Skip to playerSkip to main content
Secrets of the Silent Witch Season 1 Episode 11
Secrets of the Silent Witch | Full Episode with English Subtitles

Watch Secrets of the Silent Witch online free.

#anime #fullepisode #englishsub #SecretsoftheSilentWitch #SecretsoftheSilentWitch
Transcript
00:14Two weeks ago...
00:16Chess took 2 weeks ago...
00:19Robert is the best in my team...
00:23...
00:23...
00:23...
00:23...
00:25...
00:26...
00:26...
00:27...
00:27...
00:27...
00:27...
00:27...
00:27...
00:30...
00:32...
00:33...
00:33...
00:33...
00:34...
00:35...
00:35...
00:36...
00:37на hoi hoi hoi hoi hoi hoi hoiずっと忘れてる羽は誰にもあるのに臆病なままで見落としてしまうんだ
01:07I'll be right back.
01:40I'll be right back.
01:57I'll be right back.
01:58I'll be right back.
02:31I'll be right back.
02:33I'll be right back.
03:31I'll be right back.
03:33I'll be right back.
04:33I'll be right back.
05:01I'll be right back.
05:03I'll be right back.
05:13I'll be right back.
05:14I'll be right back.
05:16Yeah.
05:48...
05:50...
05:50...
05:51...
05:51...
05:51...
05:53...
05:54...
05:54...
05:54...
05:54...
05:56...
05:57...
06:00...
06:07...
06:11...
06:11...
06:14...
06:14...
06:18...
06:19...
06:20...
06:20...
06:21...
06:22...
06:22...
06:24...
06:24...
06:29...
06:31...
06:31...
06:31...
06:31...
06:31...
06:39...
06:39...
06:45...
06:47...
06:47...
06:48...
06:48...
06:50...
06:50...
06:51...
06:55...
06:57...
07:04...
07:34...
07:35...
07:36...
07:39...
07:39...
07:42...
07:43...
07:45...
07:45...
07:45...
07:49...
07:50...
07:52...
08:04...
08:06...
08:08...
08:10...
08:11...
08:15...
08:15...
08:15...
08:15...
08:15...
08:15...
08:16...
08:17...
08:17...
08:17...
08:17...
08:18...
08:18...
08:18...
08:18...
08:19...
08:19...
08:19...
08:20...
08:20...
08:20...
08:22I'm not able to do anything, and I'm using other people.
08:29What?
08:31You don't have to look at people's eyes.
08:34If you don't have a sense, you don't have to look at the size of your face.
08:37If you don't want to make a眼鏡 like this, how do you feel?
08:41I'm going to regret it.
08:44I've seen it, right?
08:49.
08:50.
08:50.
08:50.
08:50.
08:50.
08:51.
08:52自分は無力だから何もできませんという顔をして
08:57正体を隠して他人に甘えてるんです
09:01あっ
09:02ねえそろそろ正直に言ったらいかが
09:07あなたモニカに嫉妬してるんでしょ
09:12あなたもいつかきっと思い知りますよ
09:16自分と彼女の実力差を見せつけられたら嫌が
09:20私は自分の友達が優秀だったら私の
09:21友達ってすごいのよってお父様に自慢するわ
09:24あなたって心が狭いのね
09:29凡人は天才との差が開きすぎると悔しいという
09:31感情すらは儚いのですね
09:32バーニー
09:37私の友達を悪く言うなら
09:39私バーニーのこと
09:43許せなくなる
09:46あなたが許さないから
09:48何だと言うんです
09:58私はいつもバーニーに頼りっぱなしだったから
10:01バーニーに頼ってもらえるような
10:03凄い人になりたかった
10:07いつか対等に肩を並べて
10:10笑い合えるような
10:12そんな友達に
10:19でももうバーニーに褒めてもらうの諦める
10:20二度と
10:27バーニーに何も望まない
10:30ふっ
10:32ふっ
10:33ふっ
10:35ふっ
10:41ふっ
10:43未練たらたらの男って
10:45カッコ悪いわよ
10:49ふっ
10:50ふっ
10:57自分の考えちゃんと言えたじゃない
11:01今日の私ちょっとだけ強いな
11:06コルセットしてるから背筋がピンとしてるし
11:10お化粧してるから泣きそうになった時
11:14お化粧落ちちゃうって泣くの我慢できた
11:15カナのおかげ
11:18ふっ
11:44ふっ
11:45ドッキにして 意識して 怯えていなきゃ
11:52こんなの
11:53認めない
11:56ピットマン先生
11:58どうしたんですか そんな怖い顔をして
12:02次の試合 僕を先方にしてください
12:06えっ
12:13午前中の試合結果出たんだって
12:15はい 一勝2敗で陰に敗れたそうです
12:19あら 残念ね
12:21でも モニカのお登場が一死報いましたよ
12:25ふぅ
12:28あの子チェスの才能もあったんだ
12:30チェスも
12:31マクレガン先生
12:33お久しぶりです
12:35血乱れ
12:39こちらのご老人とお知り合いなのかい
12:43ピットマン先生は少し黙っていてください
12:46僕はチェス大会のミネルバ代表
12:48バーニージョーンズです
12:51先生にはミネルバで実技の授業を
12:54ジョーンズくん?
12:55あー エヴァレットくんと仲の良かった
13:03実は選手の入れ替えを承認するためのサインをいただきたくて
13:05僕でいいの?
13:07はい 海上校の教師のサインならいいそうなので
13:13大丈夫かな? 叱られないかな?
13:19僕から目をそらすなんて許さない
13:23モニカ・エヴァレットは過去も未来も
13:24永遠に僕に怯えていなければならないんだ
13:29あの顔の怖いセレンディアの先生に
13:30睨まれそうなんだよな
13:35ピットマン先生
13:36はい
13:38どうしても勝ちたいんです
13:42試合前にチェスの指導をお願いしても?
13:43うん 僕で良ければ喜んで
13:53あなたは誰ですか?
13:57はい 完成
14:01ありがとう ラナ
14:03次の試合も堂々とね
14:19ラナ
14:22忘れ物しちゃった
14:24先に行ってて
14:29コルセットで姿勢は直せても
14:30うっかりさんまでは直せないわね
14:34誰って
14:36友人ピットマンだよ
14:38ミネルバの教師の
14:42先生はチェスが弱いんですよ
14:43本人も下手の横好きだから
14:45僕たちに教えられることはないと
14:48いつもおっしゃっていました
14:49いや
14:52たまには僕だって
14:52いいところ
14:53なら
14:54あなたの担当教科は?
14:56得意魔術は?
14:58それに先ほど言っていた
15:00顔の怖い
15:00セレンディアの先生の名は?
15:03何度もお会いしてるのですから
15:04わかるでしょう
15:07職員室であなたは
15:10こちらのご老人とお知り合いなのかい?
15:12と言った
15:14ミネルバに席を置く者が
15:16遂行の魔術師
15:18ウィリアム・マクレガンを
15:19知らないはずがない
15:22繰り返し尋ねますが
15:24あなたは誰です?
15:29ふぅ
15:30やだ
15:33やっぱり ミネルバの子って
15:37賢いのねローズン
15:38魔術師か
15:40ラグバイ トウラ
15:42ローアメゼイグニア
15:44モイヨ
15:46メゼ 遅い 僕は相手に魔術勝負とは
15:51愚かですね
15:53あら 痛い
15:58針がチクッとしたぐらいには
16:02生け取りにするために威力を落としすぎたか
16:03ボーア
16:05ローアメゼイグニア
16:19リュウカの魔術を見るのは初めてかしら?
16:21リュウカ?
16:23そんな魔術聞いたこともない
16:25だが あの体の変化
16:29禁術の肉体操作魔術
16:32シュバルガルト帝国の方ですか?
16:34フェーアメゼイグニア
16:36ここに潜入してきたということ
16:38狙いはフェリックスでんか
16:40ボーア
16:54ローアメゼイグニア
16:55ローアメゼイグニア
16:58ローアメゼイグニア
17:00ローアメゼイグニア
17:01ローアメゼイグニア
17:04そのまま溢れ死んで冗 LIH他にも魔術師がいたのか?
17:21マルテアフェウ レムピララダハート
17:24バカな お前が
17:27水の中だぞ
17:28この時 映像は必要ないんですよ
17:39I knew I was really. Monica was a real genius.
17:44She was just a good person.
17:48I can't do that.
17:52Damn it!
18:03Oh
18:05Oh
18:06Oh
18:08I'm sorry
18:10Oh
18:10Oh
18:12Oh
18:14Oh
18:15Oh
18:15Oh
18:17Oh
18:25Oh
18:27Oh
18:27Oh
18:29Oh
18:31Oh
18:32Oh
18:44Oh
18:45Oh
18:48I'm sorry, Barney.
18:51What's up?
18:53My...
18:54...of my...
18:55...of my school.
18:57It's like this.
19:01I'm not sure why I had to explain this to me.
19:05I want to explain this to my school.
19:06It's like...
19:07...and I'll do it.
19:08I'm sorry.
19:19What!
19:23What are you doing?
19:25It's a lot of pain!
19:33Barney Jones, explain this situation.
19:37My friend was replaced with what he was doing.
19:42I had a chance to kill him.
19:44I'm going to go back to the house.
19:46The woman's mother is a victim of a victim.
19:51The witch is used to be used as a human being.
19:56It's possible to be a prince.
19:58I'll tell you this to the殿下 and the teacher.
20:01I'll tell you that the doctor will be in the hospital.
20:05I'll tell you that the doctor will be here.
20:08Yes.
20:10I'll walk you.
20:20I don't know what to do, but I don't want to thank you for being here.
20:35I'm not sure what you're doing.
21:00I'm not sure if I can't be able to figure out the details of this time, but I'm not sure
21:07if I can't be able to check out the details of this time.
21:08I'll be able to share information with you, so I'll be able to work on the normal job.
21:14Yes.
21:15If you're trying to keep your eyes on the door, I'm still going to keep my eyes on the door.
21:28But, how did he take me back to me? He was so angry at all.
21:37You should always be grateful for me.
21:42When I met my first time, I was always grateful for me.
21:59How did he take me back to me?
22:02I wanted to see the last time.
22:05I don't know how to win, but I don't know how to win.
22:12That's right. I also think that's it.
22:16That's it.
22:17What's that?
22:20Why...
22:21What's that?
22:41What's that?
22:43What's that?
22:46That's why we're still in the future.
22:54Why are you laughing at me?
23:02It's strange that I can't remember, but
23:37確かに流れている幻染みたいな時間またねって言い合ってそれだけで幸せだなってちゃんと思ったりした
23:53ありがとうあったかいよ少しずつ重なり出す私たちのフェイル
Comments

Recommended