00:00:30...
00:01:02...
00:01:24...
00:01:25...
00:01:26...
00:01:27...
00:01:27...
00:01:28...
00:01:30...
00:01:30...
00:01:30...
00:01:30...
00:01:30...
00:01:30...
00:01:32...
00:01:32...
00:01:32...
00:01:34...
00:01:35...
00:01:35...
00:01:35...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:43...
00:01:44...
00:01:44...
00:01:44...
00:01:45...
00:01:45...
00:01:46...
00:01:49...
00:01:50...
00:02:02...
00:02:03...
00:02:04...
00:02:04...
00:02:04...
00:02:04...
00:02:05...
00:02:06...
00:02:07...
00:02:07...
00:02:54C'est parti !
00:02:55Où est-elle ?
00:02:56Votre fille ! Elle doit prendre sa leçon de musique !
00:03:08Et l'un des huiles de sonore,
00:03:18La démonstration aätverne
00:03:21La des huiles de sonore
00:03:21La des huiles !
00:03:24C'est parti !
00:03:28Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:03:42Quel courage, il joue du piano pendant que la maison brûle.
00:03:45Il est charmant.
00:03:47Qui est ce jeune homme?
00:03:52C'est monsieur Johann Strauss, madame.
00:03:55Il est charmant.
00:03:57Eh, vous avez écrit cela pour moi.
00:03:59Mais oui, Rézi, mes chansons sont pour vous et vous le savez.
00:04:03Quel dommage qu'elle ne soit pas publiée.
00:04:06À Rézi et Bézéder, le compositeur Johann Strauss.
00:04:09Oh, je serais si fière de pouvoir lire cela un jour.
00:04:12À Thérèse Strauss, son mari, me plairait beaucoup plus.
00:04:18Excusez, voulez-vous vous lever?
00:04:27Attention, vous l'inscription.
00:04:28Attention, écartez-vous.
00:21:37C'est une recommandation que vous utilisez ça pour un nouveau sound.
00:21:46Hum?
00:21:47Ah.
00:21:49Oh, l'excellence est un fou.
00:21:51Chut, l'air directeur.
00:21:52Oh, vous êtes un allemand.
00:21:53En allemand, en allemand, vous worshipz les titels.
00:21:54Ici, en Vienne, les artistes sont plus grand que les princes.
00:21:57À la nuit, quand la lune est au-dessus,
00:22:01vous écoutez un lullaby.
00:22:03C'est vous, seulement vous, que j'aime.
00:22:07Je vous en prie.
00:22:24Je vous en prie.
00:22:24Non, c'est pas mal.
00:22:25Je n'ai pas une idée.
00:22:26Oh, mais je pensais que c'était plutôt bon.
00:22:28Non, c'est pas.
00:22:28Je n'ai pas confiance en moi.
00:22:30Je pense que c'est ce que mon père a dit à moi quand j'ai joué mon song.
00:22:34C'est ce que c'est?
00:22:35C'est ce que mon ami a dit ?
00:22:38C'est ce que mon ami a dit ?
00:22:38Je me suis de la pêchercooks'a dit ?
00:22:39Non, c'est un autre.
00:22:41C'est ce que c'est ce que c'est.
00:22:50C'est ce que c'est.
00:22:52Oh, non !
00:22:53Mais je pense que c'était très bon.
00:22:55C'est ce que c'est encore.
00:22:55C'est ce qu'il y a de l'air ?
00:22:57Oui.
00:22:58C'est ce qu'il y a, c'est ce que c'est ?
00:23:03C'est ce que c'est ?
00:23:10C'est ce qu'il y a ?
00:23:19C'est ce que c'est ce que c'est ?
00:46:57Il ne me reste que mes innocentes plaisanteries.
00:47:00Et parce que je cherche à aider un jeune musicien, vous allez croire...
00:47:04Oh, non, non, bien sûr que non.
00:47:07Mais si je le pensais, je me garderais bien de vous en parler.
00:47:10Est-ce, par contre, utile que notre jeune musicien
00:47:12se fasse tuer par son Altesse, le prince Gustave?
00:47:17Vous venez de me donner là une idée.
00:47:19Le prince nous aidera dans notre dessin.
00:47:22Une femme qui a votre charme, comtesse, peut tout obtenir.
00:47:25Il a voué une haine violente au vieux Strauss.
00:47:29Il aimera se joindre à nous pour lui jouer un tour.
00:47:35Gustave!
00:47:37Le pistolet est à 25 pas.
00:47:40Gustave!
00:47:47Alors, je ne l'ai pas tué?
00:47:51Voilà au moins le 20e duel que je livre
00:47:54pour défendre votre honneur.
00:47:55Gustave, voulez-vous venir?
00:47:57J'ai quelque chose à vous demander.
00:48:15Bonsoir, Johan.
00:48:16Ah, bonsoir.
00:48:24Mauvais temps pour la fête.
00:48:25Hum, c'est un orage de chaleur.
00:48:27Ça s'éclaircira.
00:48:29Oh, toujours optimiste.
00:48:32Ah, écoutez.
00:48:32Oui?
00:48:36Je dois vous conduire chez le prince Gustave.
00:48:38Ah, je n'ai pas le temps d'aller chez le prince.
00:48:40Je dois aller à la fête.
00:48:42Oh, non, voyons.
00:48:46Vous avez grandement le temps.
00:48:47Je ne crois pas.
00:48:50Pourquoi? Il est à peine 7h30.
00:48:53Oui? Vraiment?
00:48:55En tout cas, je ne tiens pas à aller chez le prince.
00:48:57Je fais jouer ma nouvelle marche ce soir pour la première fois.
00:49:00Toute la critique va être là.
00:49:03Le prince va être mécontent.
00:49:05Vous croyez?
00:49:06Il disait qu'il voulait vous parler au sujet d'une décoration
00:49:09que l'empereur a l'intention de vous conférer.
00:49:12Ah, oui.
00:49:18Le François-Joseph, je suppose.
00:49:20Non, mieux que ça.
00:49:22Ou l'ordre de Léopold ou l'ordre de l'Aigle.
00:49:25Pourquoi ne serait-ce pas le Marie-Thérèse?
00:49:29Dites-lui celle que vous désirez.
00:49:31Le prince a une grande influence à Chenebrune.
00:49:33Ah, oui.
00:49:36Très bien.
00:49:37Je viens.
00:49:39Nous avons 40 minutes à perdre.
00:49:47Voulez-vous me suivre, M. Strauss?
00:49:49Son Excellence désire vous parler en particulier.
00:49:53Ce doit être un message de l'empereur.
00:49:56Si je faisais un saut jusqu'à la fête
00:49:58pour leur dire que vous viendrez dans un instant.
00:50:00Non, non, ce n'est pas nécessaire.
00:50:02C'est pas nécessaire.
00:50:03J'ai largement le temps.
00:50:05Oui.
00:50:26Oui, mais c'est clair, je vist Assistance.
00:50:29Bien sûr !
00:50:29Bien sûr !
00:50:31J'ai beaucoup les avocats!
00:50:34Aix-
00:50:47Sous-titrage FR ?
00:51:26Sous-titrage FR ?
00:52:01Sous-titrage FR ?
00:52:29Sous-titrage FR ?
00:52:59Sous-titrage FR ?
00:53:29Sous-titrage FR ?
00:53:59Sous-titrage FR ?
00:54:28Sous-titrage FR ?
00:54:58Sous-titrage FR ?
00:55:11Sous-titrage FR ?
00:55:56Sous-titrage FR ?
00:56:05Sous-titrage FR ?
00:56:27Sous-titrage FR ?
00:56:57Sous-titrage FR ?
00:57:19Sous-titrage FR ?
00:57:54Sous-titrage FR ?
00:58:06Sous-titrage FR ?
00:58:25Sous-titrage FR ?
00:59:22Sous-titrage FR ?
01:03:55Sous-titrage FR ?
01:03:57Sous-titrage FR ?
01:04:10Sous-titrage FR ?
01:05:10Sous-titrage FR ?
01:05:17Sous-titrage FR ?
01:05:18Sous-titrage FR ?
01:05:19Sous-titrage FR ?
01:05:26Sous-titrage FR ?
01:05:29Sous-titrage FR ?
01:05:34Sous-titrage FR ?
01:06:04Sous-titrage FR ?
01:06:07Sous-titrage FR ?
01:06:46Sous-titrage FR ?
01:07:12Sous-titrage FR ?
01:07:15Sous-titrage FR ?
01:07:31Sous-titrage FR ?
01:07:58Sous-titrage FR ?
01:08:28Sous-titrage FR ?
01:08:30Sous-titrage FR ?
01:09:02Sous-titrage FR ?
01:09:57Sous-titrage FR ?
01:10:00Sous-titrage FR ?
01:10:06Sous-titrage FR ?
01:10:09Sous-titrage FR ?
01:10:22Sous-titrage FR ?
01:10:24Sous-titrage FR ?
01:10:25Sous-titrage FR ?
01:10:29Sous-titrage FR ?
01:11:00Sous-titrage FR ?
01:11:05Sous-titrage FR ?
01:11:07Sous-titrage FR ?
01:11:19Sous-titrage FR ?
01:11:24Sous-titrage FR ?
01:11:25Sous-titrage FR ?
01:11:43Sous-titrage FR ?
01:11:47Sous-titrage FR ?
01:12:07Sous-titrage FR ?
01:12:21Sous-titrage FR ?
01:12:24Sous-titrage FR ?
01:12:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:10Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:40...
01:13:44...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:53...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:54...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:55...
01:13:57...
01:13:57...
01:13:58...
01:13:58...
01:13:59...
01:14:00...
01:14:01...
01:14:02...
01:14:02...
01:14:02...
01:14:03...
01:14:03...
01:14:04...
01:14:04...
01:14:06...
01:14:07...
01:14:08...
01:14:09...
01:14:11...
01:14:11...
01:14:11...
01:14:11...
01:14:11...
01:14:12...
01:14:12...
01:14:12...
01:14:13...
01:15:12Je suis si heureuse.
01:15:17Tout ce qui est arrivé ce soir...
01:15:20m'était égal, Rézi, parce que...
01:15:22parce que je croyais vous avoir perdu.
01:15:39Monsieur Strauss, s'il vous plaît, voulez-vous signer ?
01:15:56Donnez-moi ça.
01:16:24Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:25...
01:16:28...
01:16:29...
01:16:35...
01:16:36...
01:16:36...
01:16:38...
01:16:39...
01:16:42...
01:16:43...
01:16:44...
Commentaires