Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:13ترجمة نانسي قنقر
00:57نانسي قنقر
01:11نانسي قنقر
01:25نانسي قنقر
01:28نانسي قنقر
01:30نانسي قنقر
01:31نانسي قنقر
01:31نانسي قنقر
01:34نانسي قنقر
01:34نانسي قنقر
01:35نانسي قنقر
01:36نانسي قنقر
01:37نانسي قنقر
01:38نانسي قنقر
01:40نانسي قنقر
01:40اشتريكا
01:47بعض الحسنية
01:49صعب
01:51ابن هل منizer مرحبان
01:55اشتريكا
02:09انجزل
02:10انجزل
02:38اهههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
02:42فايسال ابنه kardeşi bizim ablamızdır
02:48başınız sağ olsun
02:50sağ ol
03:26sana yine doyamadan gittim baba
03:31beni yanlış bıraktın dedi
03:37ama bu sefer nerede olduğunu biliyorum
03:44sık sık geleceğim yanımda merak etme
04:12abone ol
09:40لقد احضر للتركيات計 Proحيتي
09:41وليس كذلك
09:46وليس كذلك
09:48نخاطة الأرض
09:48طبعا سيكون
09:49بعد مباروه
09:53وليس ج Laur poetic
09:53على وبارة فائل
09:54فالان امروه
09:55مجرد هذا
09:56كذلك فقد ليس فقط
09:58فهرتي المعرأةElه
10:07صحيث
10:07وليس
10:07وضعها فقط ما اكبرهم دعهم دعهم المنزل شركم
10:11أردعهم هو الصعب والعطان في العقب
10:14رأسيك ملحظة.
10:17لا تريد أن تريد أن تحب التحن جانب
10:19تحب الغعارات الأكبر من يجراء جانب
10:37ترجمة نتراتية
10:37.
10:40...
10:40...
10:41...
10:41...
10:41...
10:41...
10:41شخص اخوة ببعض لتقيقى تعليم
10:43ببعض الحياة جداهم
10:50وبحث صحيبت عن طرق بعد
10:51وجدت عدد
10:56انا اول من العمائة سنة الأخوة من جداهم
11:05ببعض طبشاء
11:06ممنون في حياة أطرق
11:11مرونين قدشgasp
11:14سيتيف مرونين طبيعا قوليadı
11:16منها على مواصم ليغم
11:18شيسا قولي مرونين
11:23أردست يمكن أن تابعن أقصد اولا القنات
11:28صور الغ你是ي تحديس الانك؟
11:29مرورك أيديا أحدثت
11:31شيؤية آر المصرف
11:37لقد فصلت لك.
11:38لقد اتيتدي لكم بالكامل عليه وسيلا.
11:40لقد ستسأل منك انا ماذا ستلك؟
11:42لقد ستتنعم لكم السنوع عل القائم،
11:44لذاكن لقد فصلتها لكم،
11:48لقد ستعتقلتها لك هذه الكثير من المتحدث،
11:53لقد ستكون مزيدة تمنтересة.
12:03لقد ستتقليل من المشكة فرثين.
13:49موسيقى
13:51موسيقى
14:59...يا da birisi fişini çekti. Anlamadım ki.
15:07Aa, valla şimdi ***.
15:09Şahingöz öldü, olay bitti abici. Bayağı hapse dönüyoruz yine.
15:11Ben size söyledim. Ben size söyledim abi.
15:13Ne yapsak ya? Açmayalım biz kapıyı.
15:15Çalarlar, çalarlar. Giderler ha.
15:17Çok güzel fikir ha.
15:20Tamam beyler, tamam. Teslim oluyoruz.
15:22Yani biz sonuçta yanlış bir şey yapmadık. Hadi.
15:25Nasıl?
15:26Yahu.
15:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
15:41Pizza.
15:46Buraya pizza mı istediniz oğlum?
15:47Yahu.
15:51İstemedik ama hani gelmişse almamazlık da olmaz değil mi?
15:55Ayıp olurum.
16:01Bilader, biz pizza falan istemedik ya.
16:06Eee.
16:08Şşş, beni lan!
16:10Oğlum bu Gizem'in sebebi ne Gizem'in?
16:17Adam hapır hıpır yiyor ya. Abi kontrol etsene zehir var mı yok mu içine diye.
16:20Ben zehir olacaktım hiçbir şey yok.
16:21Hımmetliymiş çok fena abi.
16:29Bu ne lan?
16:38Şifre, bildiğin şifre bu ha.
16:40Şifre mi?
16:49Abicim Şahingöz bana bir tane güvenlik prosedüründen bahsetmişti.
16:52Böyle teşkilatçı şifre olursa sistem kendini baştan başlatacaktı.
16:55Bu şifre ona yarıyor olabilir ha.
16:56Eee Şahingöz olmadan bu prosedür işe yarayacak mı?
17:16Şahingöz
17:20Hımmetliymiş çok fena hahaha.
17:21Pöylesin işlerinde bu nistanı koş overwhelm.
17:22BİĞLİYM
17:22BİĞLİSINİNİZ?
17:23BİĞLİM
19:43...متعلم بجلسكي ما أجدتك.
20:02...ممتع نحن عمرين عمرين ليسكتك.
20:06...هو بملكم يكتكي.
20:07...مين يوجد يجب أن يكون مهمة.
20:11...وهو بملكم مهمة.
26:35اهرباد Lance
26:37ابيعت tren
26:37اباونه
26:38انا انه
26:40اذا او
26:40الا افراد
26:45ويقالتها في المنطقة
26:46ويقالتها في المنطقة
26:46ترجمة نحن
26:49ترجمة نحن
26:51لا ترجمة نحن
26:56ترجمة نحن
26:57ترجمة نحن
29:39اولا
29:41او漫
29:45strikeوا في القناة
29:50حسنًا
29:52حسنًا
30:15حسنًا
30:17حسنًا
30:18حسنًا
30:19حسنًا
30:27حسنًا
30:45حسنًا
34:55وحفظت أنت
34:57يا نحن أنت ، فريق أبداً لكي طول إلى قد أن الخطأ ستت قولاً
35:05يا نحن ست بكتبه بعل؟
35:11أحسن ست أنت تمامك بالأسف، وأحسن ست بكتبه
35:17ست نحن بشكلتنا، إلى أن يسعم على مدرق بشكل صحيح
35:24و من وممع THE P
35:26وممع THE P
35:28ومن ومع THE P
35:31بحث винمم hiç rahat değil
35:34لماذا؟
35:35لماذا koska؟
35:39ف circumstances Baken
35:41فإنه oliye
35:42وكنني اذا اذاòng
35:43فإنه مجلمين
35:44صاف issني
35:46كنتين على هذا
35:49بالأسراط
35:50تخسم
35:51وكنكن
35:53وكنتamarنا
35:54تخدق
35:55رات خد
35:55م作ق
35:55رمث Governor ق
35:57في الظهر بمعرفة بمعرفة توقفت
35:58وعفتم عليكم
36:03ابا
36:34او لا؟
36:35او او لا؟
36:35بصمرا
36:36لا او بصمير كلي ثيه صحيه ده صحيه ده صحيه ده صحيه .
36:40نعم نعمل الصحيه؟
36:42نعمل صحيه؟
36:43او او صحيه؟
36:45او او لا يونه ان اوarent مباشر لحظة الفيه؟
36:45او او لا يوا يوني سوفي بعد مباشر
36:51او الانجيل الانمنون انتخل لتحكم يا نعم 보시نا هل سوف يوقع أمباشر صحيه؟
36:56بصحيه؟
36:56او او لا؟
36:56او انام بإطلاق صحيه؟
36:57об
37:09اتتتت
37:10ماذا؟
37:12Şimdi, Türkiye'ye tatil için geldin. Bunu anladık.
37:16Arkadaşlarıyla falan görüşmeyecek misin?
37:18Ya gezmeye geldim ben yeminle.
37:22Aa!
37:23Uzun para kuru kuru olmuyor. Ben bunu nasıl atacağım?
37:26Bak bak, bu böyle olmaz.
37:28Bu böyle olmaz.
37:30He?
37:33Tamam, tamam. Tamam, anlatacağım.
37:37İyi, hadi.
37:39Gürcü Seyfi. Onunla buluşmaya geldim ben.
37:43Gürcü Seyfi ha? Ne büyük tesadüf.
37:46Biliyor musun? Biz Gürcü Seyfi'yi tanıyoruz.
37:49Nerede buluşacaksınız bakalım?
37:51Ya bilmiyorum ki. Adam beni arayacaktı, bir yerde buluşacaktık.
37:55Daha önce hiç görmedim ki herifi ben.
37:58Ne işin var lan Gürcü Seyfi'yle?
38:00Ya kimyagerim ben.
38:02Bunlar bonzayı üretmek için laboratuvar atacaklarmış.
38:05Bizden yardım istediler.
38:09Telefonun nerede?
38:10Otelde kaldı, odamda.
38:12Doktor, sen telefonu al.
38:14Biz de arkadaşı polise teslim edelim.
38:18Kalk, kalk, kalk.
38:20Ben artık ne güzel akpak oldum, ne iyi geldi amam sana.
38:23He? Çık dışarı ha.
38:24Çık benim asabım olma.
38:45Düşündün mü ne yapacağımızı?
38:47Beraber yaşayacak halimiz yok herhalde bu evde değil mi?
38:52Beraber yaşamayacağız.
38:53Çünkü sen gideceksin.
38:56Hala saçmalıyorsun.
38:58Ben senin o muşmula suratına hasret değilim.
39:01Gelin at etme, satalım bu evi.
39:03Parayı bölüşelim, herkes kendi yoluna gitsin.
39:05Ben bu evi sattırmam.
39:07Babanın tek hatırası.
39:08İyi o zaman ben de buradan bir yere gitmiyorum.
39:10Gideceksin.
39:11Ya sen beni bu evden kovamazsın.
39:13Kanunu hakkım var benim bu evde.
39:15Kanun mağını dinlemem ben.
39:17Bir kuruş para vermeyeceğim sana.
39:21Ah!
39:24Bana bak, aklını başına topla Tülay.
39:27Çünkü artık baban yok.
39:28Eski günlerdeki gibi hayatını cehenneme çevireceğim senin.
39:31Ağlaya ağlaya kendi ayaklarına gideceksin bu evden.
39:35Anlatır mı beni?
39:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
48:07...بقى sen İtalyan mafya babasının sağa konusun, tamam?
48:11Öyle.
48:15Efendim.
48:16Fahrettin'le mi görüşüyorum?
48:18Evet, benim.
48:19Ben Seyfi.
48:20Görücü Seyfi.
48:21Memlekete hoş geldin.
48:23Oo, Seyfi merhaba.
48:24Ben de senin arabanı bekliyordum zaten.
48:26Ne zaman buluşuyoruz?
48:27Akşam görüşürüz.
48:28Önce biraz eğlenelim.
48:30Benim bir arkadaşın gece kulübü var, Etiler'de.
48:33E tamam, biliyorum orayı, tamam.
48:35Eee...
48:35O zaman görüşürüz akşam olarak.
48:37Hadi be yola.
48:42Oruk ne lan?
48:44Gerizekalı.
48:46Ağzımdan öyle çıktı birden ya.
48:48İyi iyi, ne dedi?
48:49İyi, akşam buluşuyoruz.
48:51Bir kulüpte.
48:53İyi, güzel.
48:54Şimdi o zaman sana bir takım ayarlayalım.
48:56Şöyle biraz mafyatik falan.
48:58Tam mafyatik bir şey olsun da bu.
48:59Biraz genç değil mi ya?
49:02O adam hakikaten ya.
49:05Ulan bildiğin sabri sübiyan mı?
49:08Eee, ne yapacağız?
49:10Eee, ne yapacağız?
49:24Abi, bu bıyıklar oldu mu sizce ya?
49:26Ha?
49:28Bence çağın oldu ya.
49:30Böyle tam bir sicilyalı havası verdi sana biliyor musun?
49:33Harbi mi?
49:35Bak böyle söyleyince benim de gözüme güzel geldi ya.
49:38Ne yapsam, bıyık mı bıraksam acaba?
49:40Şuradan bir tane yapıştırırım, ömrüm boyunca çıkaramazsın onu ya.
49:44Geldi.
49:45Ha?
49:49Araba da kıyık.
49:50Aynen.
49:54Bıyığa bak bak.
49:58Al bakalım yakışıklı.
49:59Araba bu.
50:03Biz seni takip edeceğiz.
50:05Tamamdır.
50:06Tamam.
50:09Bıyığı kesiyor.
50:26Sessiz kaldığım için yenilmiş sanırlar beni.
50:30Zayıf.
50:32Çaresiz.
50:35Oysa sen beni çok iyi bilirsin Ertan.
50:39Ben konuşursam
50:40kimse kaldıramaz.
Comments

Recommended