- 2 days ago
Station Agent 2003 [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:00I
00:00:44Oh, my God.
00:01:26Oh, my God.
00:01:35Good morning, Professor. Good morning.
00:01:57Good morning, Professor.
00:02:06Good morning, Professor.
00:02:29Peter Cross will heute Abend holt seine 3, 629 Pullmann und 630 Panoramawagen abholen.
00:02:38Schaffe ich. Kein Problem.
00:02:59Und welche Nummer?
00:03:024, 23.
00:03:07In zwei Wochen ist dein Zug da.
00:03:10Okay.
00:03:13Hallo.
00:03:15Hey.
00:03:19Was vergessen, mein Junge?
00:03:21Nein.
00:03:29Das war's.
00:03:30Und weiter geht's.
00:03:31Und los.
00:03:35Hey, Kleiner, wo ist denn Schneewittchen?
00:03:38Ich glaub, das ist SchlafmĂŒtze da drĂŒben, hör.
00:03:41Ha, ha, ha.
00:04:00Miss?
00:04:03Papier oder Plastik?
00:04:05Papier, bitte.
00:04:07Gar nicht gesehen.
00:04:09Entschuldigung.
00:04:11Cash oder Karte?
00:04:12Cash.
00:04:18Wer wird heute Abend einen Film zeigen?
00:04:23Karl.
00:04:29Die Rauchschwaden, da kommt er an.
00:04:33Meine Frau, die saĂ im Auto, die hat's warm gehabt.
00:04:36Aber ich war auf dem Dach.
00:04:38Da sind Leute, die stehen hier, wo er vorbeifÀhrt.
00:04:44Der Verkehr wurde natĂŒrlich gestoppt, damit der Zug da, Ă€hm, jetzt da, ja, da hab ich mich rausgelehnt zum Filmen.
00:04:54Und, Àh, Kanada.
00:04:56Es ist in Kanada, es ist kalt, Schnee.
00:04:59Schnee, die Gegend war, Àh, war, wirklich, die war sensationell.
00:05:07Also, weil der Zug vorwÀrts fÀhrt, zieht's den Rauch nach hinten.
00:05:11Es war nicht besonders windig, aber den Rauch, den hat's doch hier geweht.
00:05:16Und, Àh, jetzt fahren wir gleich in den Tunnel.
00:05:19Ja, wir sind in dem Tunnel.
00:05:22UngefÀhr eine Minute lang.
00:05:26Da wurde's dann kÀlter in dem Tunnel.
00:05:27Das war, das war einer von den dunkleren Tunnels in Kanada.
00:05:51Mittagessen.
00:06:18Er war ein netter Mensch. Er war ein sehr netter Mann.
00:06:22Geredet haben wir, glaub ich, nie miteinander.
00:06:24Aber ich kenn Sie vom Sehen und vermeidlich.
00:06:26Ich mein, Sie sind nun mal jemand, den man nicht so leicht vergisst.
00:06:29Ăh, ich hab Sie hergebeten, um mit Ihnen ĂŒber Henrys letzten Willen zu reden.
00:06:33Henry bedachte Sie in seinem Testament mit einem GrundstĂŒck in Newfoundland, New Jersey.
00:06:39Etwa 2000 Quadratmeter.
00:06:40Ein altes Eisenbahndepot steht auf dem GrundstĂŒck.
00:06:43Ich hab hier eine SchĂ€tzung des Verkehrswertes fĂŒr Sie.
00:06:47Was soll mit dem Laden passieren?
00:06:49Das Haus ist bereits verkauft worden.
00:06:50Golden Spike wird geschlossen.
00:06:52Ja, und das Inventar wird verĂ€uĂert.
00:06:54SelbstverstÀndlich steht all das im Einklang mit Henrys letzten Willen.
00:06:57Wie lang wird das dauern?
00:07:00Wenn alles so lĂ€uft wie geplant, ohne gröĂere Schwierigkeiten, dauert das, denke ich, etwa sechs Wochen.
00:07:05Wenn Sie schon mal diese SchriftstĂŒcke unterzeichnen.
00:07:08Ein paar andere bereite ich noch vor.
00:07:10Wir haben den SchlĂŒssel zum Depot.
00:07:11Kennen Sie diese Gegend von New Jersey?
00:07:13Nein.
00:07:15Ich kenn Sie vom Durchfahren und ich muss sagen, es ist schön da, aber da gibt's so gut wie nichts
00:07:20da drauĂen.
00:07:20Rein gar nichts.
00:07:30Das ist so gut.
00:10:15Und wo seid ihr dann hin?
00:10:17Ich verstehe.
00:10:21Und sonst?
00:10:22Aha.
00:10:25Andy, willst du nicht mal rauskommen?
00:10:26Ich lege mich hier zu Tode.
00:10:56Ach du ScheiĂe.
00:10:58Und wieso sind Sie hier drauĂen?
00:10:59Arbeit?
00:11:00Familie?
00:11:02Oder nur so zum...
00:11:03Was bekommen Sie fĂŒr den Kaffee?
00:11:05Oh, oh, ein Dollar.
00:11:06Tut mir leid.
00:11:06Kommt gleich.
00:11:37Ist hier irgendwo ein Lebensmittelladen?
00:11:37Ja.
00:11:39Ja.
00:11:41Hey, Àhm, wohnen Sie irgendwo in der NÀhe hier?
00:11:45Ja.
00:12:03Oh, shit.
00:12:06Oh, shit.
00:12:25Oh, mein Gott, bleiben Sie, ich komme schon.
00:12:31Nur nicht bewegen.
00:12:32Stehen, stehen, stehen, stehen Sie nicht auf, auf keinen Fall.
00:12:35Geht schon.
00:12:36Oh, tut mir so leid.
00:12:38Kommen Sie, ist Ihnen noch nichts passiert?
00:12:41Nichts passiert.
00:12:42Können Sie noch alles bewegen?
00:12:43Ja, kann ich.
00:12:44Sind Sie sicher?
00:12:45Ja.
00:12:46Alles okay.
00:12:48Darf ich?
00:12:49Oh Gott, oh Gott.
00:12:50Geht schon, okay?
00:12:53Kann ich...
00:12:55Kann ich...
00:12:56Kann ich Sie vielleicht wohin fahren?
00:12:58Nein.
00:12:59Ganz sicher?
00:13:00Sicher?
00:13:01Ganz sicher.
00:13:03Ich bin...
00:13:04Es tut mir leid, ich bin...
00:13:10Oh, mein Gott.
00:13:14Ich bin, ich bin, ich bin, ich bin.
00:13:32Hey.
00:13:33Sie?
00:13:46Olivia, schönen guten Tag.
00:13:48Hallo.
00:13:48Und Café Con Leche, viel Zucker, kommt sofort.
00:13:55Und, wie geht's heute?
00:13:56Mir geht's gut.
00:13:57So, hier.
00:13:58Oh, hey.
00:13:59Schon gehört?
00:14:02Jemand wohnt jetzt im Depot.
00:14:05Das ist ja schön.
00:14:06Ja.
00:14:07Ganz interessanter Kerl.
00:14:08Also eigentlich ist er ein ziemlich kleiner Kerl.
00:14:15Shit.
00:14:23Ist das alles?
00:14:26Zwei PĂ€ckchen Drum und von dem Trockenfleisch.
00:14:30Können Sie sich selber nehmen.
00:14:49Oh, mein Gott.
00:15:01Oh, mein Gott.
00:15:03Oh, mein Gott.
00:15:04Ich glaub das einfach nicht.
00:15:05Das kann doch nicht.
00:15:06Mir tut das so leid.
00:15:07Hier.
00:15:08Nein.
00:15:09Ich, ich hab Sie gesehen.
00:15:11Ich, ich wollte nur meinen CafĂ© Con Leche hinstellen und da befiel er um und hat mich verbrĂŒht
00:15:15und da bin ich in Schleudern gekommen.
00:15:17Ich, Àh, kann ich Sie denn nicht nach Hause fahren?
00:15:19Ich mein Sie, Ihrem StationshÀuschen.
00:15:22Der Vermautdokstand, der Junge dort, hat mir erzÀhlt, wo Sie wohnen.
00:15:25Nein, mir fehlt nichts.
00:15:27Sind Sie ganz sicher?
00:15:28Ganz sicher.
00:15:29An Ihnen fehlt nichts.
00:15:34Also, ich, ich weiĂ auch nicht.
00:15:47Ja, hat sie gefragt nach mir?
00:15:48Was hast du dir gesagt?
00:15:50Spinnst du?
00:15:51Das kannst du ja doch nicht sagen.
00:15:52Keine Ahnung, denk dir eben was aus.
00:15:53Warte, ich ruf dich zurĂŒck.
00:15:54Bis gleich.
00:15:55Hey, Finn.
00:15:57Wohnen Sie etwa hier?
00:15:58Ja.
00:15:59Wow, dann sind wir ja Nachbarn.
00:16:00Wie nett.
00:16:01Oje, was mit Ihnen passiert?
00:16:03Gar nichts.
00:16:04Hören Sie, Àhm, wollen Sie runter zur Mill auf ein Bier nachher?
00:16:07Nein, danke.
00:16:08Wieso, trinken Sie nichts?
00:16:09Das schon.
00:16:10Weil Sie kein Trinken wollen mit mir?
00:16:11Nein, ich geh bloĂ nicht gern in Bars.
00:16:12Oh.
00:16:13Hey, wie wÀr's?
00:16:14Ich hol uns ein paar und wir trinken es einfach hier.
00:16:17Nein, danke.
00:16:18Was haben Sie denn jetzt vor?
00:16:20Ich, Àh, ich geh nochmal eine Runde.
00:16:22Oh, cool.
00:16:23Ich mein, wenn's recht ist, Ă€h, wĂŒrde ich mitkommen.
00:16:25Ich hÀtt's nötig.
00:16:26Ich war doch zu nem fetten Schinken hier.
00:16:28Ich geh eigentlich gern allein.
00:16:29Ich bin nicht schlecht zu FuĂ, Mann.
00:16:32Ich möcht lieber allein gehen.
00:16:34Okay.
00:16:35Hey, aber vielleicht nÀchstes Mal, ja?
00:16:38Sie wissen ja, wo ich zu finden bin!
00:16:39Ich wĂŒrfel, ich gehe mal.
00:17:37Hi.
00:17:38Hi.
00:18:15Ganz ungefÀhrlich ohne Auto.
00:18:18Ăhm ich habe mich noch gar nicht vorgestellt.
00:18:20Olivia Harris.
00:18:23Ăh, das ist fĂŒr Sie.
00:18:25Das ist sowas wie, ein Willkommens-SchrĂ€gstrich, können Sie einer fast ĂŒber Fahrerin verzeihen,
00:18:35I have a gift.
00:18:39Oh, it's dark.
00:18:41Oh, it's dark.
00:18:46Oh, it's dark.
00:18:47Do you have some GlÀser?
00:18:49Or...
00:18:49It's just out of the bottle, it's me all.
00:18:52I have Tassen.
00:18:53Oh.
00:19:12I have with 19 actually slept with a guy,
00:19:15only because he had to drink cigarettes.
00:19:22Good luck.
00:19:34I don't know your name.
00:19:36Finn.
00:19:37Oh, that's a good name.
00:19:41If you want.
00:19:43My phone is not closed.
00:19:45Oh, shit.
00:19:47That's me.
00:19:48I forgot that I have something.
00:19:50My husband has to be sure.
00:19:53Although,
00:19:54he's not my husband at the time.
00:19:56We live apart.
00:19:57You have no phone?
00:19:58Nein.
00:20:00Das gefÀllt mir.
00:20:01Ich hasse Telefone.
00:20:02Ich habe zwei.
00:20:03Aber ich gehe bei keinem ran.
00:20:08Wie kamen Sie zu diesem Haus?
00:20:10Ah, geerbt.
00:20:12Ich finde es sehr schön.
00:20:15Oh, ich liebe sowas.
00:20:17Was ist das?
00:20:19Nur eine alte Fahrkartenbox.
00:20:21Oh, und die kleinen Schublade.
00:20:22Vorsicht, das ist nicht...
00:20:23Oh!
00:20:26Oh Gott.
00:20:28Oh, bitte entschuldigen Sie.
00:20:31Oh, mein Gott.
00:20:35Kann ich...
00:20:36Kann ich mich kurz hinsetzen?
00:20:39Oh.
00:20:41Oh.
00:20:43Oh.
00:20:46Oh.
00:20:54Oh.
00:20:54Wer hÀtte es ihn vermacht?
00:20:56Mein Freund Henry.
00:21:01Wann ist er gestorben?
00:21:03Vor drei Wochen.
00:21:06Das tut mir leid.
00:21:07Oh Gott.
00:21:13Mein Sohn Sam starb.
00:21:16Vor zwei Jahren.
00:21:24Wenn Sie mich bitte jetzt nicht ansehen wĂŒrden.
00:21:33Oh, ich bin nicht fĂŒr 40 Jahre alt.
00:21:38Oh.
00:21:38Oh, ich bin niemalsartig.
00:21:40Ich bin fast hier.
00:21:42Das lĂ€uft ì rein.
00:21:42Ah, ich bin fast hier.
00:21:45Oh, ich bin fast hier.
00:21:46Oh, ich bin fast hier.
00:21:47Oh.
00:21:47Oh my God.
00:22:07Olivia!
00:22:11Did you get the car last night?
00:22:35Hey. Bring dir einen Kaffee Conlette.
00:22:39Danke.
00:22:41Wow.
00:22:43ErzÀhl mal.
00:22:45Was meinst du?
00:22:46Was meinst du?
00:22:47Ich bin fast sechs Wochen hier und krieg sie kaum zum Reden und du 24 Stunden und schon ĂŒbernachtet sie
00:22:51bei dir?
00:22:51Sie brachte mir eine Flasche Bourbon.
00:22:53Im Ernst?
00:22:56Wird sie sein, ihr Lieberrand?
00:22:57Mein Telefon ist nicht angeschlossen.
00:22:59Aber irgendwo klingelt's.
00:23:06Hat sie verloren. GlĂŒckspilz.
00:23:11Und erzÀhl mir.
00:23:14Gleich wieder da.
00:23:15Jo!
00:23:16Komm gleich!
00:23:19Du musst mir erzÀhlen, was abgelaufen ist.
00:23:21Du gehst schon nicht mehr weg heute, oder?
00:23:24Das wĂŒrd dich gern zurĂŒckbringen.
00:23:25WeiĂt du, wo sie wohnt?
00:23:26Ich wĂŒrd sie ein bisschen hungern lassen.
00:23:27Ich mein, ich eben.
00:23:29Du hast ganz schön GlĂŒck, meine.
00:23:30Das ist ne hĂŒbsche Frau.
00:23:31Sie hat dieses sexy Ding von erfahrener Frau drauf.
00:23:33Verstehst du?
00:23:33Das ist nett.
00:23:34WeiĂt du, wo sie wohnt?
00:23:35In der Green Pound Road.
00:23:36Hier, drei Meilen runter.
00:23:37Rechte Seite.
00:23:38Hey, warte.
00:23:39Wenn ihr spÀter was vorhabt, kann ich dann mit?
00:23:42Wir haben gar nichts vor.
00:23:43WeiĂ ich.
00:23:44Aber falls doch, kann ich dann mit?
00:23:46Wir machen aber spÀter gar nichts.
00:23:47Okay.
00:23:48Aber falls doch?
00:23:50Okay.
00:23:51Cool.
00:23:51Hey.
00:23:52Du bist der Mann.
00:23:55Du bist der Mann.
00:24:29Hallo, sprechen Sie aufs Band?
00:24:32Olivia?
00:24:33Bist du da?
00:24:34Liv?
00:24:36Hör mal, ich muss unbedingt mit dir reden.
00:24:38Jetzt.
00:24:39Es ist wichtig.
00:24:40Also ruf mich bitte zurĂŒck.
00:24:44Es geht dir gut, hoffe ich.
00:24:47Okay.
00:24:48Bis dann.
00:24:51Shit.
00:24:57Janis!
00:25:01Hi!
00:25:02Hey!
00:25:03Ich habe einen Klienten hier aufgesucht und dachte, ich guck mal, wie es dir geht.
00:25:06Oh, ganz reizend.
00:25:07Nur, leider Gottes, muss ich mich auf der Stelle auf den Weg machen.
00:25:09Oh je, so ein Pech.
00:25:10Ich weiĂ.
00:25:11Ganz schön verrĂŒckt, wie ich hier lebe.
00:25:14Wie geht's dir?
00:25:17Ăh, ziemlich gut.
00:25:18Es geht mir gut.
00:25:19Ich, ich muss jetzt wirklich los.
00:25:21Oh, schon in Ordnung.
00:25:22Wir sollten uns verabreden, weiĂt du?
00:25:23Ja, unbedingt.
00:25:24FĂ€nde ich wunderbar.
00:25:25Oh, vergiss dein Handy nicht.
00:25:26Lass es ruhig liegen.
00:25:27Bis dann!
00:25:46Oh, verd...
00:25:47Oh, bitte entschuldigen Sie.
00:25:49Oh Gott, ich dachte, es wÀre gar niemand hier.
00:25:51Oh, kann ich Ihnen helfen?
00:25:54Leihen Sie mir das Buch aus.
00:25:56Okay.
00:25:58Ăh, haben Sie eine Benutzerkarte?
00:26:01Nein.
00:26:02Okay, aber Sie wohnen doch hier, oder?
00:26:04Ja.
00:26:05Gut.
00:26:06Ăhm, als Nachweis fĂŒr Ihre Adresse könnten Sie mir einen Brief bringen, der an Sie adressiert
00:26:10ist.
00:26:10Dann gebe ich Ihnen eine Karte.
00:26:11Sie können sie auf meine ausleihen.
00:26:13Hi.
00:26:14Hi.
00:26:16Nein, danke, ich...
00:26:17Ich komme wieder.
00:26:19Tun Sie das sicher?
00:26:21Ganz sicher.
00:26:22Ah, und tut mir leid wegen gestern Abend.
00:26:24Hoffnungslos ĂŒberzogen meinen Besuch.
00:26:32Wiedersehen.
00:26:33Wiedersehen.
00:26:37Hallo Emily.
00:26:38Oh Gott, als er vor mir stand, habe ich geschrien.
00:26:41Nicht so tragisch.
00:26:59Das hat Olivia gebracht.
00:27:01Du hast es drauf, Mann.
00:27:06Hey, Finn.
00:27:08Da ist noch ein kaltes Bier drin.
00:27:11Hey.
00:27:12Hey.
00:27:14Hey.
00:27:15Ich f producto now.
00:27:21Hier ca.
00:27:22Dann noch eine Chairbeer.
00:27:22Aber es ist etwas nicht geschrien.
00:27:22Hier blitzen aus.
00:27:31Hier.
00:27:32Hier.
00:27:33Eph19.
00:27:36Es wÀre nicht falsch.
00:27:37Nein mulher ĐŽĐ”ĐČups, hat eine George nicht um craple.
00:27:42Aber exceptionsinnere mich.
00:27:42Yikes.
00:27:47Hey, what do you do there?
00:27:49I'll see if I can find the name of the Drehgestel.
00:27:54That's not a Drehgestel, that's a Zug.
00:27:57The RĂ€der are called Drehgestel.
00:28:00In which class are you?
00:28:02I'm not going to school anymore.
00:28:04Are you a Liliputana?
00:28:07No.
00:28:08Where do you live?
00:28:09Where are you?
00:28:10In the depot.
00:28:12Hey, I'm Cleo.
00:28:15I'm Finn.
00:28:18Bye.
00:28:28Hey, Finn!
00:28:29Come, wake up, baby!
00:28:38Hey, I'm on the stand!
00:28:45Hey, Joe!
00:28:46Big Joe!
00:28:48Hey, Jungs, what's there?
00:28:50Oh, new delivery.
00:28:51Want Jeremy?
00:28:53Geschenkt.
00:28:54Ich mach euch einen Kaffee.
00:28:55WeiĂt du, wie ich ihn mag?
00:28:58GrĂŒĂt ihr den Mann?
00:29:00Oh, ja.
00:29:00Danke, Joe.
00:29:03Hey, wie geht's deinem alten Herrn?
00:29:04Nur um Wasser.
00:29:05Hey, gib mir mal so eine.
00:29:07Wie lange ist er da noch auĂer Betrieb?
00:29:09Ach du ScheiĂe.
00:29:10Guck dir das an.
00:29:12Oh!
00:29:13Das ist ja Freund Minimi.
00:29:15Oh!
00:29:16Der Flugzeug!
00:29:17Der Flugzeug!
00:29:18Der Flugzeug!
00:29:19Kennst du ihn?
00:29:20Finn!
00:29:20Der geht in Wald!
00:29:21Hey, Boss!
00:29:23Hey, Boss!
00:29:23Halt die Klappe!
00:29:24Ihr Tattoo!
00:29:25Halt die Klappe!
00:29:28Was ist?
00:29:28Reg dich ab, Joe!
00:29:292 Dollar macht es.
00:29:32Ja, gleich.
00:29:32Ich hab nix dabei.
00:29:33Okay.
00:29:344 ist in Ordnung.
00:29:35Hey, Joe, wir spielen Softball-Kreiter abends.
00:29:38Komm doch auf, Mann.
00:29:39Und bring deinen kleinen Freund mit.
00:29:41WĂ€re lustig, stell dir vor.
00:29:42Wenn er dann zum Schlag geht, holt aus, schlÀgt zu und gewonnen.
00:29:47Gewonnen!
00:29:48Okay, bis dann, Joe.
00:29:49Also, Joe, mach's gut.
00:30:11Hallo, Olivia.
00:30:13Hi.
00:30:13Und Kaffee und Lecce, viel Zucker.
00:30:15Komm sofort.
00:30:16Danke.
00:30:16Okay.
00:30:19Bist du auf dem Weg zufrieden?
00:30:20Was?
00:30:21Oh, nein.
00:30:22Ich fuhr gerade vorbei an ihm.
00:30:25Wo denn?
00:30:25Er saĂ auf ner Bank an der Lake and Throat.
00:30:28Oh.
00:30:31Ich mach dir nen Vorschlag.
00:30:33Der geht aufs Haus.
00:30:36DafĂŒr musst du mir nen Gefallen tun.
00:30:38Und zwar?
00:30:44Ja.
00:30:44Seidest du hier, Olivia?
00:30:46Ja.
00:30:47Wie sieht's mit dem VergnĂŒgen aus?
00:30:48Nichts.
00:30:49Gar nichts.
00:30:51Freue mich ja auch nicht.
00:30:52ScheiĂe, was?
00:30:53Einfach nicht genug cooles Volk hier drauĂen, ne?
00:30:59Lebst du ganz allein?
00:31:00Ja.
00:31:03Hast du vielleicht irgendwas gegen mich?
00:31:04Wieso?
00:31:05Du bist nicht gerade besonders freundlich zu mir.
00:31:17Sagst du nicht Hallo zu Finn?
00:31:19Geht nicht.
00:31:20Muss mich beeilen.
00:31:21Ich denke, er wollte dir danken fĂŒr das Buch.
00:31:24Wiedersehen, Joe.
00:31:38Hey.
00:31:40Wie geht's?
00:31:43Von Olivia einen schönen GruĂ.
00:31:45Hat mich hier abgesetzt.
00:31:46Was machst du hier?
00:31:50Ich guck mir die ZĂŒge an.
00:31:55Was denn was?
00:31:56Eine Art Zuglexikon.
00:31:58Kann ich das angucken?
00:32:04Wann kam eigentlich der letzte Zug vorbei?
00:32:10Vor einer Stunde, 25 Minuten.
00:32:13Dein Ernst?
00:32:15Das ist ja echt spannend.
00:32:19Ich plat mir beide. Was dagegen?
00:32:24Nein.
00:32:37Nein.
00:32:57Do you have any hunger?
00:32:58No.
00:32:59Do you have any food?
00:33:00No.
00:33:02You don't have to talk, right?
00:33:03It looks so.
00:33:04It looks so.
00:33:06Hey, look there!
00:33:07Olivia!
00:33:09Hey!
00:33:11Ah.
00:33:11Du hast was Tolles verpasst, nur den ganzen Tag ZĂŒge vorbeifahren sehen.
00:33:16Oh, aber vielleicht gern ein andermal.
00:33:19Warte, Olivia!
00:33:21Ja?
00:33:22WĂŒrdest du uns nach Hause bringen? Meine FĂŒĂe tun mir weh.
00:33:31Hey, wenn ihr das erst probiert habt, dann seid ihr happy, dass ihr mitgekommen seid. Garantiert.
00:33:35Was?
00:33:35Entschuldigung.
00:33:57Was?
00:33:58Was?
00:33:59I have a question for you.
00:34:01What do you think of M-Track?
00:34:02I don't know. I've never been driving.
00:34:05You've been in a M-Track?
00:34:06No.
00:34:07I wonder if it's your thing that you're driving.
00:34:13Ah, and your father Joe?
00:34:15Well, he's going to be better. Thank you.
00:34:21Chuleta, con cebolla, con arroz, con frijoles.
00:34:25A little surprise with other people.
00:34:29Ah.
00:34:31Ah.
00:34:36Komm, mach mit.
00:34:38Was?
00:34:40Tischgebet.
00:34:41Im Ernst?
00:34:42Ja, wir wollen doch danken fĂŒr alles.
00:34:43Na, komm, mach mit.
00:34:45HĂ€nde geben.
00:34:49Wer will's sagen?
00:34:50Du.
00:34:51Gott, danke, dass wir hier sitzen und zusammen essen dĂŒrfen.
00:34:56Bitte, wir schĂŒtzen uns alle.
00:34:58Bitte, lass meinen Vater gesund werden.
00:35:00Weil er macht mich nÀmlich wahnsinnig.
00:35:02Will einer von euch noch jemand erwÀhnen?
00:35:04Nein.
00:35:04Ja.
00:35:05Amen.
00:35:06Na, dann mal los.
00:35:09Olivier, Teller bitte.
00:35:14Finn?
00:35:17Ich hab eine Frage, Finn.
00:35:19Ihr habt doch bestimmt irgendwelche Clubs.
00:35:22Was meinst du?
00:35:24Na ja, Zug des Monats Fanclub oder so.
00:35:26Ja, wir haben Clubs.
00:35:28Und was macht ihr Jungs da?
00:35:30Also, da trifft man sich und guckt alte Fotografien an und manchmal werden Filme gezeigt.
00:35:36Wer guckt euch Filme an?
00:35:37Das ist cool.
00:35:39Oh, shit.
00:35:40Entschuldigt.
00:35:42Sieht schön aus.
00:35:46Dime, Papi.
00:35:50De verdad.
00:35:57Was sind das fĂŒr Filme?
00:35:59Vor allem von Leuten, die ZĂŒge verfolgen.
00:36:02Die fahren neben ZĂŒgen her und filmen sie.
00:36:05Verfolgen sie auch ZĂŒge?
00:36:06Nein.
00:36:08Nein, warum?
00:36:09Weil ich gar nicht Auto fahren kann.
00:36:11Und weil ich keine Kamera hab.
00:36:13Sonst wĂŒrden sie's tun.
00:36:15Ja.
00:36:15Erst ohne mich.
00:36:17Willst du weg?
00:36:18Ja.
00:36:18War mein Vater.
00:36:19Verliert die Medizin dauernd.
00:36:21Na total, aber...
00:36:25Hat euch doch gefallen, hm?
00:36:27Ja.
00:36:28Cool.
00:36:29Alles klar.
00:36:30Machen wir wieder, ja?
00:36:36Bon Appétit.
00:37:02Das ist wirklich gut.
00:37:04Ja.
00:37:07Wir essen einfach, wir mĂŒssen nicht reden. Kein Problem fĂŒr mich.
00:37:11Okay.
00:37:24Hey, Sancho Panzer. Wie heiĂt das nochmal?
00:37:27Das Wehgerecht abschreiten.
00:37:29Und wie mach ich das?
00:37:30Schon ganz gut.
00:37:31Ich hab doch gesagt, dass ich gut zu FuĂ bin.
00:37:39Ich hab doch gesagt, dass ich gut zu FuĂ bin.
00:37:40Boom!
00:37:41Zeig mir doch einen.
00:37:45Den dort?
00:37:54Boom!
00:37:57Hallo.
00:37:59Hey.
00:38:00Hallo.
00:38:01Schon Post gekriegt?
00:38:03Na.
00:38:06Bis dann.
00:38:07Ist doch nicht zu fassen, Mann.
00:38:12Du hast keinen Bock auf ein Bier, nehm ich an.
00:38:15Nein, danke.
00:38:16So, dein Ding mit der Kneipe.
00:38:17Dann musst du uns mal durch, Jun.
00:38:18Echt?
00:38:39Fahrkarten bitte.
00:38:40Schlicht nach halten.
00:38:41Liefen.
00:38:42Jericho.
00:38:43New York.
00:38:44New York.
00:38:44New York.
00:38:45New York.
00:38:46New York.
00:38:47New York.
00:38:48New York.
00:38:49New York.
00:38:49Und San Diego.
00:38:51Kalifornien.
00:38:51NĂ€chste Halse.
00:38:52Vielen Dank.
00:38:53Alles einsteigen?
00:38:54TschĂŒ, tĂŒ, tĂŒ, tĂŒ, tĂŒ, tĂŒ, tĂŒ.
00:39:01Hi.
00:39:02Hi.
00:39:04Was tust du hier?
00:39:06Eigentlich wollte ich zu Finn.
00:39:08Wer bist du?
00:39:10Cleo.
00:39:11Und wer bist du?
00:39:12Olivia.
00:39:15Bist du Fins Mutter?
00:39:17Oh nein.
00:39:18Nein.
00:39:19Ich bin nur mit ihm befreundet.
00:39:21Willst du meine Bolzensammlung anschauen?
00:39:24Ich weiĂ nicht, was eine Bolzensammlung ist.
00:39:27Na ja, so Schienenbolzen eben.
00:39:29Au, Àh.
00:39:31Ja, klingt irgendwie cool.
00:39:32WĂŒrde ich gern sehen.
00:39:34Komm rein.
00:39:36Brauche ich nicht eine Fahrkarte?
00:39:38DafĂŒr nicht.
00:39:38Ganz sicher?
00:39:39Ja.
00:39:41Vorsicht beim Einsteigen.
00:39:43Und von L.A. nach San Francisco?
00:39:46Der Starlight Express.
00:39:48Ist bestimmt einsame Spitze.
00:39:50Ja, aber ich denke, Zephyr ist noch besser.
00:39:52Der Zephyr?
00:39:53Wo fÀhrt der hin?
00:39:54Der hat in die Rocky Mountains.
00:39:56Von Denver aus.
00:39:57Tolle Gebirgspresse.
00:40:03Hey Finn.
00:40:04Medana hat dir was gebracht.
00:40:11Cool.
00:40:12Was'n das?
00:40:16Viel SpaĂ beim Filmedrehen, Olivia.
00:40:18Ja.
00:40:19Was ist das?
00:40:20WofĂŒr?
00:40:21ZĂŒge verfolgen.
00:40:22Ist gar nicht wahr.
00:40:24Ich bin sicher.
00:40:26Kann ich auch gucken?
00:40:27Nein.
00:40:48Hey.
00:40:49WeiĂ schon.
00:40:49SpÀt dran.
00:40:51Ach.
00:40:52Mein Papa.
00:40:53War nur am Husten die ganze Nacht.
00:40:54Hab kein Auge zugemacht.
00:40:55Ich sag dir.
00:40:57Hey.
00:40:57Pack dir die mal, ja?
00:41:00Hey Mann.
00:41:00Ne Frage.
00:41:01Wieso setzt du dich nie in die Lounge?
00:41:03Die Lounge?
00:41:05Die Lounge.
00:41:07Ich lese gern beim Essen.
00:41:09Und wieso denn nicht in der Lounge?
00:41:11Weil du dann mit mir redest.
00:41:13Wieso?
00:41:14Dann bin ich eben still.
00:41:15Versprochen.
00:41:16Echt?
00:41:16Dann lese ich eben auch.
00:41:17Ich hab ein Buch hier drin.
00:41:20Da.
00:41:22Da.
00:41:22Ich lese auch.
00:41:34So schlecht ist es hier gar nicht, ha?
00:41:37Ja.
00:41:40Steht da was ĂŒber ZĂŒge drin?
00:41:43Ja.
00:41:44WeiĂt du was, Finn?
00:41:45Du solltest dir einen Job bei der Bahn suchen.
00:41:47Du hast gesagt, du wĂŒrdest nicht mit mir reden, wenn ich hier sitze, Joe.
00:41:50Habe ich auch gar nicht.
00:41:51Seit 20 Minuten oder so.
00:41:58Neun.
00:41:59Du zÀhlst die Minuten?
00:42:00Mhm.
00:42:02Das ist traurig, Mann.
00:42:05Hey, schreitest du heute das Wegerecht ab?
00:42:07Nein.
00:42:08Und morgen?
00:42:11Ja.
00:42:22Krieg ich die Nummer von Olivia Harris in der Green Pond Road?
00:42:25Danke Ihnen.
00:42:29Was ist? Guck in dein Buch mal an.
00:42:54Ich finde, wir sollten hier nicht lang gehen.
00:42:56Hast du Angst?
00:42:58Na komm, das schaffst du.
00:42:59Das...
00:42:59Das sieht ziemlich gefÀhrlich aus.
00:43:09Es ist wunderschön hier, Finn.
00:43:11Bist du sicher, dass da kein Zug fÀhrt auf der Strecke?
00:43:15Ganz sicher.
00:43:16Das Gleis hört da vorne auf.
00:43:18Ich habe einen Mordshunger.
00:43:20Hast du ein bisschen Trockenfleisch?
00:43:21Na klar, und ob.
00:43:24Du kannst die ganze Zeit dabei.
00:43:28Auch eins haben?
00:43:30Ich passe.
00:43:37Das ist fantastisch.
00:43:42Ich glaube, ich nehme auch eins, bitte.
00:43:43Ich glaube, ich nehme auch eins, bitte.
00:43:48Verdammt gut.
00:43:52Schmeckt nach RĂŒhfleisch, echt?
00:43:57Das ist gut.
00:44:09Das war aber ein gutes StĂŒck Weg.
00:44:14Wieso heiĂt das, das Wegerecht abschreiten?
00:44:17Das ist kompliziert.
00:44:18WeiĂt du, das ist, Ă€hm...
00:44:20Ach, lass das Finn erklÀren.
00:44:22Finn?
00:44:24Als man die Eisenbahn gebaut hat,
00:44:26wurde von der Regierung viel Land enteignet.
00:44:29Weil es hieĂ,
00:44:30die Bahn braucht das Wegerecht durch den Privatbesatz.
00:44:35Hey, kriegen wir was zu trinken?
00:44:36Wir haben geschlossen!
00:44:38Aber warte, ich spiele mit!
00:44:50Er hat so viel Lebensfreude.
00:45:12Das ist so Ein-Ton-r-Schuss!
00:45:14Das ist so ein-Ton-r-Schuss!
00:45:16Das ist so ein-Ton-r-Schuss!
00:45:22Also, uh, Wiedersehen. Bis dann.
00:45:25Bis dann.
00:45:28Olivia!
00:45:30Hey! Olivia!
00:45:33Wo fÀhrt ihr denn hin?
00:46:02Hier ist Domoramas mit einer sensationellen Reportage. Wir berichten live aus Gorgeous Franks Hotdog Emporio. Von 7 bis 15 Uhr
00:46:10geöffnet. Einfach hier. An der Kamera dabei. Dreh. Dreh die Kamera auf dich. Der berĂŒhmte Kameramann Fimber McBride.
00:46:18Wuhu! Der jagt den Zug, Baby!
00:46:22Guck mal, was da steht! Das ist ein Saskia-Henner-Zug, ey! Wuhu!
00:46:34Der ist ja echt riesig, der Zug!
00:46:36Yeah!
00:46:43Wuhu!
00:46:59Hallo, sprechen Sie aufs Band.
00:47:01Olivia! Hey, wie lÀuft's? Scorsese und Coppola hier. Hör zu, der Film ist fertig und wir wollen Ihnen zeigen. Das
00:47:07können wir entweder in Finn's trostloser kleiner HĂŒtte oder in deinem schönen Haus mit seiner schönen Bewohnerin. Lass von dir
00:47:12hören.
00:47:16Shit! Ich komm gleich!
00:47:17Ich komm gleich!
00:47:35Ihr seid zu frĂŒh drin.
00:47:38Stimmt das, Finn?
00:47:40Nein.
00:47:41Wir kommen nicht zu frĂŒh.
00:47:43Jedenfalls Wein und Bier sind im KĂŒhlschrank. Die hĂ€rteren Sachen vorne in dem komischen Eckschrank. Ich bin gleich wieder da.
00:47:59Oh, ScheiĂe!
00:48:00Hab dich gehört, Joe?
00:48:01Was? Ich hab nur was ĂŒber die Aussicht gesagt!
00:48:03LĂŒge!
00:48:04Ist nur, weil die alle so ein bisschen...
00:48:06Ich will's gar nicht wissen, Joe!
00:48:08Was denkst du?
00:48:12Was ist?
00:48:19Hey, Olivia! Hast du eine Knoblauchpresse?
00:48:23Nein!
00:48:24WeiĂt du, du hast keine Knoblauchpresse?
00:48:26HeiĂt es genau, ja.
00:48:28Dann geh ich mal kochen. Plaudert ihr ruhig weiter. Ich koche. Ohne Knoblauchpresse.
00:48:31Ich bin gar nicht an Leute in meinem Haus gewöhnt. An besonders Laute vor allem nicht.
00:48:35Das ist ein schönes Haus.
00:48:39Ja. David hat's fĂŒr uns als Zufluchtsort gekauft. Und ich bin geflĂŒchtet und wohne jetzt hier.
00:48:45Und wo hast du frĂŒher gewohnt?
00:48:47In Princeton. Ich weiĂ. Ich bin nicht sehr weit gekommen. Ich hielt's nur keine Sekunde mehr aus.
00:48:53Ich war ĂŒberall nur immer die arme Frau mit dem toten Kind.
00:48:59Wie war das bei dir? Wie so ausgerechnet Newfoundland?
00:49:04Ich wollte in die NĂ€he von Joe.
00:49:10Hey! Könnt ihr euch nicht hier oben unterhalten? Ehrlich, bin ich scheiĂe, wenn ihr...
00:49:44...zĂŒge sind wirklich cool. Ja.
00:49:49Pferde auch, finde ich.
00:49:52Was?
00:49:56Hab ich nur grad so gedacht.
00:49:59Gib mir einen Juntman.
00:50:03Danke.
00:50:05Tsch, tsch, tsch, tsch. Ciao.
00:50:14Warst du schon mal verliebt, Finn?
00:50:20Ja.
00:50:24Und was war?
00:50:26Hm.
00:50:28Ich war jung und ziemlich wĂŒtend.
00:50:38WorĂŒber warst du wĂŒtend?
00:50:46Dass ich ein Zwerg bin.
00:50:52WeiĂt du was? Es ist...
00:50:57...wirklich verrĂŒckt.
00:51:00Wie...
00:51:02...wie die anderen mich immer...
00:51:04...wie sie mich sehen...
00:51:06...mich behandeln.
00:51:12Obwohl...
00:51:13...ich nÀmlich eigentlich eine ganz...
00:51:15...einfach und im Grunde...
00:51:18...langweilige Person bin.
00:51:24Und wie ist das bei dir?
00:51:26Liebst du David noch?
00:51:30Ja.
00:51:36Er wird sich, glaube ich, nicht mehr bewegen.
00:51:39Ich weck ihn auf.
00:51:41Ich glaub, das wird dir nicht gelingen.
00:51:44Aber...
00:51:44...vielleicht sollte ich gehen.
00:51:45Nein, nein.
00:51:47Du gehst nicht.
00:51:48Ihr bleibt beide hier.
00:51:50Und keine Niederrede.
00:51:51Dazu bin ich einfach zu mĂŒde.
00:51:53Möchtest du ein Glas Wasser?
00:51:55Ăhm...
00:51:55Nein, im Moment nicht, danke.
00:52:04Leg dich ruhig richtig rein, Finn.
00:52:06Nein, ist okay fĂŒr mich.
00:52:07Hier, trotzdem ein bisschen Wasser fĂŒr alle FĂ€lle.
00:52:09Und, Àh...
00:52:10...n Handtuch.
00:52:13Das ist Sam, hm?
00:52:15Ja.
00:52:28Er fiel von einem KlettergerĂŒst.
00:52:34Ich hab ihn noch mal kurz weggesehen.
00:52:40Fröhlicher Bengel.
00:52:44Ja.
00:52:45Ja, das war.
00:52:51Aber jetzt...
00:52:52Gute Nacht.
00:52:53Gute Nacht.
00:52:57Gute Nacht.
00:53:01Gute Nacht.
00:53:05Gute Nacht.
00:53:09Jet ĐșŃĐżen auf jeden〠geflăă ab potassium,
00:53:12Gute Nacht.
00:53:14FĂŒnfplatte.
00:53:15Gute Nacht.
00:53:23D touchieren,ifsitut einen EinblickĂąn,
00:53:44Hi, who are you?
00:53:47Finn.
00:53:49Where is Olivia?
00:53:50Over, I think she sleeps.
00:53:53Hey, Sie sind Olivias Ex. Ich habe Ihr Foto drin gesehen.
00:53:56Bin ich, ja.
00:53:58Bin Joe.
00:54:00Ich glaube, Olivia schlÀft doch.
00:54:01Ging tierisch abgestern, ha?
00:54:09David?
00:54:10Hi.
00:54:12Was tust du denn hier?
00:54:13Ich muss mit dir reden und du rufst mich ja nie an.
00:54:16Ich konnte einfach nicht reden.
00:54:18Ja, ja, habe ich gemerkt.
00:54:24Lass dir, lass dir Jungs uns vielleicht allein?
00:54:26Ja.
00:54:28Danke.
00:54:30Kommst du zurecht?
00:54:32Ja.
00:54:46Willst du mir das nicht beklÀren?
00:54:47Nein.
00:54:48Was heiĂt nein?
00:54:49Ich will verdammt nochmal.
00:54:50Wissen, was los ist?
00:54:50Ich will nicht drĂŒber reden.
00:54:51Ich fahre immerhin den ganzen Tag hierher, weil du das blöde Kille vorgekommen hast.
00:54:54Ich habe nichts zu sagen.
00:54:56Ich habe nichts davon.
00:54:57Olivia, hör mir zu!
00:55:12Ich will nicht.
00:55:23Here Finn, allow for your school in my school.
00:55:31I can't talk to your school, Kio.
00:55:34You can't talk to your school, Kio.
00:55:34You can't talk to every Friday, you want.
00:55:37It's fine, but I can't.
00:55:39Why not?
00:55:40Because, you know, I can't.
00:55:42You have to.
00:55:43It's fine.
00:55:44But all of them know it's already.
00:55:46You have to come.
00:55:47It's fine, Kio.
00:55:49It's fine, you don't.
00:55:50If it's you had to come, you would be.
00:55:57What is?
00:55:57What's that?
00:56:04So, no coffee for Olivia today.
00:56:08No, not yet.
00:56:34What's that?
00:56:34I don't know if the guy is a different way.
00:56:37Well, he's a gentleman.
00:56:39Over here.
00:56:40He's a woman.
00:56:40He's a woman.
00:56:43Who, who, who, are you?
00:56:43Can I ask you a personal question?
00:56:45Of course.
00:56:47Have you already seen it?
00:56:51Yes.
00:56:53Have you ever seen it?
00:56:56Yes.
00:56:57Have you ever seen it?
00:57:01Have you ever seen it?
00:57:07No.
00:57:09Have you ever seen it?
00:57:10I will not talk about it, Joe.
00:57:12Why?
00:57:13I will not.
00:57:14Just so.
00:58:02Hi.
00:58:03Hi.
00:58:04Hi.
00:58:13Hi.
00:58:27Hi.
00:58:30Sie haben ein hĂŒbsches Kinn.
00:58:36Danke.
00:58:44Ja.
00:58:47Im Ernst?
00:58:48Ja.
00:58:50Ja.
00:58:51Ich bin nicht abgedreht.
00:59:01Was ist Olivia?
00:59:03Hey!
00:59:04Olivia!
00:59:05Das war sie doch, oder?
00:59:07Ja, ich denke schon.
00:59:09Was soll das denn?
00:59:11Sie muss uns doch gesehen haben, oder?
00:59:12Oh.
00:59:13Oh.
00:59:14Oh.
00:59:15Oh.
00:59:15Oh.
00:59:18Oh.
00:59:20Dime lo que hay bejo.
00:59:23No sĂ©, papi, tĂș.
00:59:24Espérate.
00:59:25Es mein Papi.
00:59:26Wir gehen unter anderem in die Kneipe, ob du mitkommen willst, fragt er.
00:59:30Okay.
00:59:31Wirklich?
00:59:33Ja.
00:59:36Dime lo que sĂ.
00:59:38Okay.
00:59:38Te de coja.
00:59:39Cinco y medio.
00:59:43Ja.
00:59:43Good to go?
00:59:45Ja, okay.
00:59:46Adresse?
00:59:48Reampont Road 34, ja.
00:59:49Name?
00:59:50Harris.
00:59:51Alles klar.
00:59:52Ja, okay.
00:59:53Zwei davon.
00:59:54Ja.
00:59:55Bestanden.
00:59:56Ja, war's das?
00:59:58Okay, aber mein Fahrer ist noch unterwegs, kann also ein paar Stunden dauern.
01:00:02Ja, ist gut.
01:00:03Wiedersehen.
01:00:05Entschuldigen Sie bitte die Bestellung von Olivia Harris.
01:00:09Ich bringe ihr die Sachen.
01:00:10Was?
01:00:11Sie ist eine Freundin von mir und ich komme, ich komme bei ihr vorbei.
01:00:17Wenn Sie es bezahlen fĂŒr Sie?
01:00:19Ja.
01:00:19Jetzt gleich.
01:00:20NatĂŒrlich, ja.
01:00:38Hey.
01:00:38Hey.
01:00:39Ich habe deine Sachen aus dem Laden hier.
01:00:40Ich war gerade im Laden, als du angerufen hast und dachte, ich bringe sie dir vorbei.
01:00:43Danke, was bin ich dir schuldig?
01:00:45Olivia, wie geht's dir?
01:00:46Gut.
01:00:48Was bekommst du?
01:00:5320 Dollar.
01:00:58Ich mach das, ich mach das.
01:01:00Danke.
01:01:01Bye.
01:01:16Kann ich Ihnen was bringen?
01:01:17Ja.
01:01:29Kann ich Ihnen was bringen?
01:01:31Ăh, ja.
01:01:32Ich hÀtte gern Bier.
01:01:41Sonst noch was?
01:01:45Sind Sie ein Happy Hour Fan?
01:01:48Nein.
01:01:49Ich warte hier auf, ein Freund.
01:01:50Genau wie ich.
01:01:52Ich setze mich dazu.
01:01:54Was dagegen?
01:01:58Ich hab Sie am Hotdog-Stand gesehen.
01:02:01Ich, ich wohne im Depot.
01:02:03Ach wirklich?
01:02:04Mhm.
01:02:04Oh, cool.
01:02:06Sie sind sowas wie der alte Mann im Film, der die Telegraphen-Sachen macht.
01:02:10Sowas Àhnliches, ja.
01:02:13Oh.
01:02:15Warte.
01:02:17Hey, wo bist du denn?
01:02:22So, und wieso?
01:02:23Kannst du nicht anrufen?
01:02:25Nein.
01:02:26Auf keinen Fall.
01:02:27Ist gut.
01:02:28Komm nicht.
01:02:28Nein, wenn du sowieso noch was zu erledigen hast.
01:02:31Nein, ich sitze hier mit einem Freund und wir haben gerade was bestellt.
01:02:35Ich muss jetzt aufhören.
01:02:38Oh mein Gott, so ein blöder Wichser.
01:02:40Willst du hier essen, SĂŒĂe?
01:02:41Ja, danke.
01:02:48Ich bin schwanger.
01:02:52Ich hab noch keinem was davon gesagt.
01:02:54Nicht mal Chris.
01:02:56Heute wollte ich's ihm eigentlich sagen.
01:02:58Er flippt sicher aus.
01:03:01Ist okay, wenn Sie jetzt gar nichts sagen.
01:03:03Ich wollt's nur jemand erzÀhlen.
01:03:09Dankeschön.
01:03:14Sie können sich ruhig davon nehmen.
01:03:20Wo bleibt Ihr Freund?
01:03:26Keine Ahnung.
01:03:35Ich kann Sie auch gern nach Hause fahren.
01:03:38Na, danke.
01:03:41Danke fĂŒrs Dableiben.
01:03:42Na gut, Weihnachten.
01:03:50Hey, Baby.
01:03:52Das ist dein kleiner Freund, hm?
01:03:55Verpiss dich, Chris.
01:03:56Ich geh jetzt.
01:03:57Emily.
01:03:59Emily, was ist das?
01:04:00Hey, lass mich.
01:04:01Emily.
01:04:02Bitte, tun Sie das nicht.
01:04:04Das geht dich gar nichts an, klar?
01:04:06Gehst du jetzt mal weg hier?
01:04:07Halt.
01:04:09Oh mein Gott!
01:04:09Lass das!
01:04:10Hör auf!
01:04:10Ben, gehen Sie!
01:04:11Gehen Sie!
01:04:12Gehen Sie schon!
01:04:14Was will denn der Typ?
01:04:19ScheiĂ Freak!
01:04:20Was ist der denn der letzte Abend?
01:04:22Emily!
01:04:23Lass es!
01:04:24Gehen Sie!
01:04:38Gehen Sie!
01:04:40Gehen Sie!
01:04:42Gehen Sie!
01:04:59Gehen Sie!
01:05:00Gehen Sie!
01:05:02Gehen Sie!
01:05:12Hey, what's going on?
01:05:13Nothing.
01:05:16Bring me a coffee.
01:05:20Hey, with yesterday evening, it's really bad.
01:05:22My... my dad, you understand?
01:05:24He had pain and...
01:05:26I think I'm going to go to the doctor.
01:05:29It's not a bad thing.
01:05:30But as I called in the mill, you were away.
01:05:33You need a phone, man.
01:05:35Was fun in the mill?
01:05:37Not at all.
01:05:39Anything from Olivia?
01:05:40No.
01:05:41Do you want to do something?
01:05:42Oh, no.
01:05:44What do you want, man?
01:05:45I'm sorry, what do you want?
01:05:49I want nothing more than my calmness, Joe.
01:05:52Okay?
01:05:54Just that I want.
01:06:00Go, Tia.
01:06:00Go, Tia.
01:06:03I'll go to the mill.
01:06:05Let's go.
01:06:21Bet you're just going to make a feel of a drink.
01:06:23Get rid of yourself.
01:06:23I'll show you the next time.
01:07:01Hallo, sprechen Sie aufs Band.
01:07:03Nimm den Hörer ab.
01:07:05Olivia?
01:07:07Ich mach mir langsam Sorgen.
01:07:09Olivia!
01:07:10Geh endlich ran, verdammt!
01:07:33Ich wollte gerade klopfen, bitte entschuldigen Sie.
01:07:37Kommen Sie rein.
01:07:44Oh, das ist aber echt cool hier.
01:07:49Kann ich?
01:07:52Und wollen Sie das alles neu machen?
01:07:55Keine Ahnung.
01:07:57Ja, ich glaub schon.
01:07:59FÀnde ich gut, ich meine, es könnte nÀmlich richtig nett sein.
01:08:01Ist jetzt auch nett, klar, aber...
01:08:04Wo schlafen Sie ĂŒberhaupt?
01:08:07Couch.
01:08:08Oh.
01:08:12Naja, ich bin nur gekommen, um mich zu entschuldigen.
01:08:15Chris kann so ein Arschloch sein, wenn er sich Ă€rgert ĂŒber Wasser.
01:08:17Aber er ist nicht wirklich ein schlechter Kerl.
01:08:19Es ist...
01:08:23Es ist so schön und ruhig hier.
01:08:25Seit Sie wissen, dass ich schwanger bin, flippen Sie bei mir alle.
01:08:28Ich wohne daheim.
01:08:31Ich wollte ja mit Chris zusammenziehen, aber...
01:08:38Und hat frĂŒher der Schaffner eigentlich hier gewohnt?
01:08:41Nein, der Schaffner war im Zug, der Stationsvorsteher.
01:08:46Der war hier.
01:08:48Und was hat er gemacht?
01:08:50Allerhand.
01:08:52Der Zug hat die Post gebracht und er hat sie dann verteilt.
01:08:57Er hatte auch einen Laden hier.
01:08:58Und hat Haare geschnitten.
01:09:00Wirklich?
01:09:01Ja.
01:09:03Wie wÀr's mit nem Friseursalon?
01:09:05Ich bin eigentlich schon in Rente.
01:09:07Sie sind dafĂŒr doch viel zu jung.
01:09:10Nein.
01:09:11Zwerge gehen frĂŒh in Rente.
01:09:13Allgemein bekannt.
01:09:14Ja, die faulen Zwerge.
01:09:40Kann ich hierbleiben heut Nacht?
01:09:43Nur schlafen, mein' ich?
01:10:11Hey, Finn.
01:10:16Ist das deine Freundin gewesen?
01:10:20Nein.
01:10:23Ist die andere Frau dann deine Freundin?
01:10:26Du meinst Olivia?
01:10:27Mhm.
01:10:29Nein.
01:10:30Ich hab sie gern.
01:10:34Ich hab sie auch gern.
01:10:36Wann kommt sie denn mal wieder?
01:10:39WeiĂ ich nicht.
01:10:42Ich hab sie gern.
01:10:43Ich hab sie gern.
01:10:45Nein.
01:11:08Ich hab sie gern.
01:11:12Ich hab sie ìì it.
01:11:22guitar solo
01:11:46Da ist gar nichts, da ist gar nichts
01:11:48Du hast, du hast kein Recht, das zu sagen
01:11:50Du kommst einfach so daher und erzÀhlst mir das?
01:11:54Ich kenn dich jetzt siebzehn Jahre
01:11:57Du kennst mich schon siebzehn
01:11:59Siebzehn Jahre, verdammt, und weiĂt das nicht?
01:12:02Hast keine Ahnung?
01:12:04Nein, David, was?
01:12:06Was wÀre denn?
01:12:07Was könnte wichtiger sein als das?
01:12:10Was? Wie konntest du nur so etwas tun?
01:12:13Ach, geh dazu, Teufel
01:12:25Olivia
01:12:26Hau ab
01:12:29Alles okay?
01:12:30Ich will dich wirklich nicht hier finden
01:12:32Du sollst verschwinden
01:12:34Bitte, Olivia, ich wollte nur...
01:12:36Ich bin verdammt nochmal nicht deine Freundin oder deine Mutter, okay?
01:12:39Ja, ich weiĂ
01:12:40Sag mir nur...
01:12:41Oh, du bist auch kein Kind
01:12:42Hau sofort hier ab, los
01:12:43Und lass mich in Ruhe
01:12:58Oh, ja, lass mich in Ruhe
01:13:00Oh, ja, lass mich in Ruhe
01:13:02Papi
01:13:02Ich bin crois"!
01:13:11food
01:13:27foge
01:13:28v 51
01:13:29unter ëŽìŒ
01:13:29fat
01:13:3050
01:13:3015
01:13:31Ta
01:13:3120
01:13:3115
01:13:3120
01:13:3129
01:13:3140
01:13:31Let's go.
01:14:12Oh, my God.
01:14:32Here I am!
01:14:36Do you see me well?
01:14:41Do you see me well?
01:15:01Do you see me well?
01:15:03Here!
01:15:05Here!
01:15:31Here!
01:15:32Oh, my God.
01:16:21Oh, my God.
01:16:52Oh, my God.
01:16:53Oh, my God.
01:17:14Oh, my God.
01:17:16Oh, my God.
01:17:16Oh, my God.
01:17:37Oh, my God.
01:17:47Oh, my God.
01:17:53Oh, my God.
01:18:12Oh, my God.
01:18:18Oh, my God.
01:18:20Oh, my God.
01:18:28Oh, my God.
01:18:55Oh, my God.
01:19:24Oh, my God.
01:19:27Oh, my God.
01:19:38Oh, my God.
01:20:00Oh, my God.
01:20:30Oh, my God.
01:21:04Oh, my God.
01:21:31Oh, my God.
01:22:00Oh, my God.
01:22:30Oh, my God.
01:23:00Oh, my God.
01:23:30Oh, my God.
01:24:27Oh, my God.
01:24:30Oh, my God.
01:25:26Oh, my God.
01:25:30Oh, my God.
Comments