48:02¿Dónde es?
48:03Don't be too nice to me.
48:04My English is a lot better than your Spanish.
48:08Oh, dear Rusty.
48:10Your mother used to make fun of my Spanish.
48:14I don't know what she told you about me.
48:16She said you weren't worth knowing.
48:20I'd like to try to change that if I can.
48:24But this was hers.
48:28We thought we might read it to you one day.
48:31You know, our first date was at a bookstore.
48:36Ophelia, your mother...
48:37I don't need fairy tales.
48:38I'm not a child.
48:41I know.
48:43In fact, your teachers tell me you're outperforming students
48:46two to three years ahead of you,
48:47and every chance they set a new benchmark,
48:49you blow right past it.
48:50It's impressive, to say the least.
48:54Listen, there's an international school in the city.
48:57It has an advanced program that feeds right in the best universities
49:00in the world.
49:01I have friends there.
49:02People owe me favors.
49:03You could start on Monday.
49:05We can't even keep the lights on.
49:06And we're three months behind on rent.
49:08How are we supposed to afford that?
49:09It's already been taken care of.
49:10And as for rent, the apartment is now owned by a trust in your name.
49:16So, if you want to upgrade, we can set you up with something nicer,
49:19and you can rent this one out.
49:25Go away.
49:28Isabel, just...
49:29Just leave.
49:47If you ever want to talk about your future,
49:48or...
49:49If you ever just, um...
49:52Curious.
50:08If you ever just, um...
50:19Where is Peter?
50:22Where is Peter?
50:30Where is Peter?
51:02...
51:32...
52:02...
52:03...
52:05...
52:07...
52:08...
52:11...
52:12...
52:15...
52:16...
52:18...
52:19...
52:20...
52:22...
52:27...
52:29...
52:30...
52:43...
52:44...
52:45...
53:14...
53:15...
53:17...
53:18...
53:18...
53:19...
53:19...
53:22...
53:22...
53:24...
53:24...
53:27...
53:28...
53:28...
53:28...
53:31...
53:32...
53:32...
53:32...
53:33...
53:35...
53:36...
53:37...
53:38...
53:38...
53:40...
53:41...
53:42...
53:43...
53:43...
53:46...
53:47...
53:48...
53:48...
53:49...
53:51...
53:52...
53:53...
53:54...
53:54...
53:56...
53:57...
53:58...
53:59...
54:01...
54:02...
54:32...
54:35...
54:37...
Commentaires

Recommandations