Eu tenho um banheiro bilionário em vez disso - Drama FULL FILFIES INGLS SUB
▶ I Got A Billionaire Groom Instead - Drama FULL MOVIES ENGLISH SUB
Eu tenho um banheiro bilionário em vez disso - Drama FULL FILFIES INGLS SUB. episódios completos em português. #FilmeCompleto #DramaPortuguês #SérieCompleta
#FilmeCompleto #DramaPortugues #SerieCompleta #ShortDrama #ReelShort
▶ I Got A Billionaire Groom Instead - Drama FULL MOVIES ENGLISH SUB
Eu tenho um banheiro bilionário em vez disso - Drama FULL FILFIES INGLS SUB. episódios completos em português. #FilmeCompleto #DramaPortuguês #SérieCompleta
#FilmeCompleto #DramaPortugues #SerieCompleta #ShortDrama #ReelShort
Categoria
🎥
CurtasTranscrição
00:00A CIDADE NO BRASIL
00:30I know you're a billionaire and busy, but how can you be late for your own wedding?
00:34Since this marriage is for your family, it's not necessary anymore.
00:37I've already cancelled the wedding. I hope you can find a new bride.
00:41Getting married in two hours and my bride just ran away.
00:54Do you need me to take you to the hospital?
00:57Taylor.
01:01Hey, Taylor.
01:02Please get me out of here.
01:05Come with me.
01:13Today's my wedding day.
01:15I just found out that my maid of honor slept with my fiancée.
01:22Wedding. Marriage.
01:26I'm sorry? Who are you?
01:30I thought you'd never ask.
01:34How about we work together?
01:49A contract marriage?
01:52What the hell is this?
01:54I mean, I don't even know you.
01:56No, you don't.
01:58But this is perfect.
01:59Your fiancée just cheated on you, and I need a wife to get my family off my back.
02:04I've warned you many, many times.
02:06If you don't get married, there's no way I could transfer my end of the business to you.
02:13Now, look at all these buildings around here, all under the umbrella of my corporation.
02:18Even a billionaire, my inheritor is my priority.
02:24If I don't get married, you'll never get another cent from me.
02:33I'm telling you this could work, but we don't really have to actually be a couple, but we can pretend.
02:38And I'll pay you.
02:41Do you think that marriage is just a game?
02:44Do you think that you can just buy everything?
02:46I mean, I appreciate you saving me just now, but I'm not going to sell away my love.
03:08Let's talk details about this marriage, shall we?
03:14Miss Wright, this is Dr. Gradwell.
03:17Listen, your mother isn't doing too well.
03:19She maybe has three months or four months thought.
03:23Give me that.
03:24Honey, don't listen to her.
03:26I'm fine.
03:30No, it's just a little tickle.
03:33Listen.
03:34I'm not going to leave you alone.
03:37Not before I see you walk down the aisle.
03:40Forget Phillip.
03:42You'll find someone else.
03:44Someone that...
03:47Someone better than that jerk.
03:50Don't...
03:51Don't worry about me, Mom.
03:52I already found someone.
03:54I'll bring him to you.
03:57Even though I know nothing about him, whether he's good or bad, poor or rich, I'm going to
04:03marry him for my mom.
04:05I'll sign it under one condition.
04:08You pretend to be my loving husband in front of my mom.
04:12Same, but in front of my grandfather.
04:32Grandpa, you need my wife.
04:35Taylor.
04:37Oh, my God.
04:41Oh, my God.
04:48Well, that's great.
04:52Please, have a seat.
04:57Look, I am so sorry he didn't give you a proper ceremony.
05:02But you two are going on a fine honeymoon, and it's all on me.
05:06Oh, no.
05:06No, no, no.
05:07That's not necessary.
05:10Consider it a wedding gift.
05:20This is potato and corn chowder.
05:24Your favorite.
05:26And I have a surprise for you.
05:29The sales of this season's clothing line is at an all-time low.
05:35And since Taylor got that designer position at MD Corp, your performance sales have skyrocketed.
05:42You've been keeping tabs on her?
05:44Maybe I wouldn't have to if your designs were half as good as hers.
05:47I'm your fucking fiance.
05:49And I'm starting to think that you're not as good as my old one.
05:53Oh, really?
05:55Well, too late.
05:56I'm fucking pregnant.
06:01I'm fucking pregnant.
06:07What the fuck are you talking about?
06:09You pregnant?
06:10How?
06:11What do you mean, how?
06:13It's our baby.
06:14When do you plan to marry me?
06:17I betrayed my best friend for you.
06:30It's a suite.
06:36This must have cost him a fortune.
06:38Well, he has some savings.
06:41It's too much.
06:43He already paid for it.
06:46But there's only one bed.
06:48I'll take the couch and you can have-
06:50I'm not gonna let you sleep on the couch.
06:58When do you plan to marry me?
07:01I betrayed my best friend for you.
07:04Well, the business is in trouble now.
07:06Since you're pregnant, I'm gonna have to find a new designer to fill your spot.
07:08So everything can just fucking wait.
07:10Wait?
07:10I can wait, but this baby can't.
07:13I'm not asking you to abort it.
07:16I'm asking you for some more goddamn time.
07:18That's all.
07:20It?
07:21This is our baby.
07:22Not it.
07:42Bitch.
07:43Bitch.
07:43Não, não, não.
08:17Não, não, não.
08:25Não, não.
08:29Não, não.
08:43Não, não.
08:45Não, não.
08:47Não, não.
08:55Não, não.
08:58Não, não.
09:00Não, não.
09:01Não, não.
09:17Não.
09:19Não, não.
09:20Não, não.
09:29Não.
09:30Man, não.
09:36Não, não.
09:37Eu quero ir ao seu local.
09:37Você tem que sair.
09:39Flode.
09:39Olha, ela não sabe que eu já estou aqui e não ten a tempo.
09:43Pớne lá também.
09:45A Radiara?
09:46Great
10:07Pa, how did you know I was here?
10:13Calvin told me everything
10:14Look, you can't keep living in Calvin's house
10:16He's living in a hotel for Christ's sakes
10:17Yeah, I paid for it
10:19Look, Taylor doesn't know who I am yet
10:21So from right now, we're just regular people
10:23Not billionaires
10:24I got you covered
10:29What are you guys talking about?
10:31Well, I'm going to be staying with you guys for a few days
10:34I mean, this is an ordinary house
10:37With, you know, ordinary one bedroom
10:38So I think this study will be fine
10:41For an ordinary old man like me
10:44What?
10:46What he's trying to say is
10:47He's going to stay with us for a few days
10:49And study
10:50Yes
10:51Yes
10:51Okay
11:08Who is it?
11:09It's me
11:11It's late now
11:12I saw the light in your room was still on
11:15You know, get some rest
11:16But give me some grandchildren
11:20There's no couch
11:21So
11:25It's fine
11:26The bed is big enough for both of us
11:27So just stay on your side
11:29And
11:31Don't come over here
11:33Oh, I forgot to ask you
11:36What do you do for work?
11:38I was a designer at Phillip's company
11:41But
11:42Not anymore
11:43So I need to find another job
11:45So I can pay my mom's medical bills
11:46Like a clothes designer
11:49Mm-hmm
11:49Yeah
11:52Well, have a good night
11:54You too
12:18Yeah
12:19I need you to do something for me
12:20Give Taylor Wright the designer job
12:23That's right
12:27I just got a job from the MD Corporation
12:30I just got a job from the MD Corporation
12:40That's great
12:41Taylor?
12:51This is Debbie
12:53She'll be your supervisor
12:54You can just call me Taylor
13:00Okay, well
13:00I'll be in my office
13:01If you need anything
13:02Just knock
13:04You're welcome
13:06Kelvin personally
13:07Welcomed you to the company
13:08You must be good at your job
13:10Let me see what you can do
13:11Oh, yeah
13:12I have a few sketches
13:13If you wanted to take a look
13:14I think we both know
13:14How you got this job
13:16But let me give you a little warning
13:17I'm not easy to work with
13:20What do you mean?
13:22Here's what you have to do today
13:25First, give me a hazelnut latte
13:262% steamed milk
13:27Oh, and double the syrup
13:29And make sure it's sugar-free
13:32You have 15 minutes
13:45There you go
13:49Hmm
13:52What the hell did you get me?
13:54Hazelnut?
13:55The entire office knows I'm allergic to nuts
13:58Oh, my
13:59I heard that people who are allergic to nuts
14:01Can die if they drink them on coffee
14:03She is so in trouble
14:06You hear that?
14:08Yes, sir
14:09Deliberately caused trouble to get her fired
14:12You're fired for sure
14:14Not so fast
14:16First, give me a hazelnut latte
14:182% steamed milk
14:19Oh, and double the syrup
14:20And make sure it's sugar-free
14:23Debbie says it's a potato
14:25Shh
14:25That's smart, isn't she?
14:27A man whose love is the most dangerous
14:36Debbie
14:38I happen to hear the whole thing
14:40If something similar happens one more time
14:42You're out of here
14:53Hey
14:57Are you sure there's no more fabric in the whole city?
15:03Great
15:07Get the same fabric we ordered from Taya last time
15:11But that fabric is out of stock
15:13So
15:14I'm telling you this
15:15And I want you to listen to me carefully
15:17If I don't have that fabric by the end of today
15:19You're fired
15:22What are you waiting for?
15:35I'm so screwed
15:37I'm so screwed
15:46Hello?
15:50What?
15:51What?
15:51Are you serious?!
15:52You have that fabric?
15:57Are you serious?!
15:58You have that fabric?
16:00She was asked to get a fabric from Taya, but it's out of stock.
16:06Debbie wants to get it by the end of today.
16:08Call Taya, we're going to buy the whole production line for that fabric.
16:11And tell them to make it now.
16:13Oh, actually, go straight to the factory and get it to Taylor's office.
16:18Yeah.
16:28Oh my god!
16:29Is this the fabric you're looking for?
16:31Yes, thank you.
16:32Don't thank me, I just do as I'm told.
16:35By who?
16:39By who?
16:42We'll see.
16:50Mission completed.
16:53Is there anything else I can do for you?
16:56That's...
16:57Paul.
17:02It's Calvin again.
17:04I knew it.
17:05How could a newbie find the same fabric that Taya?
17:08Get back to work.
17:18How was work?
17:20Tiring.
17:22It's been a long day.
17:23It's been a long day.
17:24Yeah.
17:37Um...
17:37There was a fabric that was out of production, and...
17:43This mysterious guy found it for me.
17:45It's like he's my guardian angel or something.
17:49I'm glad everything worked out.
17:52How was your day?
17:54Good.
17:55Good.
17:56Because of you.
18:08E aí, onde está todo mundo?
18:11Abbie e os outros designers pediu para o sick leave.
18:16Na verdade, eles estão todos no strike, porque eles não concordam com o novo CEO design.
18:23E aí, eles não gostam do novo CEO.
18:27Não, não.
18:28Onde estão os designs para o novo season?
18:30A week de agora.
18:32Eles não sabem o novo CEO é você.
18:35Eles tentaram te enfrentar você.
18:36O que nós fazemos?
18:38Não os designers, nós não temos nada a dizer.
18:41Abbie e os designers não precisamos.
18:44Talor, ele vai lidar com o design.
18:49Você tem algo mais?
18:52Sim.
18:55Sim.
19:08Você escreveu isso por você mesmo?
19:12Sim.
19:16This season, the design theme is maternity wear.
19:22Would you like to give it a shot?
19:24What?
19:26Me?
19:35Is everything okay?
19:39My supervisor wants me to take over the new season's designs, and I only have a week.
19:45But my mind is blank.
19:47Completely blank.
19:50Why is that?
19:51You're a designer, right?
19:54Yeah, but no one ever really likes my ideas.
19:58Every time I show people my designs, they just say that they're too far out there.
20:04I don't even know what that means.
20:05Kelvin wouldn't have given you this job if he didn't think you were good at it.
20:09Look at this as an opportunity to publish some of your designs.
20:13They'll love it.
20:16What if they don't like them?
20:18Don't worry about that.
20:21I affect you.
20:23I understand.
20:23I know.
20:48I wish I didn't think you were good at it.
20:48Okay.
20:50I know.
20:53Wait a minute.
20:59How did he know my supervisor's name is Kelvin?
21:05Taylor! Look, look, look, look, look, look!
21:09Your design is on the cover of this magazine.
21:12No way!
21:13Yes way. Yes!
21:15Okay, wait, let me read it to you.
21:16And say, this season's new maternity wear line has dropped the old loose fit
21:21and now incorporates a fashionable style.
21:24That's you, and has been very, very in demand since its debut.
21:29I can't even believe this.
21:35Hold on a second.
21:36Hey, these are actually my designs.
21:39Stealing isn't good.
21:41I drew these. You weren't even in the office.
21:43Really? Because I have all of these witnessed as proof that these clothes are my design.
21:49What do you have?
21:51She has me.
21:54Is that enough?
21:59Is that so?
22:01The sales department just told me that her design had all sold out.
22:06Show your damn well.
22:08Your design is really popular.
22:10I wonder what inspired you.
22:10And you, pack your stuff and get out.
22:15Taylor would take over your job.
22:17Really?
22:18I'm not just a little.
22:29Drops.
22:39Well, you did all this?
22:41What for?
22:43I heard the news.
22:46What news?
22:47I told you they would love your designs.
23:03Mark?
23:07Mom, I was just making sure that he wasn't here.
23:13I think he's gone.
23:15He probably went home.
23:18I think so, too.
23:19I don't know.
23:20I think so.
23:22I think so.
23:43And here we go.
23:55Tchau, tchau.
24:18Tchau.
24:19Tchau, tchau.
24:20Tchau, tchau.
24:25Tchau, tchau.
24:29Tchau, tchau.
24:31Tchau, tchau.
24:42Tchau, tchau.
24:44Tchau, tchau.
25:04Tchau, tchau.
25:25Tchau, tchau.
25:29Tchau, tchau.
25:29Tchau, tchau.
25:34Tchau, tchau.
25:39Tchau, tchau.
25:39Tchau, tchau.
25:41Tchau, tchau.
25:46Tchau, tchau, tchau.
26:00Tchau, tchau.
26:02Tchau, tchau.
26:03Tchau, tchau, tchau.
26:10Tchau, tchau, tchau.
26:13Tchau, tchau, tchau.
26:22Tchau, tchau, tchau.
26:28Tchau, tchau, tchau.
26:36Tchau, tchau, tchau.
27:08Tchau, tchau, tchau.
27:36Tchau, tchau, tchau.
27:38Tchau, tchau, tchau.
28:09Tchau, tchau, tchau.
28:39Tchau, tchau, tchau.
29:11Tchau, tchau.
29:13Tchau, tchau, tchau.
29:46Tchau, tchau, tchau.
30:20Tchau, tchau, tchau.
30:38Tchau, tchau, tchau.
30:42Tchau, tchau, tchau, tchau.
30:45Tchau, tchau, tchau.
31:15Tchau, tchau, tchau.
31:21Tchau, tchau, tchau.
31:23Tchau, tchau, tchau.
31:58Tchau, tchau.
32:23Tchau, tchau, tchau, tchau.
32:53Tchau, tchau, tchau.
33:26Tchau, tchau, tchau, tchau.
33:57Tchau, tchau.
33:58Tchau, tchau, tchau, tchau.
34:03Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.
34:21Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.
34:26Tchau, tchau, tchau.
34:56Tchau, tchau, tchau.
35:26Tchau, tchau, tchau, tchau.
36:00Tchau, tchau.
36:27Tchau, tchau, tchau, tchau.
36:29Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau,
36:49tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.
36:59O que você quer dizer?
37:04Você não conhece o seu real identidade.
37:10Você não conhece o seu real identidade.
37:13Como você pensou que você estava se tornando em M.D. Court?
37:17Como você pensou que o seu design estava sendo adotado?
37:21Se a companhia de Rival finds out o seu real identidade,
37:25tudo que ele tem vai ser igual.
37:27O que você quer dizer?
37:28Você está indo.
37:32Se você quer dizer,
37:34M.D.S.A.D.S.A.D.S.A.D.S.
37:38M.D.S.A.D.S.A.D.S.
37:39Então, eu vou te dar três dias.
37:40E depois, essa foto de M.D.S.A.D.S.A.D.S.A.D.S.
37:43vai estar em conta do vídeo.
37:45Pensar sobre isso.
37:57Se a companhia de Rival finds out o que M.D.S.A.D.S.A.D.S.A.D
38:01.S.A.D.S.A.D.S.A.D.S.
38:10E aí
38:21E aí
38:22E aí
38:32E aí
38:34E aí
38:39E aí
38:44E aí
38:45E aí
38:47E aí
38:47E aí
38:48E aí
39:00E aí
39:01E aí
39:04E aí
39:07E aí
39:08E aí
39:08E aí
39:08por todas as minhas minhas médicas.
39:11Portanto, é um uso de mim.
39:33O que você está fazendo?
39:35Você está voltando com ele?
39:39Você viu o que você viu.
39:41Por que?
39:42Ele te enganou com o seu amigo?
39:44Não você lembra isso?
39:45Todo mundo tem um passado.
39:47Você está brincando, certo?
39:49Eu acho que tudo foi bom entre nós.
39:51O que aconteceu?
39:53Conte-me!
39:55Você quer saber por quê?
39:56Eu vou te dizer por você.
39:57É porque eu nunca amei você.
40:00Eu só me amei para o contrário.
40:04Eu quero voltar para minha vida.
40:06Eu estou cansado de jogar esse jogo com você.
40:17Eu vou voltar para você.
40:21Eu vou voltar para você.
40:32Eu estou cansado de jogar com você.
40:35Eu vou voltar para você.
40:49Eu vou voltar para você.
41:01e eu vou voltar para você.
41:03Você não precisa dela.
41:04Você tem me.
41:05Você?
41:07Eu acho que eu já disse isso antes.
41:09O que as pessoas estão na rock bottom.
41:11Ninguém gosta de roupas que você design.
41:13Ninguém gosta de comprar elas.
41:14Ninguém gosta de comprar elas.
41:15Ela não vai voltar para a empresa.
41:19Não.
41:19Isso é muito legal.
41:20Não será que você decide.
41:26Comprar as competências da empresa.
41:29Se eu ganhar para ganhar, ela precisa voltar a empresa.
41:31Me and you both know how good Taylor's societies are.
41:35Do not compete with her. Do not.
41:38You and her can both come work at my company.
41:41No. It's either her or me.
42:16I need you to kidnap a person for me.
42:19Don't worry about the money. Just tell me your price.
42:23Bye-bye.
42:26Taylor Wright.
42:51Hello?
42:53Who are you?
42:56Why did you kidnap me?
42:58Is this for money? I can give you money.
43:00Please, just...
43:06Vanessa?
43:08What the hell do you want?
43:11What do I want?
43:12Why don't you take a guess?
43:15You and I were best friends.
43:17You stole my fiancé from me on my wedding day.
43:20You stole my job.
43:22What more do you want from me?
43:26I want you to die.
43:29Can you do that?
43:31You were always the best in school.
43:34You won all the competitions.
43:36You got a job offer from Felix's company right after you graduated.
43:40I worked under you for five years.
43:44And what do I get?
43:45Nothing.
43:47Why?
43:47Why?
43:48Why the hell do you always have to win and I always have to lose?
43:56What are you doing?
43:58Vanessa.
44:00What are you doing?
44:01What are they doing here?
44:03Get out of here.
44:04Whatever happens to her, it's none of your business.
44:06I don't want to get involved in this.
44:08Just keep your mouth shut.
44:19Boss.
44:21Taylor has left for a week and you barely left the office.
44:26Is there anything I can do for you?
44:40É...
44:40É Taylor com você?
44:42Não, por quê?
44:44Ela já foi embora por horas, e ela não vai pegar o telefone.
44:47Quando é a última vez que você vê ela?
44:49Veja a CCTV, eu vou lá.
44:53O que você está fazendo?
44:55Eu quase esqueci.
44:57Me diga o seu design.
44:59Não!
45:03Não, stop!
45:11É muito tarde.
45:12Eu já encontrei eles.
45:16Eles são bem.
45:18É muito ruim que ninguém vai saber que você vai saber.
45:25Vanessa, não!
45:27Vanessa, não!
45:29Stop!
45:41Help!
45:52Você está lá?
45:53Por que você veio aqui?
45:55Não vai vir!
45:57Não vai vir!
45:57Vem vir!
45:57Vem vir!
45:58Vem vir!
45:58Vem vir!
46:00Vem vir!
46:01Vem vir!
46:08Vem vir!
46:19Vem vir!
46:24Vem vir!
46:25Vem vir!
46:26Vem vir!
46:27Vem vir!
46:29Madecen, vocês vão vir!
46:29Você está ему sak vocabulary?
46:31Vem vir!
46:31Vem vir!
46:33Vem vir!
46:34Vem vir!
46:35Vem vir!
46:35Vem vir!
46:35Vem vir!
46:36I cuadra, ja!
46:37Diz...
46:37Vem vir !
46:38I told you I don't love you
46:40I can't stand being without you
46:45You could have died, you asshole
46:48Without you, I'm already dead
46:52You're just a stupid head
46:55That nickname
46:59Are you okay?
47:01Just kidding
47:11Well, you're not him
47:15Wouldn't have risked my own life to save her, that's for sure
47:23Maybe he is better for her, huh?
47:38The design competition is tomorrow, right?
47:40But didn't Felicia steal your designs?
47:42Isn't it over?
47:43I still have time
47:44I still have a night
47:45It's not over yet
47:46Skyla
47:47You need to rest
47:48You just came back from the hospital
47:51The competition's every year
47:52You don't have to rush
47:55And what you had in mind is considered resting?
48:02The competition isn't over yet
48:04I can't give up just yet
48:07I have to show Vanessa and myself
48:09No matter what happens to me
48:11No matter what I go through
48:12I can do it
48:14Giving up halfway is not like me
48:42How the hell did she run away?
48:48And the first place prize goes to Vanessa Hansen.
49:00Thank you guys so much.
49:03It's been a rough year for me.
49:05I stayed up late so many nights designing these dresses.
49:09I'm just so grateful for all of my competitors.
49:12You're all very talented designers.
49:16Especially my dear friend, Taylor Wright.
49:19I'm sure you'll win next time.
49:30It's okay.
49:32You're a winner of my heart.
49:35We received breaking news that this year's winner of the design competition is a copycat.
49:41The art committee is currently under investigation.
49:43You did this, didn't you?
49:44You were the only one who saw Taylor's designs.
49:49How could you do this to me?
49:51I'm carrying your baby.
49:52Listen to me.
49:53Listen to me.
49:55You drugged me.
49:57And you made Taylor see us.
49:59You ruined my fucking life.
50:03If you were that into her, then why did you let it happen?
50:08I did drug you, but I didn't force you to fuck me.
50:12You did that all on your own.
50:13You did that all on your own.
50:33Philippe.
50:34Her baby.
50:37Our baby.
50:38Vanessa, olha pra mim.
50:40Não pense muito muito sobre isso.
50:44Só tenta cuidar de você.
50:47Ok?
50:54Ms. Hanson?
50:56O comitê decidiu que você tenha competido contra Ms. Wright,
50:59com a toda a design process live stream.
51:02Se você não participa,
51:04você vai assumir que você tenha competido.
51:08O que?
51:09Eu ainda estou no hospital.
51:12Desculpe, Ms. Hanson.
51:14Isso não é uma discussão.
51:15A competição será feita em três dias.
51:21O tema da competição de hoje é
51:24T-Tips Revolta!
51:36A competição de hoje é mais rápida!
51:55A competição é mais rápida.
51:56Ms. Hanson, pode te mostrar sua design?
52:03Você pode nos dizer como você começou a fazer isso?
52:08Bem, eu acho que o tema Reborn representa a nova vida.
52:14Então, eu usava white como base, e então eu fiz lice decorações.
52:22Miss White, pode te mostrar o seu design?
52:33Quando eu penso sobre o tema Reborn, eu penso sobre o phoenix.
52:39O phoenix é uma espécie de espécie de espécie de espécie de espécie,
52:43que é uma espécie de brilho, e se transforma em uma espécie de divina.
52:52E eu só quero usar esse dress para dizer todas as crianças,
52:55que tudo que você faz é parte do processo de se tornando o divino.
53:02Sejam todos os filhos de espécie de espécie de espécie de espécie,
53:07todas as crianças podem ser uma espécie de espécie.
53:12E a primeira espécie de espécie de espécie de espécie de espécie.
53:27Queen Ms. Johnson...
53:31Você está sendo arbitrageçada pelo arsung.
53:37Você está sendo sendo arbitrageçada pelo arsino.
53:39Não!
54:09Não tem a escolha!
54:16Sim.
54:18O que?
54:39Sim.
54:42Ok.
54:51Mr. Delgado.
54:53Recentemente, há vários rumores sobre meu avião, Madison.
54:58Madison, não é Maria's filósofo de biológico.
55:01Maria é sua avó.
55:03Mas ele é o criador da M.D. Corporation.
55:08What about his marriage?
55:10My relationship with Taylor Wright
55:12is not a contractual marriage.
55:14We're deeply in love.
55:15And for everyone out there,
55:17she is and will always be my wife.
55:21Thank you.
55:27Oh my God.
55:28Max?
55:36I fell in love with you long before you knew it.
55:40And now that I know your real identity,
55:43that's okay.
55:43I don't care about that.
55:47No matter if you're a hidden billionaire
55:48or living on the streets,
55:53I will always love you.
55:58Please don't leave me.
56:00Please.
56:02The patient still hasn't woken up yet?
56:05No.
56:07It shouldn't be like this.
56:09The knife didn't penetrate that deeply.
56:11The wounds are just superficial.
56:13He should be waking up soon.
56:25This isn't funny.
56:31Close your eyes.
56:35Close them.
56:42Now open.
56:48No.
56:50This ring is my family heirloom.
56:55I destroyed the marriage contract.
56:58You're my wife now.
57:00And nothing will ever stand in between us.
57:02Let's see.
57:03No.
57:04No.
57:27No.
57:31No.
57:31No.
57:32I witness the union of my boss and his bride.
57:37Boss, will you take Taylor Wright to be your lawfully wedded wife?
57:44To have and to hold from this day forward for better, for worse, for richer, for poorer,
57:54in sickness and in health, until death do you part?
58:00I do.
58:03Miss, Miss White, will you, will you, I got this, will you, I can't.
58:20Taylor, the same thing.
58:23I do.
58:27By the authority vested in me, by the state of California, I now pronounce you husband and wife.
58:37You may now kiss the bride.
58:48Oops, got hitched to a hidden billionaire.
58:50I do.
58:51I do.
58:51I do.
58:52I do.
58:53I do.
58:57I do.
58:58I do.
58:59I do.
59:00I do.
59:00I do.
59:00I do.
Comentários