Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 09 [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcript
00:00Tomorrow will be the great day in which I will commemorate the 30 years as sovereign of the Two Coroas.
00:06Nothing can fail.
00:07I know how to get the forgiveness of Osiris.
00:09Just take this food for the Pharaoh.
00:11I know that you left again to try to find José.
00:14I will leave every day until I lose hope to find our brother.
00:17I'm not alive. He should be more than the Ismaelita.
00:20I'm feeling a lot of pain in my stomach.
00:22Faça something, please.
00:23Be quiet, sir. I'm here to serve you.
00:25Here, my lord, are the best slaves in Egypt.
00:30I'm going to take the man.
00:32I'm Potifar, your new lord.
00:35He ate something?
00:36He drank wine, I didn't drink.
00:38If he had been wine, the Coroas would also be sick.
00:41If he had been wine, you would also be feeling pain.
00:44Except that the Mequetri himself has killed Horus Vivan.
00:48No! I swear to God.
00:51I swear to God.
00:52Come on, slave!
00:58Isis, gloriosa deusa.
01:01Aquela que tem as asas que curam.
01:04Mãe do mundo.
01:06Aquela que cura as feridas, que quebra a corrente da dor.
01:11Você que tem o mundo na palma da mão.
01:14Cure através de mim. Cure através de mim. Cure através de mim.
01:18Eu soube que a grande esposa comeu o mesmo que o faraó, mas...
01:22não bebeu o vinho.
01:24Está vendo, senhor?
01:25Isso prova que eu não tenho culpa nenhuma.
01:28Confesse-me, Quetri, é melhor.
01:30No dia do seu julgamento no mundo dos mortos, não levará essa culpa.
01:38Está com dor?
01:41Está escondendo sua dor, Cupero?
01:43Não, senhor, não é nada.
01:54Como ousa mentir para o comandante da guarda real?
01:59Depois de provar o vinho do faraó, tem coragem de fingir o mal-estar?
02:02Eu juro que não é nada, senhor.
02:04Eu juro.
02:05O Mequetri está apenas com medo, senhor.
02:07Só isso.
02:08Ele precisa de um sacerdote que possa...
02:09Aqui estão, senhores.
02:12O faraó já está devidamente medicado.
02:15Imaginei que alguém aqui na cozinha pudesse precisar dos meus préstamos.
02:19Estiver-me não precisa da sua medicina, senhor Pentéfris.
02:23Já está condenado à morte.
02:25Não!
02:26Não, por favor, não.
02:27A culpa não é em mim.
02:28Eu posso explicar.
02:28Por favor, senhor Potifar, permita-me aplacar a dor de Mequetri.
02:33Depois ele é seu.
02:34Mesmo porque o faraó está em repouso e só poderá decidir a vida do Cupero amanhã.
02:39Muito bem. Promova sua cura, então.
02:58Você se entregou, Mequetri.
03:01Vai morrer.
03:03Não tem jeito.
03:06Agora eu posso garantir a sua vida eterna.
03:09Mesmo depois de executado, será sepultado e mumificado.
03:17Agora, se você resolver me culpar, eu juro pelos deuses que seu corpo jamais encontrará sua alma no mundo dos
03:26mortos.
03:27Não faça isso, senhor.
03:29Prazeres, não faça isso.
03:32Seu corpo será destruído e sua alma dilacerada, Mequetri.
03:40Pense bem.
03:45Você vai se sentir melhor.
03:47Beba.
03:48Beba.
03:50Beba.
03:56Não, assim.
04:13Toma.
04:15Isso é pra você.
04:31Mr.
04:35I need to tell you.
04:40You should be here.
04:44I'm not a slave.
04:45What's the story of us?
04:47My lord bought you.
04:50And paid very well.
04:52But it was a mistake.
04:55I'm a free man.
04:57You've asked me to stop this!
05:02No, no.
05:19You're a free man.
05:22Yes.
05:27You're free to eat.
05:30And you're free to eat.
05:35So, let's eat.
05:36Let's eat.
05:36I don't know.
06:06Acho que as ervas do seu pai deram certo.
06:09E as nossas preces aos deuses também.
06:11O soberano dorme como uma criança.
06:14Pelo menos não está mais sentindo aquela dor.
06:18Se o seu pai não fosse o grande médico que é, não sei o que seria do meu amado esposo.
06:24Sorte nossa ter uns pentéfiles aqui no palácio.
06:27Sorte minha ter um pai tão sábio e amoroso.
06:30Depois da morte da minha mãe, nós ficamos muito próximos.
06:33Só temos um ao outro.
06:38Eu acho que pentéfiles quer fazer de você sacerdotisa para que esteja sempre por perto.
06:44Ele não aguentaria te ver casada longe dele, morando com a família de seu marido.
06:50É uma tradição familiar, senhora.
06:52Mesmo eu sendo mulher, meu pai quer que eu seja um sacerdócio.
06:55E é isso que você também deseja, minha querida?
06:58É sim, claro, senhora.
07:01Eu nasci e cresci sabendo que seria uma sacerdotisa.
07:04Eu nunca pensei em ter um marido.
07:06Nunca pensou até hoje, não é mesmo?
07:08Esquece que eu falei sobre o rapaz hebreu, senhora.
07:10Um rapaz hebreu que fez o seu coração bater mais forte.
07:14Aquilo foi uma bobagem, senhora.
07:20É melhor a grande esposa real descansar.
07:23Amanhecerá um grande dia e a senhora deverá estar linda.
07:26Você tem razão, Zenate.
07:28Depois falamos sobre isso.
07:30Não pense que vai fugir desse assunto.
07:32Não há mais nada para falar, senhora.
07:34Boa noite.
07:35Boa noite, minha querida.
07:49Boa noite.
08:13Oh, meu Deus.
08:17Deus, meu Pai Jacó.
08:24Olhe por mim.
08:26Me dê forças.
08:29Me ajude.
08:48Me ajude.
08:53Me ajude.
08:55Me ajude.
09:19Your name?
09:22You didn't tell me your name?
09:25Hazenat.
09:27Hazenat.
09:28Eu nunca mais vou esquecer o que você fez por mim.
09:33Hazenat.
09:54Hazenat.
09:54Hazenat.
10:11Hazenat.
10:12Hazenat.
10:23Hazenat.
10:24of this struggle, yes, it was time for him to recover from the way he loved Jose, maybe
10:34he will never recover from the way he loved Jose, maybe he will never recover from him.
10:42My wine is over.
10:46So it's time to stop drinking, Simeon.
10:48Nothing. I don't want more wine. Namá, you're going to find another one, Odri?
10:59Yes, sir.
11:06Your father, please.
11:09Come on, Simeon.
11:20Namá está cada dia mais linda, né?
11:22Está.
11:23Uhum.
11:24Vamos para perto do fogo? Está frio aqui?
11:26Vamos.
11:39Pois eu acho que agora que José não está mais aqui, você devia se interessar mais pelos
11:43negócios da família.
11:44É?
11:44É.
11:45Aprender a ler, a contar.
11:47Aham.
11:48É.
11:48Levi tem razão, Ruben.
11:50Quem sabe assim Jacó não se anima um pouco e sai desse mar de tristeza.
11:53E você, Bila?
11:54O que você acha?
11:55Eu acho que eles têm razão.
11:57Aham.
11:57Você devia tomar vergonha na cara e assumir a sua primogenitura de uma vez por todas.
12:02Então é isso que eu vou fazer.
12:04Se você está falando, eu obedeço.
12:08Com licença.
12:08Estou cansada.
12:11Estou cansada.
12:47de novo.
12:48O que foi?
12:50Não precisa ter medo.
12:55Já estava levando seu vinho, senhor.
12:58Não me chame de senhor, Anama.
13:03Deixa a velha, por acaso.
13:09I'm still young, strong, want to see?
13:20I asked you a question.
13:25Do you think I've already passed the age to make a happy woman?
13:33Respond.
13:36Do you think you're old?
13:37No, sir.
13:40It's respect.
13:42I don't want your respect.
13:48Here.
13:50Here.
13:53Call me Simeon.
13:57Repeat.
13:59Call me by my name, Simeon.
14:03Simeon.
14:04I don't want.
14:06Please.
14:06Do you want?
14:10Do you want?
14:20Do you want?
14:25Do you want?
14:27Do you want...
14:28I'll have to go.
14:28Do you want?
14:30Do you want?
14:33Do you want?
14:36Do you want a great pleasure?
14:38I'm going to put a smile on your face.
14:48It's going to be a man in these cold nights.
14:52Tamar!
14:55Tamar!
14:58Tamar!
15:01Tamar!
15:03Yedda!
15:07Yedda!
15:09Yedda!
15:12Tô faltando!
15:14Pelo amor de Deus!
15:15Não!
15:18Não!
15:21Não!
15:29Não!
15:29Não!
15:30Não!
15:32Não!
15:33Não!
15:34Não!
15:36Yedda!
15:38Yedda!
15:40Yedda!
15:40E Edda!
15:42Dino!
15:43What did you say?
15:45What did you say?
15:48I will never forgive you.
15:50I will never give you a man who killed my father.
15:54You don't need to want.
15:56You are a servant.
15:58You are here to serve me.
16:02You better not gritar.
16:04Otherwise, you will be able to help your husband.
16:12Get out of here!
16:17I can't do it.
16:18Come on, come on.
16:20Come on, come on.
16:27Come on, come on.
16:29What's this, Elisa?
16:32I'm not satisfied with your explanation.
16:35Why do you go all day with Ruben without saying where it goes?
16:38I said I'm not doing too much. You don't need to worry about it.
16:41You're all very strange.
16:43Since José died.
16:44I don't want to talk about José, Elisa.
16:46Please, please.
16:50Simeon?
16:52What are you doing?
16:54I just came to drink a bit of wine.
16:56Why?
16:58You can't have your little pleasures?
17:17He was hurting for you.
17:20You can't even kill me.
17:28He hurt you.
17:30Why?
17:35Ah, Simeon, don't take a chance.
17:37Look at the state of your brother, Judá.
17:56Jacob.
17:57Jacob, as suas mulheres e seus filhos estão em volta da fogueira.
18:01Só falta você.
18:03Por isso eu e o Benjamim viemos te chamar.
18:06Não é, Benjamim?
18:09Eu não quero ver ninguém.
18:12Você pode não querer ver ninguém.
18:14Mas seus filhos e suas esposas querem te ver, querem te fazer companhia.
18:20Não, Lia.
18:21Vai você ficar com eles.
18:24Deixe Benjamim.
18:27Quero que ele fique comigo.
18:29O menino vai ficar lá fora com os outros.
18:31Se você quer se enterrar em vida, esquecer da sua família, faça isso sozinho.
18:38Não leve o menino com você.
18:56Que Deus os abençoe, meus meninos.
18:59Dorma com Deus.
19:01Bebe eles.
19:04Judá, meu querido, não demore.
19:05Por favor.
19:11Vamos.
19:15Vamos.
19:15I'm sorry to say that.
19:34You're not good.
19:35What happened, Namah?
19:38There was nothing happened, Zilpa.
19:42Thank you for looking at my daughter.
19:43Thank you for looking at my daughter.
19:46Good evening.
19:47Good evening.
19:47Good evening.
19:49Good evening.
19:57What happened, Namah?
19:58What happened, Namah?
19:59Simeon, like always.
20:01Where is he at, Zilpa?
20:02He already went to the tent.
20:03What did he do?
20:05Nothing, let's go there.
20:07I'll do it.
20:08I'll do it.
20:09I'll do it too.
20:16Did you hear me?
20:18Did you hear me?
20:19Yes, I was sleeping, Mãe.
20:21I'll do it.
20:22I was sleeping, Mãe.
20:23I'm sleeping, Mãe.
20:24I'm sleeping, Mãe.
20:26I'm sleeping, Mãe.
20:28I was sleeping, Mãe.
20:29I'm sleeping, Mãe.
20:57I knew that you wouldn't sleep at anything.
21:01I'm your fault. I just came out of the air.
21:04Don't try to get out of me, Mila.
21:06I don't care about this situation anymore.
21:07Leave me alone.
21:09Leave me alone.
21:09Leave me alone.
21:11Leave me alone.
21:11I love you.
21:12Stop with that, Ruben.
21:13I don't can anymore suffocate this feeling.
21:16I know, I know that you don't have to deal with my father.
21:20Well, you still call me once again.
21:22But you don't have to deal with it.
21:23That's not your problem. Please leave me alone.
21:26He doesn't want you anymore.
21:28My father is old, Mila.
21:30He doesn't care anymore.
21:32But I...
21:34I'm here.
21:35I'm crazy for you.
21:37Stop, stop, stop, Ruben.
21:39Stop.
21:39That's not right.
21:40Let's stop here.
21:41I just think of you.
21:43I just think of you all the time.
21:52I think of you all the time.
21:59I think of you all the time.
22:06You're listening to the night.
22:09I think of you all the time.
22:11I think of you all the time.
22:14I think of you all the time.
22:28You're listening to me.
22:30You're listening to me.
22:32I think of you all the time.
22:34I know you also want me.
22:36I love you.
22:37I'm sure I love you, but it's a forbidden love.
22:41It doesn't matter, Samy and I love you.
22:44It doesn't matter.
22:46We're just two.
23:04This meat is delicious, Judá.
23:07It's really delicious.
23:09I'm so happy, my father.
23:12I'm so happy to see you like that, father.
23:15It's a pity that the others have been gathered.
23:18Everyone would like your presence.
23:22Where is Ruben?
23:25He's not one of those who like to sleep.
23:30And Bila?
23:32Where's Bila?
23:34Ruben, Bila?
23:35Yeah.
23:37They should have been sleeping.
23:38It's a pity.
23:39I think it's a pity.
23:40If you're here, you'll be here.
23:43You'll call Ruben, Bila.
23:46I want to know where my cousin is.
23:50Let's go for tomorrow, Jacob.
23:52I'll be there.
23:54I'll be there.
23:55I'll be there.
23:56My father.
23:57You never had to worry about Ruben?
23:58You should?
24:00You should.
24:05I'll call him.
24:06I'll call him the house together.
24:08I'll find him.
24:08You don't have to worry about her,
24:23I'll go out.
24:23You'll be there.
24:24You're crazy.
24:24You're crazy.
24:24You'll be over.
24:24You're crazy.
24:27You're crazy.
24:28You're crazy.
24:29Yeah, I can't.
24:36Billa, are you there?
24:47Where did these two get stuck?
24:51I'm sure Ruben is with that little girl.
24:56But it's now that I end up with this little shame.
25:16How long have I been here?
25:22What a crazy thing.
25:23What a crazy thing.
25:24What a crazy thing, Ruben.
25:25I love you.
25:27I love you.
25:28I love you.
25:38Wait a minute, wait a minute, go away now, go near me, go away.
25:44Ruben, Ruben, what did we do?
25:46Amor, I want my mom.
25:50Ruben!
25:52It's Leah.
25:53My mom?
25:54It's Leah.
25:55Vila!
25:56Go ahead, go ahead, go ahead, go ahead.
26:00Go ahead.
26:03Ruben!
26:04Oh my God.
26:06Ruben!
26:11Ruben!
26:14Ruben!
26:18Vila!
26:23Ruben!
26:25Oi, o que foi? Aconteceu alguma coisa?
26:28Aconteceu? Aconteceu que você e a Vila sumiram do acampamento?
26:32Onde você estava? Onde está a Vila?
26:34Eu não sei da Vila. Eu estava dando uma volta.
26:37Não queira me enganar. Eu te conheço muito bem, Ruben.
26:41Onde ela está? Fala logo!
26:43E por que eu deveria saber? Eu não sei da vida da Vila.
26:46Você não sabe, mas gostaria muito de saber.
26:50Se eu pego você com a Vila, eu não sei do que sou capaz.
26:54Eu já disse que eu não sei da vida da Vila.
26:56Chega!
26:58Vem comigo.
26:59Seu pai está chamando.
27:11Estou indo.
27:13Estou indo.
27:15Estou indo.
27:30Estou indo.
27:31Estou indo.
27:31Estou indo.
27:32Estou indo.
27:36Estou indo.
27:37Estou indo.
27:37Estou indo.
27:38Estou indo.
27:45Estou indo.
27:50I'm sorry.
28:09I'm sorry.
28:10The gentleman called me, my father.
28:14Where are you, Ruben?
28:19You were with Billa.
28:21I'm with Billa?
28:22No, no.
28:22Why would I be with Billa?
28:24Of course not, Jacob.
28:27If not, Billa would have come to the fire.
28:29Give me a glass of wine, Levy.
28:31Of course, brother.
28:38Are you nervous, Ruben?
28:40Distraído, my father.
28:41Just distraído.
28:41Do you want to talk to me?
28:45Nothing.
28:47It was nothing.
28:49Help me.
28:52Good evening to all.
28:54Good evening.
28:55I've been far away from my house.
28:58Let's go.
28:59Let's go.
28:59Let's go.
29:17Let's go.
29:18Let's go.
29:22Let's go.
29:25Let's go.
29:27Tell her, my brother.
29:29Hey, what was that I did?
29:34I had to feel like she was down.
29:39How is that feeling?
29:47Me perdoa, meu Deus, me perdoa.
30:39A CIDADE NO BRASIL
30:41Eu não concordo tão bem. Impressionante.
30:44Que alívio, meu faraó.
30:47Ontem estava tão abatido que pensei que não fosse resistir.
30:51Minha alma está mais leve agora que eu vejo sorrir.
30:55Graças ao sacerdote.
30:57Se não fosse por ele, seu marido estaria seguindo para o mundo dos mortos.
31:01Potifar também fez um bom trabalho desmascarando Copério.
31:06Começou?
31:11O mais glorioso faraó que já reinou as duas terras.
31:15É isso que vejo em minha frente.
31:19Hoje é um grande dia, meu amor.
31:22Trinta anos de reinado.
31:24E muitos anos de alegria ao seu lado, meu abop.
31:30Está pronto?
31:32Pronto para a celebração?
31:34Sim.
31:35Só preciso fazer uma coisa.
31:55Mas o que é isso?
31:57Escravo preguiçoso.
31:59Dormindo até agora.
32:01Anda, levanta!
32:02Hora de trabalhar.
32:05Desculpe, senhor.
32:08Eu vou me apontar.
32:18O senhor poderia me dar mais um pouco de pão?
32:22Trabalha primeiro.
32:24Depois come.
32:26Mas eu tenho muita fome, senhor.
32:28Eu te perguntei.
32:31Quer levar mais uma escutada?
32:33Não, senhor.
32:34Então vamos!
32:36Tem muito trabalho para você fazer.
32:39Sim, senhor.
32:49Eu não queria ser o mau meu soberano.
32:52Eu juro.
32:53Como não.
32:54Você foi escolhido dentre muitos por ter o paladar mais apurado.
32:57Sua obrigação é prevenir uma situação como essa.
33:00Você tomou apenas um gole.
33:02Eu bebi uma taça inteira.
33:04A morte do Arus Vivo faria ruir os dois Egitos.
33:07Senhor, eu juro.
33:08Basta!
33:09Leve-o daqui, Potifar.
33:11Quero que esse homem seja executado ainda hoje.
33:14Não.
33:14Não, por favor.
33:15Eu imploro.
33:16Tire sua vida e mande destruir o cristal dele.
33:19O quê?
33:20Meu corpo?
33:21Não.
33:22Não.
33:23Andando.
33:24Não podem destruir meu corpo.
33:25Não podem.
33:26Não podem.
33:27Eu quero ir para o mundo dos mortos.
33:29A vida é eterna.
33:30O sacerdote me prometeu.
33:31Cale-se.
33:32Ninguém grita na presença do faraó.
33:34Não fui eu, senhor.
33:35Não fui eu.
33:35O sacerdote.
33:36Como ousa insinuar alguma coisa contra o sacerdote?
33:39Chega.
33:40Não quero ouvir mais nada.
33:41Não, senhor.
33:42Eu imploro.
33:52Senhor das Duas Terras, está tudo pronto para o início do cortejo.
33:57Ótimo.
33:59Antes de irmos, preciso lhe dizer uma coisa.
34:02E o que é, soberano?
34:08Obrigado por salvar minha vida.
34:13Ora, ora, não.
34:14Não, não precisa agradecer, senhor das Duas Coroas.
34:18Não fiz mais do que a minha obrigação.
34:21Não.
34:22Você não é apenas o sumo sacerdote, meu conselheiro médico.
34:26Hoje vejo isso.
34:28Você é uma pessoa em que confio completamente.
34:32Um grande amigo.
34:33Então, eu que devo agradecer.
34:35Meu coração se rejubila por ter servido e agradado ao soberano.
34:40Obrigado.
34:42Obrigado.
34:44Ô, senhor.
34:53Com licença.
34:58Ô, senhor.
35:08Ô, senhor.
35:11É?
35:12Ô, senhor.
35:13Ô, senhor.
35:19Forças e a fórex!
35:22Andem!
35:32Não vale!
35:35Alguém não falar!
35:41Vamos!
35:41Não pare!
35:48Vamos!
35:53Força!
35:56Meu!
35:57A minha mão tá sangrando!
35:59Cale-se, é meu maldito!
36:02Continue empuxando!
36:05Levante, José!
36:07Senão vai ter uma mais escotada!
36:09Andra!
36:14Força!
36:16Vamos!
36:22Força!
36:25Vamos!
36:25Vamos!
36:28Vamos!
36:30Vamos!
36:32Vamos!
36:33Vamos!
36:37Vamos!
36:38Vamos!
36:39Vamos!
Comments

Recommended