- 9 minutes ago
○ German Movie
○ French Movie
○ English Movie
○ Hollywood Movie
○ Korean Movie
○ Japanese Movie
○ Italian Movie
○ Hong Kong Movie
○ Chinese Movie
○ Asian Movie
○ French Movie
○ English Movie
○ Hollywood Movie
○ Korean Movie
○ Japanese Movie
○ Italian Movie
○ Hong Kong Movie
○ Chinese Movie
○ Asian Movie
Category
😹
FunTranscript
00:00:14Amapola, dulcissima Amapola, padrona del mio cuore,
00:00:24sei tu sola. Io ti cerco, ti invoco follemente, per dirti che ti amo appassionata.
00:00:53Amapola, dulcissima Amapola, la luce dei miei giorni splende.
00:01:08Fai fiorire la passione, come il suono della mia canzone.
00:01:38Amapola, gutta...
00:01:42Eh, ten cuidado, no ve que está embarazada.
00:01:48Perdone, te ha hecho de mi madre.
00:01:51Eh paisano, quieres cambiar money? Dólares americanos, eh?
00:01:54I'm sorry, I'm sorry.
00:01:55Maybe, maybe, thanks.
00:01:56A lira vale un centavo, un cent.
00:01:58Do you understand?
00:01:59Si tienes 300 liras, yo te doy 3 dólares.
00:02:02No!
00:02:03Un dólar vale 25 liras.
00:02:05¿Cómo que 25 liras?
00:02:06¿Qué dices, Largo?
00:02:08¡Le está engañando!
00:02:10Eh, vete de una vez.
00:02:11Eh, no se le ocurra tocar a este niño.
00:02:15Volveos a vuestro país, asquerosos, muertos de hambre.
00:02:19Italianos, sí!
00:02:20Un dólar vale 25 liras, ¿verdad?
00:02:23Sí, así es.
00:02:23¿Y tú puedes cambiarnos?
00:02:25No, yo no tengo dinero.
00:02:27Pero conozco a una buena persona que sí puede.
00:02:30Si quieren, también les busca una casa.
00:02:32Aunque a cambio de un pequeño porcentaje.
00:02:35Una comisión.
00:02:36¿Hemos venido hasta aquí para encontrarnos con lo mismo?
00:02:38Eh, el mundo es un pañuelo.
00:02:40Venga, vamos.
00:02:41Anda, vamos.
00:02:42Sigamos al niño.
00:02:50Amor.
00:02:52No es nada, es que por un momento...
00:02:54¿Qué ocurre?
00:02:56Solo estoy cansada.
00:02:57Es normal, ven.
00:02:58Ven, ven por aquí.
00:02:59Buscaremos a alguien que nos eche.
00:03:05Ya casi estamos.
00:03:09Aprítense un poco más.
00:03:11Tú también.
00:03:12Quieto, quieto.
00:03:13Ya estamos listos.
00:03:14¿Están todos?
00:03:15Me temo que no.
00:03:17Falta Antonio.
00:03:18Ah, como siempre.
00:03:20Ya estoy, ya estoy.
00:03:21¿Has visto?
00:03:22Ah, por fin.
00:03:23Vamos.
00:03:24Perdón, perdón.
00:03:27Júntense.
00:03:29Júntense.
00:03:29Siempre llegas tarde.
00:03:31Quietos.
00:03:32Sonrían.
00:03:36Venga, sonría.
00:03:38Carmela, sonríe.
00:03:40Por el fotógrafo, al menos.
00:03:44Sonrío.
00:03:45Ah, por fin.
00:03:55Qué hijos más guapos tengo.
00:04:04Te echo de menos, Marín.
00:04:07Y a ti, Turi.
00:04:10¿Cuánto te echo de menos, Turi?
00:04:15Te echo de menos, y a ti.
00:04:32Now they go by the name of Rizzo.
00:04:35They're under that name in the immigration register as well.
00:04:41Rizzo...
00:04:44Morín?
00:04:44Yes.
00:04:45Los hemos encontrado.
00:04:47That's great.
00:04:49Carmela Rizzo, 475 Monroe Street.
00:04:52Su hijo Mikele trabaja en la fábrica Red Hook.
00:04:56Su hijo Alfredo, Alfredino.
00:04:58Va al colegio de las hermanas cabrinianas.
00:05:01Perfect.
00:05:02Necesito que me hagas el favor de entregarle esta nota...
00:05:05Okay.
00:05:07...a alguien que hable mi idioma.
00:05:10Gracias, Maureen.
00:05:11I do it right away.
00:05:13Great.
00:05:37Not here, madame.
00:05:39Use the back door.
00:05:40No le entiendo.
00:05:42You must use the back entrance around.
00:05:44Lady, no me toque, ¿eh?
00:05:46¿Cómo se atreve?
00:05:47I'm a friend of Mr. Ferry.
00:05:49Look, aquí.
00:05:50Es italiano.
00:05:51Mr. Ferry, oh.
00:05:52Sí.
00:05:53Welcome to the Walford Hotel, Miss Carmela.
00:05:56Welcome.
00:06:08Good morning.
00:06:10Good morning.
00:06:10Who is this lady?
00:06:11No idea.
00:06:17Sorry, I'll call you back.
00:06:41Doña Carmela, por fin.
00:06:43¿Qué placer, Mr. Ferry?
00:06:45Pase, pase, por favor.
00:06:47Gracias, Maureen.
00:06:50Vaya, se ha instalado muy bien aquí.
00:06:55¿Y usted ha podido instalarse bien?
00:06:58No me quejo.
00:07:03Desde luego tiene buenas vistas.
00:07:06Desde aquí se ve todo.
00:07:07Lo bonito y lo feo.
00:07:09Como me dijo aquel día en el barco.
00:07:12Eso también pasa en Monroe Street.
00:07:17¿Entonces vive usted en un hotel y trabaja aquí?
00:07:21Doña Carmela, en mi casa son un baúl, un telégrafo, un teléfono.
00:07:26Debo estar siempre listo para cambiar y partir.
00:07:28Eso me ha enseñado la vida.
00:07:31Pero veo que aún sigue llevando arrugadas las camisas.
00:07:35Sí.
00:07:38Por favor, siéntese.
00:07:41Gracias.
00:07:43Me ha costado mucho encontrarla, ¿lo sabía?
00:07:46Pero lo ha conseguido.
00:07:47Sí, pero no ha sido fácil porque ha cambiado de apellido.
00:07:50Ahora se apellida Ritsu Iniskiabon, que suena como a apellido de noble.
00:07:56Menudo varón mi marido, el de los cacahuetes.
00:08:02¿Y sus hijos, están bien?
00:08:04Sí, sí, están muy bien.
00:08:06He sabido que Alfredo estudia y es muy aplicado.
00:08:09Sí.
00:08:11No le di las gracias por lo que hizo usted por mí, en la oficina de inmigración por Rocco.
00:08:24Ah, tiene un appointment.
00:08:28¿Está ocupado?
00:08:30¿Está busy?
00:08:30¿Se defiende en inglés?
00:08:33Yes, yes, I'm coming.
00:08:37Lo lamento.
00:08:39No, tranquilo, el trabajo es el trabajo.
00:08:42Ah, por cierto, he sabido que buscan personal en la lavandería del Walford.
00:08:47Si está usted buscando trabajo, es una posibilidad.
00:08:51¿Habla en serio?
00:08:51Sí.
00:08:52Ah, qué bien.
00:08:54Al menos alguien cuidará de que no tenga las camisas arrugadas.
00:08:58Bien.
00:09:00Gracias.
00:09:01Ahora me marcho.
00:09:04Yo la acompaño.
00:09:12Goodbye.
00:09:13Bye, bye.
00:09:15Gracias.
00:09:17Yes.
00:09:47No work, no pay.
00:09:51Es que no lo puedo soportar.
00:09:57Mr. Ferry.
00:10:06Un trabajo así por cinco dólares a la semana.
00:10:09¿Cómo iba a decir que no?
00:10:11Comida no nos falta.
00:10:13Yo traigo dinero a casa. Miquel le trabaja y Antonio también.
00:10:16Todos juntos ganáis cinco dólares a la semana.
00:10:22Quiero lo mejor para mis hijos.
00:10:24¿Y qué problema hay? Yo me ocupo.
00:10:26Ya estamos.
00:10:27¿Ya estamos con qué?
00:10:30¿Te crees que no soy capaz?
00:10:32¿Eso crees? ¿Crees que soy un pobre idiota?
00:10:34Cuando llegué tenía 20 liras en el bolsillo.
00:10:37Y con lo de los cacahuetes me compré la bodega.
00:10:40Luego la perdiste.
00:10:41La perdí. ¿Y qué has hecho tú para ayudarme a recuperarla?
00:10:43Nada. Solo tus hijos. Siempre tus hijos.
00:10:46Para ti no existo. Solo existen ellos.
00:10:49¿Y dónde están ahora tus hijos?
00:10:51En la casa de Italia bailando.
00:10:53Todos menos el que está arriba tocando la flauta.
00:10:55Tus hijos.
00:10:58Mírame.
00:10:59¡Pero hazme caso!
00:11:01¡Eh! ¡Estoy aquí!
00:11:02Muy bien. Ya te miro. Te miro. Dime. Dime.
00:11:06Dime.
00:11:06Yo por tu amor lo he aceptado todo.
00:11:08Hasta que me acusaran de tener aquí a un chivato.
00:11:10Antonio.
00:11:11Que mandó a salvo al reformatorio.
00:11:13Hizo lo correcto.
00:11:14Tú a mis hijos ni los toques.
00:11:16¿Queda claro?
00:11:16Y tampoco me puedes decir esas cosas.
00:11:18No te las digo a ti.
00:11:19¿A quién se las digo?
00:11:21Además, es la verdad.
00:11:23¡Es la verdad!
00:11:25Mis platos.
00:11:31¿Sabes una cosa?
00:11:32Que no voy a dejar ese trabajo.
00:11:34No pienso dejarlo.
00:11:36¡Y punto!
00:12:00Rocco, vete esa pierna. Anda.
00:12:03Hazme el favor. Ven dentro que es peligroso.
00:12:07Mete esa pierna. Por favor.
00:12:09Venga.
00:12:15¿Te gustan las palomas?
00:12:19Eran la pasión de mi mujer.
00:12:21Les puso nombre.
00:12:22La grande y negra es Nerón.
00:12:25Porque es mala.
00:12:26Otra, Rodolfo Valentino.
00:12:28Como el actor.
00:12:31Rosa es su pareja de siempre.
00:12:36¿Sabes que cuando eligen una pareja,
00:12:39le son fieles toda la vida?
00:12:41Hasta la muerte.
00:12:52Esquiabón.
00:12:54¿Qué es lo que te pasa, Esquiabón?
00:12:59¿Qué crees lo que me pasa?
00:13:05Pues...
00:13:12Es muy largo.
00:13:14Y muy difícil.
00:13:16Es muy largo.
00:13:18Y muy difícil.
00:13:21Toca.
00:13:23Que es muy largo.
00:13:23Toda.
00:13:25Toda.
00:13:40Toda.
00:13:41Toda.
00:13:54Hey, what have you seen?
00:13:56Yes.
00:14:04This is my brother.
00:14:06Well, he's a great guy.
00:14:10Chiro, me he hablado de ti.
00:14:12Y a mí de ti.
00:14:14Me ha dicho que estás en el sindicato.
00:14:17¿Sabes?
00:14:18Mi padre también defendía a los trabajadores.
00:14:22Entonces era un buen cristiano.
00:14:25Estamos organizando una huelga.
00:14:26En la fundición Red Hook, donde trabajas tú.
00:14:29Será la primera protesta de verdad contra los patrones.
00:14:32La más grande de todas.
00:14:33Allí está el chao.
00:14:35Estaremos, ¿no?
00:14:35No, te dije que Miquel era buen chico.
00:14:37Bien, porque cuanto más gente, más fuertes seremos.
00:14:44¿Qué te ocurre?
00:14:45¿Sigues pensando en Miquel?
00:14:47¿Y a ti qué te importa?
00:14:48Eh, entonces dilo.
00:14:50Dí qué piensas en mí.
00:14:51Anda, vete, que la boca aún te huele a leche.
00:14:54Eres un mocoso.
00:14:55¿Cómo que mocoso?
00:14:56Aquí debajo hay cosas buenas.
00:14:59¿Cómo te atreves?
00:15:06¡Oh, mirad cuántas chicas están llegando!
00:15:12¡Joanne!
00:15:13Hola.
00:15:14¿Cómo estás?
00:15:15Bien, ¿no?
00:15:16Bien, bien.
00:15:17Bien.
00:15:18Hola.
00:15:18Carlos y Miquel.
00:15:20Hola.
00:15:21This is Beth, this is Sofia, and this is Pat.
00:15:24Un placer.
00:15:25Un placer.
00:15:25Encantado.
00:15:27Chiro, you know we have a theme for Italian boys.
00:15:32¿Entiendes, Miquel?
00:15:33A estas americanas les encantan los italianos, ¿entiendes?
00:15:38¿Qué, vamos a bailar todos?
00:15:40Oye, hablas muy bien nuestro idioma.
00:15:42Estudio los melodramas.
00:15:44Vuestras óperas líricas son preciosas.
00:15:47Verdi, Puccini...
00:15:48¿Quiénes son esos?
00:15:52Miquel, ¿me sacas a bailar o vas a pasarte la noche looking at me?
00:15:57¿Cómo decís vosotros?
00:15:59Embobado.
00:16:00¡Embobado!
00:16:02Vete.
00:16:03Eh, eh, can dance...
00:16:06¿Cómo se dice vamos a bailar?
00:16:08Miquel, ¿cómo se dice así?
00:16:10Miquel, vamos.
00:16:21Muy bien.
00:16:22Veamos qué tienes ahí debajo.
00:16:30Cacahuetes, cacahuetes tostados, roasted peanuts, fresh roasted peanuts.
00:16:38Peanuts.
00:16:39Twenty cents, please.
00:16:46Sir?
00:16:51Sir.
00:16:52My chains.
00:16:56Carmela, buenos días.
00:16:58Buenos días, Mr. Ferry.
00:17:01¿Cómo va?
00:17:02¿Y el trabajo?
00:17:03Bien, bien.
00:17:04¿Sus camisas ya están bien?
00:17:18Acabo de enterarme de que hay una huelga en la fundición.
00:17:21¿Una huelga en la fundición?
00:17:23No quiero asustarla, Carmela, pero al parecer la policía tiene intención de cargar contra los huelguistas.
00:17:30Madre mía.
00:17:31Sería mejor que Miquel no participase.
00:17:34Él me prometió que no se dejaría engatusar por la política como su padre, y me lo prometió.
00:17:39Tengo que advertirle, pero ¿qué hago con el trabajo?
00:17:43Ese chino es una hiena y no me dará permiso.
00:17:46Usted no se preocupe, Carmela.
00:17:48Ya hablo yo con su jefe.
00:17:49Vamos juntos.
00:18:14¡Venga, Epipárate, todos juntos!
00:18:17¡Vamos, vamos, vamos!
00:18:19¡Vamos!
00:18:25¡Eh!
00:18:25¿Pero qué estáis haciendo?
00:18:27¡Soltad todo eso, hombre!
00:18:28Chiro, ¿pero qué haces?
00:18:29¡Quítate en medio, Miquel!
00:18:30Chiro, nos están provocando.
00:18:32Si caemos, se acabó.
00:18:33¿Cómo que provocando?
00:18:34Carlos, no van a tardar en cargar.
00:18:35¿No lo ves?
00:18:35Somos un montón.
00:18:36A ellos tampoco les conviene.
00:18:38¿A quién, Carlos?
00:18:39Carguemos nosotros antes de que carguen ellos.
00:18:42¡Venga, a por ellos!
00:18:47¡Promesarios cabrones!
00:18:49¿Pero qué haces, madre?
00:18:50¿Estás loca o qué?
00:18:52¡Miquel!
00:18:52¡Mamá, vete!
00:18:53¡Entra ahí!
00:18:54¡Vamos, vamos, entra!
00:18:55¡Vamos!
00:18:56¡Con uno solo que entre ahí se acabará todo!
00:18:58¡Tienes que ir a trabajar, tienes que entrar!
00:19:00¡Pero tenemos derecho a hacer huelga!
00:19:02¡Pero qué derecho ni qué derecho!
00:19:04¡Los pobres no tenemos ningún derecho!
00:19:06¡Y si ellos te están diciendo que sí, es porque te están mintiendo!
00:19:10¡Mamá!
00:19:21¡Entra!
00:19:22¿Qué estáis haciendo?
00:19:23¿Qué estáis haciendo?
00:19:23¡Venga!
00:19:24¡Vamos!
00:19:25¡Aguantad!
00:19:26¡Aguantad!
00:19:26¡No hay que resistir!
00:19:27¡Ven, Miquel!
00:19:28¡Ven conmigo!
00:19:29¿Me estás obligando?
00:19:30¿Ya?
00:19:31¡Aquí corres peligro, mamá!
00:19:44¡Chiro!
00:19:45¡Chiro, no!
00:19:46¡Chiro!
00:19:49¡Chiro!
00:19:49¡No, Miquel!
00:19:51¡Chiro!
00:19:51¡No, dejadle!
00:19:56¡Chiro, no!
00:20:00¡Chiro!
00:20:01¡No, Khiro, no!
00:20:05¡Chiro!
00:20:06¡Miquel!
00:20:07¿Qué me has obligado a hacer, mamá?
00:20:13Me equivoqué.
00:20:15Mi madre también se equivocó.
00:20:17Lo hizo para protegerme.
00:20:22Ahora estoy aquí.
00:20:25Y quizá ni siquiera puedas oírme.
00:20:29¿Recuerdas lo que me dijiste?
00:20:31Que había que luchar todos juntos.
00:20:35Pero yo estoy solo.
00:20:39A Carla lo ha entretenido.
00:20:41¿Y tú?
00:20:47Te juro que no puedo perdonarme.
00:20:51Perdóname tú, por favor.
00:21:01Miquel, hay que irse ya.
00:21:03No.
00:21:05¿Está la policía?
00:21:06Esta vez no me iré.
00:21:08Claro que sí.
00:21:09Vamos.
00:21:10Es inútil hacerse el héroe.
00:21:12Por favor.
00:21:14Venga.
00:21:15Vámonos.
00:21:16Adiós, amigo.
00:21:19Vamos.
00:21:31¡Doctor!
00:21:46Doctor Wright.
00:21:47We are here for Tito Malenti.
00:21:49It's too late.
00:21:50I'm sorry.
00:21:54Please, call the other nurse.
00:21:56Yes, doctor.
00:21:58Doctor.
00:22:06We are here for Tito Malenti.
00:22:36Miquel, ¿a dónde vas a estas horas?
00:22:40¿Con todo eso acuestas?
00:22:42Me marcho.
00:22:44¿Te marchas?
00:22:46¿A dónde?
00:22:47¿Cuándo vuelves?
00:22:48No lo sé.
00:22:50¿Desde cuándo se abandona la familia?
00:22:52¿Desde cuándo uno se va así?
00:22:54No te he dado preocupaciones, mamá.
00:22:57Nunca te he pedido nada.
00:22:59Siempre he pensado en ti y en la familia.
00:23:01En ti y en la familia.
00:23:05Pero no puedes tratarme como un hombre cuando te viene bien y como a un crío cuando te parece.
00:23:11Miquel, perdona.
00:23:12Perdóname, Miquel.
00:23:14Me equivoqué.
00:23:15Me equivoqué.
00:23:16Son cosas que pasan.
00:23:17Tito ha muerto, mamá.
00:23:19¿Esas son cosas que pasan?
00:23:22¿Ha muerto?
00:23:24Ha muerto, pobrecillo.
00:23:26Lo siento, Miquel.
00:23:28Lo siento.
00:23:29Pero no ves que si no me hubiera equivocado, ahora podrías tú estar en su lugar.
00:23:35Quizás sería mejor.
00:23:35Por favor.
00:23:43Gracias.
00:23:45Así es más fácil.
00:23:48Perdona, hijo mío.
00:23:49Perdona.
00:23:50Perdóname.
00:23:55Miquel.
00:23:58Miquel.
00:23:59Miquel.
00:24:12Miquel.
00:24:14Miquel.
00:24:16Miquel.
00:24:18Miquel.
00:24:20Miquel.
00:24:22Miquel.
00:24:25Miquel.
00:24:27Miquel.
00:24:28Miquel.
00:24:29Miquel.
00:24:31Miquel.
00:24:32Miquel.
00:24:33Miquel.
00:24:34Miquel.
00:24:35Miquel.
00:24:37Miquel.
00:24:39Miquel.
00:24:40Miquel.
00:24:42Miquel.
00:25:13A ver, es que vamos a hacer una prueba.
00:25:17Si todo sale bien, tal vez el negocio vuelva a ser tuyo, pero tiene que salir bien.
00:25:23Usted no se preocupe por nada.
00:25:25Todo va a salir muy bien.
00:25:28Bien, toma.
00:25:30Ahí tienes.
00:25:33Gracias.
00:25:34Vete, vete.
00:25:37Adiós, Antonio.
00:25:48¡Chivato!
00:25:49¿Serás imbécil?
00:25:50¿Pero qué coño haces, eh?
00:25:52Ya lo limpio todo.
00:25:54Perdón, perdón.
00:25:56Ya lo limpio todo.
00:25:57Siéntete, Salvo.
00:25:58Vamos.
00:25:59No pasa nada.
00:26:00Le viene de familia.
00:26:02Son todos unos cobardes.
00:26:04Y unos chivatos.
00:26:05¿Cuándo ha salido?
00:26:06Esta mañana.
00:26:07Bien, ¿sabes qué ha salido gracias a mí?
00:26:09Que la fianza del reformatorio la he pagado yo.
00:26:11Si antes estabas en deuda conmigo, ahora lo estás más.
00:26:15Muy bien.
00:26:15Gracias, don Matranga.
00:26:16Tú, inútil, tráele otro vaso a salvo que vamos a brindar.
00:26:19Date prisa.
00:26:20Y no rompas nada.
00:26:28Adiós, Roku.
00:26:31Adiós.
00:26:33Adiós, mamá.
00:26:35Pórtate bien en la escuela.
00:26:37Sí.
00:26:43Buenos días, mamá.
00:26:46Hola, Antonio.
00:26:48Oye, ¿es verdad que Salvo ya ha salido del reformatorio?
00:26:52Ah, sí.
00:26:54Menudo regalo de Navidad.
00:27:01Antonio, aquí faltan tres dólares.
00:27:03¿Me lo dices a mí?
00:27:06Se lo digo al que esta semana se ha comprado una camisa y una chaqueta nuevas.
00:27:09Claro.
00:27:10Porque siempre que aquí pasa algo, ¿de quién es la culpa?
00:27:13Del delincuente de Antonio.
00:27:16Porque siempre me das motivos.
00:27:17¿Pero por qué?
00:27:18¿Qué he hecho?
00:27:19Trabajo, ¿no?
00:27:20Ganó dinero, igual que Miquele.
00:27:22Pero él es tu preferido, aunque se haya ido de casa.
00:27:24¿Pero qué dices?
00:27:26Esta vez no debes mirarme solo a mí.
00:27:29¿Y a quién debo mirar?
00:27:30Dime.
00:27:31Mejor la dejamos.
00:27:32¿A quién debo mirar?
00:27:38¿A Esquiabón?
00:27:40¿A Esquiabón?
00:27:42¿A Esquiabón?
00:27:45¿Y él qué tiene que ver?
00:27:48¿Sabes que ha vendido el carrito?
00:27:50¿El carrito?
00:27:52Creo que quiere recuperar el negocio.
00:27:55Lleva bastante tiempo hablando con Matranga en la bodega.
00:27:58Cosas de la mano negra.
00:28:00¿Qué es eso de la mano negra?
00:28:01A mí también me interesa.
00:28:02No son cosas de mujeres, mamá.
00:28:04Antonio.
00:28:06Antonio, ¿a dónde vas?
00:28:07Cuando hablamos de algo serio, te vas siempre.
00:28:10¿Me explicas qué es eso de la mano negra?
00:28:12¿Es como una mafia?
00:28:13¿Hemos cruzado todo el océano para encontrarnos otra vez en la misma situación?
00:28:17¿Me lo puedes explicar?
00:28:19Mamá, olvídalo.
00:28:21Antonio.
00:28:22Tienes que escucharme cuando te hablo.
00:28:24Es muy largo, mamá.
00:28:27Es muy largo y muy difícil.
00:28:34Pastorcillo.
00:28:38Oveja.
00:28:42¡Perdona!
00:28:43¿Pero qué haces?
00:28:44¿Siempre estás aquí?
00:28:47Este es mi sitio.
00:28:49¿Dónde va a estar si no un tonto como yo al que insultan y abofetean todos?
00:28:53Venga, ¿me pegas tú también?
00:28:55Anda, calla.
00:28:57Aunque sí dan ganas de abofetearte.
00:29:02¿Qué te pasa ahora?
00:29:05¿Otra vez Matranga?
00:29:08No, no.
00:29:10Mi madre.
00:29:11¿Qué ha pasado?
00:29:13Mi Kelly es guapo y fuerte.
00:29:15Alfredo inteligente.
00:29:17Rocco un desgraciado y yo...
00:29:19Yo un ladrón, un mentiroso y un chivato.
00:29:21¡Eh!
00:29:23¡Cuántas cosas!
00:29:24A mí no me gustan los chicos buenos.
00:29:28¿Sabes?
00:29:30¿Y por qué te gusta mi Kelly?
00:29:32Me gustaba a mi Kelly.
00:29:33Pero él prefiere a las americanas.
00:29:37Ven aquí.
00:29:39Ven.
00:29:43Creo que te voy a hacer un regalo, muchacho.
00:29:48¿Un regalo?
00:29:49Sí.
00:29:49Ya casi es Navidad.
00:29:51¿Te apetece?
00:29:52Puede.
00:30:09Gracias.
00:30:18You, Antonio?
00:30:20Has salido.
00:30:24Rocco?
00:30:26Está en la azotea con las palomas.
00:30:30Muy bien.
00:30:33¿Y Alfredo?
00:30:35En la escuela, como todas las mañanas.
00:30:42¿Y qué hace aquí el bote del dinero?
00:30:47Lo estoy vigilando.
00:30:49Alguien de esta familia tiene las manos muy largas.
00:30:52¿Ah, sí?
00:30:54¿Tú sabes algo, Esquiabó?
00:30:56No.
00:30:57No, yo no.
00:31:01Esquiabó, hablemos claro, sé que has sido tú.
00:31:05Así que dime por qué has vendido el carrito y luego finges ir a trabajar.
00:31:08¿Tú te has creído que yo soy tonta?
00:31:11¿Qué ha ocurrido?
00:31:14Ocurrido, ocurrido.
00:31:16No ha ocurrido nada.
00:31:18Solo quiero recuperar el negocio.
00:31:20Lo de los cacahuetes era provisional hasta que Dios diera marcha atrás.
00:31:25¿Y cómo?
00:31:27Business, negocios.
00:31:29¿Con quién?
00:31:31Puedes estar tranquila.
00:31:33Ya hace mucho que no sé lo que es eso.
00:31:35Quiero saber con quién estás haciendo negocios.
00:31:38Yo he ganado dinero, yo he ganado dinero, mira, fíjate, ¿eh?
00:31:42Y lo meto en el bote.
00:31:44No, no, gracias, guárdalo para la bodega.
00:31:47¿Con quién haces negocios? ¿Con la mano negra?
00:31:51La mano negra, la mano negra no existe, son cuentos de niños que viene la mano negra.
00:31:57No, no, no, no, no, tú confía en mí.
00:32:00En dos meses recuperamos la bodega.
00:32:03Palabra de Mateo Esquiabón.
00:32:05Esta noche lo arreglo todo.
00:32:08Esta noche estoy ocupado.
00:32:09¡I'm busy!
00:32:12Estás busy.
00:32:17Muy buenos los huevos.
00:32:42¡Muy buenos los huevos!
00:32:48I'm sorry, Mr. Ferry.
00:32:50Miss Rizzo is waiting for you in your office.
00:32:53¿In my office?
00:32:54Yes.
00:32:54Okay, thanks.
00:33:04Mr. Ferry, ¿me explica qué es esa mano negra de la que todos hablan?
00:33:08Algo de lo que es mejor mantenerse alejado.
00:33:12Secuestros, extorsiones, homicidios, contrabando...
00:33:16Es gentuza.
00:33:18Justamente hoy hay un artículo en La Voz de Italia.
00:33:22See you this afternoon, Mr. Ferry.
00:33:24Hasta pronto, señora.
00:33:26Goodbye.
00:33:28Hasta luego, Morín.
00:33:32Mire.
00:33:35Miquel Eguarino.
00:33:38El rey de las destilerías de Nueva York.
00:33:41La gente como él ensucia la reputación de los italianos.
00:33:46Temo que esa mano negra ya haya entrado en mi casa.
00:33:49Por esa razón he venido a molestarle.
00:33:52Porque si alguien roba está en su casa, es que tiene problemas serios.
00:33:57¿A quién se refiere?
00:33:58Mi marido esquivó.
00:34:00Dice que está haciendo negocios, pero no tiene buena pinta.
00:34:06Y como usted tiene tantas amistades.
00:34:08Como aquel policía, el que nos logró encontrar.
00:34:12No sé si usted podría pedirle que averiguara qué es lo que está tramando ese desgraciado.
00:34:17Usted tranquila, Carmela.
00:34:18Ya me ocupo yo.
00:34:20Gracias.
00:34:21Es un buen amigo.
00:34:33¿Por qué no se queda y me acompaña a comer?
00:34:36Cuando me ha llamado, estaba en el restaurante y...
00:34:40Por un momento, me ha hecho ilusiones pensando que comería conmigo.
00:34:45No, no puedo.
00:34:47Debo volver a casa con mis hijos.
00:34:49Además, mi ropa no es la adecuada.
00:34:52Es usted bellísima, Carmela.
00:34:55La ropa es solo apariencia.
00:34:57Pero la apariencia importa.
00:35:00Yo estoy bien donde estoy.
00:35:02Abajo, donde me puso el señor.
00:35:04Si no, sería un desorden.
00:35:06Ya.
00:35:07Pero gracias.
00:35:11¿Tal vez esta noche?
00:35:12Mi apariencia seguirá siendo un problema.
00:35:20Hasta luego, Carmela.
00:35:31Apariencias.
00:35:54¿Mis Rizzo?
00:35:56¿Sí?
00:35:57¿Rizzo Esquiabón?
00:35:58Sí.
00:35:59Esto es para ti, de Mr. Ferry.
00:36:01¿Para mí?
00:36:02Sí.
00:36:04¿Esto?
00:36:06Él espera a ti a las 8 p.m.
00:36:08En el hotel de Walford.
00:36:10No le entiendo.
00:36:12Hoy, 8 p.m.
00:36:14Ah, hoy, esta noche.
00:36:16Sí.
00:36:16Ah, ¿y qué hago con Esquiabón?
00:36:19Ah, Esquiabón trabaja esta noche.
00:36:21Está busy.
00:36:23Ok.
00:36:23Lo siento, no entiendo.
00:36:25Da igual.
00:36:27Dígale a Mr. Ferry que ok.
00:36:29Ok.
00:36:30¿De acuerdo?
00:36:30Ok, thank you.
00:36:31Bye.
00:36:31Bye.
00:36:32¿Qué será esto?
00:36:34¿Será un vestido?
00:36:37Vamos, daos prisa.
00:36:38Beppe, venga que es para hoy.
00:36:40Vamos.
00:36:41A ver, coges la estatal para Nueva Jersey.
00:36:43Vamos, cuidado, cuidado.
00:36:44Si hay algún puesto de control...
00:36:46Ya me lo has dicho, no me paro porque iré despacio.
00:36:49Esquiabón, ten cuidado, que llevas mercancía muy valiosa.
00:36:53Y sobre todo está prohibida.
00:36:55¿Se lo has dicho, Matranga?
00:36:57Te presento a Don Guarino.
00:36:59El que manda en todo esto es el...
00:37:01Es el patrón.
00:37:03Es un honor.
00:37:04Gracias por la confianza, Don Guarino.
00:37:06No te preocupes.
00:37:07Ahora hacemos negocios juntos, ¿verdad?
00:37:09Cierto.
00:37:11Vamos, vamos, vamos, Mateo, muévete, vamos.
00:37:14A trabajar, Mateo, a trabajar.
00:37:18Es un cabeza de charlito, un gobalicón.
00:37:21Y lo mandamos derechito a la policía.
00:37:33Esta vez la mala suerte no me frenará.
00:37:38Todos verán de qué pasta está hecho esquiabón.
00:37:42Y recuperaré el negocio.
00:37:45Todos lo verán.
00:37:47Chicos, daos prisa, cargad otro camión, vamos.
00:37:50Salvo, muévete, vamos.
00:37:52Venga, venga, venga, vamos, vamos, arriba, arriba, vamos, vamos.
00:37:55¡Vamos, vamos!
00:37:57¡Deprisa!
00:37:58Venga, venga, venga, deprisa, deprisa.
00:38:00Este es el plan, ¿eh?
00:38:02Esquiabón, marcha al sur y vosotros al norte, en la dirección correcta.
00:38:06Moveos, venga.
00:38:07Vamos, vamos.
00:38:08Vamos.
00:38:10Vamos.
00:38:12Vamos.
00:38:36Amapola, dolcissima Amapola,
00:38:43Padrona del mio cuore,
00:39:09¡A nearest competitor!
00:39:15Amapola, dolcissima Eseis mil Sacro Colorado Canal separation,
00:39:16Mavola, dolcissima mavola, la luce dei miei giorni splende in te.
00:39:36Fai fiorire la passione come il suono della mia canzone.
00:40:03A Matteo Schiavone non lo parais, no os tengo miedo, no tengo miedo a nada.
00:40:12A Matteo Schiavone non lo parais, no vais a poder parar a Matteo Schiavone.
00:40:18No ti acera a Matteo Schiavone, cobardes!
00:40:36Let's go. Let's save his life. Take it. Open some of these crates.
00:40:48Definitely a bootlegger. This crates must be full of gin.
00:41:00Matteo. Oh, Christ. Matteo.
00:41:04Captain Okoro, what is it?
00:41:08I know this guy. Conocí a este hombre. He was called Matteo Schiavone.
00:41:12He was a good man. These crates are empty. They're really good assistants, didn't they?
00:41:22Has visto, Matteo? Nos han engañado a todos.
00:41:25?
00:41:46He was telling what that story has been.
00:41:52He must have been.
00:41:52He must have been in trouble.
00:41:53I can't believe no one, but there's not to be a person in trouble.
00:41:58Giovanni.
00:41:59Doña Carmel.
00:42:06Su marido...
00:42:14Esperen un momento.
00:42:16Debo cambiarme.
00:42:35Mr. Ferri, se ha hecho tarde. Ya me voy.
00:42:39¿Antes podría cancelar el restaurante?
00:42:42Ni siquiera va a cenar usted.
00:42:45No, ni siquiera yo.
00:42:49Gracias.
00:43:08Veintinueve, veintinueve y cincuenta.
00:43:16No, no tengo ni para el funeral.
00:43:23¿Y esto?
00:43:27¿Cuánto hay?
00:43:28Más de veinte dólares, mamá.
00:43:30Estaba ahorrando para el coles.
00:43:33Pero...
00:43:33Tú lo necesitas más para el pobre Esquiabón.
00:43:38Virgen Santa.
00:43:39¿Cómo puede un niño al que he tenido que comprarle unas gafas de lo que estudia
00:43:44reunir tantísimo dinero?
00:43:46No, mamá. No es lo que crees. Es todo legal. Me lo he ganado.
00:43:50¿Cómo?
00:43:50En el muelle cuando llegan los italianos.
00:43:53Yo les cambio moneda.
00:43:54¿Engañas a esa gente que es como nosotros?
00:43:56No.
00:43:56¿No te da vergüenza?
00:43:57¿Pero qué os he enseñado a vosotros?
00:44:00Antonio casi acaba en el reformatorio y tú te has convertido en un timador.
00:44:04No, mamá. Yo no soy ningún timador.
00:44:06De hecho, ayudo a los pobres inmigrantes.
00:44:08Me lo enseñó Mr. Ferri.
00:44:09Él también empezó así.
00:44:10¿Mr. Ferri?
00:44:12Entonces él también empezó mal.
00:44:14Pero ha acabado bien.
00:44:15Yo no quiero este dinero empapado de sudor y lágrimas de toda esa pobre gente.
00:44:19Prefiero vender mis ojos, que con vosotros solo me sirven para llorar.
00:44:25Voy a venderlo todo a la casa de empeños. Me voy.
00:44:27Mamá, ¿por qué no vas al barrio judío?
00:44:32¿Y tú qué sabes?
00:44:33En el barrio judío se hacen buenos negocios.
00:44:35Mira el monicaco.
00:44:38Guárdate el dinero para el college.
00:44:55Sorry, pawn shop?
00:44:57In the corner, there.
00:45:11Good morning.
00:45:16Good morning.
00:45:19Yo no hablo English.
00:45:21No se preocupe, señora.
00:45:23Puede hablar en su idioma.
00:45:25Ah, menos mal.
00:45:27Soy de Nápoles.
00:45:28Mi abuelo era de Nápoles.
00:45:32Quería saber cuánto me da por esto.
00:45:43Es oro de ocho kilates.
00:45:46¿Y no es bueno?
00:45:48Digamos que no es de primera calidad.
00:45:50Pero vamos a pesarlo.
00:45:54¿Se puede abrir?
00:45:56Dentro de él hay dos fotografías.
00:45:58Si se lo queda, me gustaría quedármelas.
00:46:01Les tengo cariño.
00:46:10¿Hay algún problema?
00:46:22Venga un momento, señora.
00:46:28Pase, pase.
00:46:29¿Me está usted preocupando?
00:46:31No.
00:46:32Venga, siéntese.
00:46:34¿Me siento aquí?
00:46:36Siéntese aquí.
00:46:39Ahora vengo.
00:46:43Oigan, ¿no será que es robado?
00:46:47Últimamente solo me pasan desgracias.
00:46:58Ahora no se asuste.
00:47:01Usted tranquila.
00:47:03Yo estoy tranquila, pero me está preocupando.
00:47:05No.
00:47:13Mamá.
00:47:17Mamá.
00:47:18Mamá.
00:47:19Mamá.
00:47:19Soy yo, mamá.
00:47:20María.
00:47:21Eres María.
00:47:23Mi hija.
00:47:25Mi hija.
00:47:27Mi hija.
00:47:29María.
00:47:30María.
00:47:31Soy yo, mamá.
00:47:33Qué guapa estás.
00:47:35Cuánto te he buscado.
00:47:39Sabía que estabas viva.
00:47:40Lo sabía, lo sentía aquí dentro.
00:47:42Se lo decía a todos.
00:47:44Les decía, María está viva.
00:47:46María está viva.
00:47:47María está viva.
00:47:47Porque María está viva.
00:47:48Yo sabía que María estaba viva.
00:47:51Mi hija.
00:47:56Este pequeñín es nuestro hijo Salvatore.
00:48:03Salvatore.
00:48:08Salvatore.
00:48:11Le has llamado como tu padre.
00:48:16Ahora sí que me tengo que sentar.
00:48:19Él es mi marido.
00:48:20Un placer.
00:48:21Igualmente.
00:48:24Te dije que la encontraríamos, ¿no?
00:48:26Te lo dije.
00:48:28Lo cierto es que nos ha encontrado ella.
00:48:30Salvatore.
00:48:34Hija mía.
00:48:37Es la abuela, ¿eh?
00:48:45Esto me lo regaló cuando llegamos.
00:48:50Doña Carmen, siento tener que interrogarla justo después del funeral del pobre Esquiabón.
00:48:55Pero tenemos que investigar.
00:48:56No se preocupe, lo entiendo.
00:48:59Pero yo puedo contarle poco.
00:49:02Porque no le hacía mucho caso al pobre Esquiabón.
00:49:08Era buena persona.
00:49:10Eso sí.
00:49:11Y yo hice mal.
00:49:12Porque nos ayudó mucho.
00:49:15¿Y no cree que ahora podría ayudarle a usted?
00:49:18¿Y cómo?
00:49:19Hay que descubrir quién le tendió la trampa.
00:49:23Él me dijo que estaba haciendo cosas para recuperar el negocio.
00:49:27Y que había vendido el carrito.
00:49:31Seguramente le estaría haciendo un favor a alguien.
00:49:34Pero no sé a quién.
00:49:36Solo oigo rumores.
00:49:38Matranga.
00:49:39La mano negra.
00:49:41¿Y qué sabe de eso?
00:49:42Solamente que también me lo han matado a él.
00:49:46Ya podíamos habernos quedado donde estábamos.
00:49:50¿Qué diferencia hay entre estos canallas y el asesino de mi pobre Turi?
00:49:54La diferencia es que aquí hacemos lo posible por castigar a los asesinos.
00:49:58Yo voy a luchar contra Matranga, sus cómplices, y Guarino, el rey de las destilerías.
00:50:05Mr. Ferry me habló de ese tal Guarino.
00:50:08Estoy seguro de que hay una conexión entre los dos, seguro.
00:50:12Confía en mí, doña Carmen.
00:50:14Vamos por buen camino.
00:50:16Esta vez no tienen escapatoria.
00:50:21Esperemos.
00:50:37¡Ángela!
00:50:39¡Angelina!
00:50:50¡Ángela!
00:50:52Ah, hola.
00:50:55¿Qué?
00:50:56¿Te estás meando encima?
00:50:57Pasa, ya está libre.
00:50:59A él también le he hecho un regalito.
00:51:02Anto, ¿pero qué creías?
00:51:04¿Que tú eras mi novio?
00:51:06Yo voy con quien quiero.
00:51:10¡A mí tampoco! ¡Me importas una mierda!
00:51:15¿Ves esto?
00:51:18Dame.
00:51:21¡Esto era para ti!
00:51:23¡Pero qué tonto eres!
00:51:26Anto.
00:51:28Tenemos que hablar.
00:51:30Hoy en el funeral de Esquiabón, ¿qué quería Ardigo de tu madre?
00:51:34No tengo ni idea.
00:51:36A Esquiabón le tendieron una trampa.
00:51:39Y la policía hace su trabajo.
00:51:41Ven aquí.
00:51:42Si te enteras de algo, me lo dices, ¿entiendes?
00:51:47Como eres tan buen chivato.
00:51:49Sí, sí.
00:52:00Está bien.
00:52:02Sí, mi querida.
00:52:03Lo amo.
00:52:05Es hermoso.
00:52:06Es hermoso.
00:52:12Josephine, ¿has visto a los gaiteros?
00:52:16Ahí.
00:52:18Qué bonito. ¿Cuándo viene papá?
00:52:20Ahora, ahora viene.
00:52:22Luego iremos a cenar a casa de la abuela, ¿eh?
00:52:28No me lo puedo creer.
00:52:30De no ser por la muerte del pobre Esquiabón,
00:52:32nunca habría podido encontrar a mi María.
00:52:35Y mira esto.
00:52:36Mira lo que ella me ha traído.
00:52:39Las alianzas.
00:52:40Una es la mía y la otra de tu padre.
00:52:44Y doña Carmel, los hemos buscado, ¿eh?
00:52:46No hemos parado, pero como se cambiaron de apellido...
00:52:49No, no. Eso fue un error de la oficina de inmigración.
00:52:52Es guapa la abuela, es guapa.
00:52:55¿Te gusta la flauta de Rocco?
00:52:58Rocco te enseñará todas las canciones.
00:53:00La abuela, yo soy la abuela Carmela.
00:53:04¿Cómo se dice abuela en inglés?
00:53:06Gran madre.
00:53:07¿Cómo?
00:53:08Gran madre.
00:53:10Demasiado largo.
00:53:11Muy, muy, muy largo.
00:53:13Yo he aprendido una religión nueva.
00:53:16Y tú, mamá, aprenderás el inglés.
00:53:25¿Es verdad que celebras la Navidad dos veces porque ahora eres judía?
00:53:29La Hanukkah no es como la Navidad, Alfred.
00:53:32Pero se celebra el 24.
00:53:33Nosotros hemos celebrado Hanukkah a la hora de comer.
00:53:36Y ahora estamos aquí.
00:53:39Pero, ¿y Antonio dónde está?
00:53:41Ya estamos para sentarnos a la mesa.
00:53:43Ha salido a por una tarta.
00:53:45Siempre llega tarde.
00:53:46Anda, no seas...
00:53:48Ya verás. A ver cuándo vuelve.
00:53:50Mamá, ¿esperamos a otra persona?
00:53:52No.
00:53:54¿Pero no venían con Cheta y el policeman?
00:53:56No, cenan con sus suegros.
00:53:59Tal vez sea un regalo, mamá.
00:54:01Un regalo de Navidad.
00:54:03Podría ser.
00:54:07¡Qué sorpresa!
00:54:09Doña Carmela, espero no molestar.
00:54:11Usted nunca molesta. Es un placer tenerle aquí adelante. Pase.
00:54:15Gracias.
00:54:18Le traigo un panetone. ¿Sabe qué es?
00:54:20Ah, no.
00:54:21Un dulce que se come en Navidad en mi tierra, en el norte de Italia. Tome.
00:54:25Gracias.
00:54:27Alfredo, toma.
00:54:28Le guardaré el abrigo.
00:54:30Gracias.
00:54:34¿Sabe? He encontrado a mi hija María.
00:54:37Sí, me lo ha dicho Alfredo.
00:54:40Me ha invitado él, ¿eh?
00:54:42Gracias, Alfredo.
00:54:43Me alegro mucho.
00:54:46Está claro que a veces los milagros se producen.
00:54:50Sí, si se cree en ellos.
00:54:54Me alegro mucho de que se hayan reunido. Tiene una familia preciosa, Carmela.
00:54:59La familia es importante.
00:55:01Sobre todo, si uno encuentra a la persona adecuada para poder formarla.
00:55:08Pero, por favor, entre.
00:55:10Adelante, Mr. Ferry.
00:55:11Gracias.
00:55:30¡Giovanni Ardigo!
00:55:32¡Giovanni Ardigo!
00:55:45Giovanni Ardigo Mendoza
00:56:02¡Vuelvo enseguida!
00:56:08Carmela, espere, no se aleje de mí.
00:56:11¡Mamá!
00:56:12Espera, ven conmigo.
00:56:19¡No!
00:56:22¡Giovani!
00:56:23¡No, no!
00:56:25¡No!
00:56:27¿Por qué?
00:56:32¡Antonio, hijo mío!
00:56:33¡Hijo mío!
00:56:35¿No has visto nada?
00:56:36No, mamá.
00:56:37¿No has visto quién ha disparado?
00:56:39No, yo he llegado después.
00:56:41No he visto nada, mamá.
00:56:42Tienes que creerme.
00:56:44Carmela, aquí no hay nada que ver.
00:56:46Vámonos a casa.
00:56:47¡Vamos a casa!
00:56:47¡Has asesinado a mi marido!
00:56:51¡Matado!
00:56:52¡Pobre Alvigo!
00:56:53¡No!
00:56:58¡Me ha matado!
00:57:00¡No!
00:57:02¡No!
00:57:04¡No!
00:57:05¡No!
00:57:07¡No!
00:57:07¡No!
00:57:17Casi había olvidado lo bonita que es nuestra tierra.
00:57:21Te gusta, ¿eh?
00:57:23¿Y tú quieres irte a Nueva York?
00:57:24Are you sure that I want to return to this paradise?
00:57:28For a greater paradise, yes, brother.
00:57:35But in America, I'm going to send you.
00:57:38I want you to know.
00:57:41I'm going to leave you all.
00:57:43What a beautiful thing.
00:57:45You have to be mine.
00:57:46Only mine, Carmen.
00:57:48No!
00:57:49Help!
00:57:54That depends only on you.
00:57:56And on how you're willing to play, brother.
00:57:59Because here, the bets are very high, Vinci.
00:58:02Very high.
00:58:06Anda, has arrived your patron.
00:58:09Yes, but for a little time.
00:58:20Antes o después, todo esto será mío.
00:58:24Barón, a su servicio.
00:58:29A su servicio, Barón.
00:58:32A su servicio, Barón.
00:58:45A su servicio, Barón.
00:58:49A su servicio, Barón.
00:59:02A su servicio, Barón.
00:59:06A su servicio, Barón.
Comments