00:01Scarlet is gone.
00:04I met a couple of days when I met my sister.
00:08I thought I could have lost my power in that time.
00:14It's not like that.
00:17This is what I'm saying.
00:19It's like I've lost my soul.
00:23Constance Gray, I'm going to meet you.
00:27Oh
00:55Thank you, Constance.
00:56If it's because of me, I'd like to call my family.
01:02I don't know what you're doing.
01:06I don't know what's happening in this country.
01:09But I think I can do it to protect my daughter.
01:16That's it!
01:18It's okay, Constance.
01:21You're the same person.
01:24In every time.
01:27There's a way to do it.
01:32You're the honest person.
01:37You're the best.
01:38You're the best.
01:55What do you want me to do, Shoshanna?
01:59Let me take a look.
02:00Why?
02:02It's a bad thing.
02:08I don't know what you're going to do.
02:10I don't know what you're going to do.
02:11I don't know what you're going to do.
02:31I don't know what you're going to do.
02:33I don't know what you're going to do.
02:48I'm sorry.
03:24I can't believe it!
03:27I can't believe it!
03:28I can't believe it!
03:29I can't believe it!
03:30I can't believe it!
03:31I can't believe it!
03:33I can't believe it!
03:33Hey, Miren,
03:35Scarlet Castiel was killed after
03:38I can't believe it, right?
03:41Do you know that?
03:43I can't believe it!
03:44Uh...
03:45I think it was a community
03:46I was in a way to help you
03:49I was going to say
03:50I'm going to say
03:51You're saying
03:51You're saying
03:52I'm going to help you
03:53Where do you?
03:55Of course!
03:56I'm going to help you
03:58I'm not just crying
04:00I'm not a joke
04:01I don't want to
04:05That's it
04:05I can't believe it!
04:06That's nice
04:10I've got a heart
04:13Hmm
04:18Hmm
04:19Hmm
04:20Hmm
04:21That's pretty good
04:24You can see it, right?
04:27From the first time
04:28Yeah, since I met you in Grand Meryl-Anne, you must have realized that you were in my existence
04:37It's a good idea
04:38I can't wait to see it
04:41I can't wait to see it
04:42I can't wait to see it
04:42I'm very good
04:48Oh, what a shame
04:50I'm gonna do
04:52You can help me
04:54What do you need to do?
04:56I don't know
04:56I'm sorry
05:02Oh
05:03手朽の下僕めにお申しつけください
05:05ええ気が向いたらね
05:1110年かかったけれどやっと気が向いたわ
05:16だからお前の力を貸しなさい
05:18それで
05:24このブダメは一体何をすればよろしいのでしょうか
05:25ねずみ探しよ
05:35Teofilus殿下 ケンダル・レヴァイン外交官がお見えです何
05:38?奴はアデルバイドへ
05:45施設として赴いていたのではなかったかそれが 下級の御用件とのことでそうか
05:53当然久しいなケンダルよ 一体どうしたというのだ
06:00恐れながらユリシーズ殿下を門沸かしたのは
06:08アデルバイドではなくダイグ・ガルスですそして第二殿下のロドリック様が ダイグ・ガルスと手を組んでおります何
06:11?何でも組織の人間は 体のどこかに太陽の入れ墨があるとか入れ墨?
06:27まさかロドリックめか貴様は一体
06:32どこでその情報を仕入れてきた第三殿下 アレクサンドラ様にございます
06:38本来であれば 近いうちにエンリケ殿下から 御慈悲を頂く予定だったのですが御慈悲
06:54?ええ 我々が神から言葉を賜るには敬虔な方々からの実談が必要なのですよ祈りなどではなくね
07:03兄上がそんなことをなさるとは思えぬ祈伝の勘違いだろなるほど
07:10これは失礼いたしましたところで何だ
07:11?ジョアン殿下御自身は
07:17神の御手を必要とされているのでしょうかそれは
07:28これは失礼お取り込み中でしたか
07:29?いや お引き取りいただくところだえっと
07:33あなた様は?ルーファス・メイ先日から副罪務総監を務めさせていただいておりますおや
07:46あなたがそうでしたか我が教会にいらしていただいたことはありましたかな?
07:52あいにく着任したばかりなものでいずれ是非おお
08:00それは是非ともおや失礼
08:04静電気でしょうかそれとも
08:09女神の戯れかお前 痛みを感じないの
08:12?まさか ただあなたから与えられる痛みは
08:19すべて至上の喜びだというだけですそれで
08:21何か気になることでもあったのですか?あの男握手の時でも手袋を外さなかったでしょあったわよ手首に太陽の入れ墨
08:37あの男握手の時でも手袋を外さなかったでしょあったわよ手首に太陽の入れ墨ルーファス・メイ
08:47あいつがネズミよすぐに素性を調べ上げて大瀬の通りに我が君このくらいなら平気なのねん
09:00?いつもはあの力を使うと眠くなるのよさっきは威力を抑えたから平気だったよねなるほどああいった現象を起こすにはかなりの力を消耗するのです
09:14なんでお前にそんなことが分かるのよこれでも女神の長愛を受ける身ですからねところでスカーレット様がこの世におられる目的は復讐ですかな
09:20?当たり前でしょうーんそれは今もでしょうか何ですって
09:26?今この場にいるスカーレット様は復讐のために動かれているのですか
09:28?それとも
09:55コンスタンス・グレイルを助けるため?復讐に決まっているじゃないのそうですか肉体を失った魂が現世にとどまり続けるには強い感情や目的が必要だと私は考えていますだからきっとご自分の復讐が果たされたと感じたらあなたは神の身元に戻られる
10:17どうか処刑に反対する署名をお願いしますコンスタンス・グレイルは無術なんです頼むどうか力を貸してくれ
10:38お願いします友であるコンスタンス・グレイルを救うにはこの場にいる良識ある方々の助けが必要なのですどういうことなの絶対に王宮へ入れるなと命じた反対署名に平民ばかりか貴族たちまでが名を連ねてるなんて
10:58それにこの本外国の心身キエス作家って触れ込みだけどアダム・ヒックスアメリア・ホップスじゃない聖女と謳われる死釈霊嬢が身分の差を乗り越えて王太子と結ばれる
11:27だが実は彼女は犯罪組織の一員で生まれは癒やしい孤児だったまるでどこかで見たような筋書きだなあんな平凡な小娘なんかのためにどうしてここまで誰が何と言おうと処刑は欠行するあのルチアというオブライエン家の幼女も一緒になどうした
11:57別に全く不愉快な状況だいつの間にかくだらない噂まで流れてるようだしね噂知らないのかいコンスタンス・グレイルだよ何でも死者の声を聞くことができてスカーレット・カスティエルの冤罪を晴らすために動いているとかセシリア王大師匹
12:12あなた死んだ人間と話せるんですってそ、それは嘘つき死んだ人間は喋らないだから何も思わないただ灰になるだけ
12:23そうに決まってる少なくても私にとってはそうだってだってそんな声なんて
12:37あなたは…あなたは…うっ…シシー返してきなさい
12:49あ、なんでだよセススリは立派な犯罪です私の目がこうして開いているうちはシシーに胸を張って歩けない生き方なんてさせないからね
12:56あ、ちょっ…おーいおっさんん
13:03?ふふふよくできましたさっすがシシーねやめろって
13:11シシーシシーセスおかえりあのね変な人が来てるよ変な人
13:31?セシリアっていう女の子を探してるんだってそりゃ骨が折れる話だなセスええうちにだってセシリアはたくさんいるものね君セスと呼ばれていたねとすると本名はセシリアかなあ、はい
14:00その瞳バラ色に見えなくもないかシスター彼女と話がしたい領主様の娘は生まれつき体が弱くてもう長くは生きられないんですってだからあたしがそのセシリアお嬢様になり変わるのどうしてセスが?
14:13領主様には将婦が生んだ隠し子がいたんですってその子の名前もたまたまセシリアで生まれてすぐにどこかの孤児院に預けられたそうよ
14:28人違いだって可能性はないのかよだいたいその条件なら本当のお年子かどうかはどうでもいいんだと思うわたまたまあたしが条件にあったのよだからって別にセスが
14:35領主様がうちの孤児院を支援してくれるんだってだから大丈夫よ
14:56またあなたにリア
14:57!ピート!みんな!
15:26くそ!くそ!
15:51くそ!くそ
15:54!くそ
15:55!くそ!
16:06くそ!くそ
16:08!くそ
16:10!くそ
16:11!くそ!
16:12おぜ!をよんだ来て
16:13!何言ってんだ!セスも
16:21!すがたを見られたからにはあいつらはどこまでも追ってくるわたしなら大丈夫だからセス
16:22!行け!刺
16:38!苦労して探してきた手駒を
16:40I think it would be easy to destroy it.
16:44The wife of the house is supposed to be in the house, isn't it?
16:50It's like it's going to be like this.
16:53It's not like that.
16:57Hmm?
16:58Oh, there's a dead man.
17:02Nawa?
17:04Sushi.
17:07Oh, a woman.
17:11Sissi is a symbol of the character of Sissi.
17:16It's a beautiful smile on the face of it.
17:20It's something that's unique to it.
17:22I thought it was a young man.
17:26There was a feeling that she was hiding something, but...
17:30I understand.
17:32What was your fault?
17:34I'm trying to protect myself.
17:38That...
17:38That...
17:39That...
17:40You're not gonna be weak?
17:44Then...
17:44...
17:45...
17:45...
17:45...
17:45...
17:47...
17:47...
17:48...
17:48...
17:48...
17:49...
17:50...
17:50...
17:50...
17:50...
17:51...
17:52...
17:52...
17:52...
17:53...
17:53...
17:53...
17:55...
17:55...
17:55...
17:56...
17:56I'm going to kill you very quickly.
18:00You should obey your heart.
18:03It's not bad, right?
18:04It's not bad, right?
18:06Then, you should destroy it.
18:10This country, right?
18:15You've done well.
18:16You're just kidding.
18:18Stop it.
18:19I'm just kidding.
18:20I'm just kidding.
18:22I'm just kidding.
18:23I'm just kidding.
18:28I'm going to turn around to Cecilia.
18:36I can't hear anyone.
18:44I've decided.
18:48What did you decide?
18:50You said it, right?
18:52We're going to kill them.
18:55You're just kidding.
18:58We're going to do it again.
19:00You're going to do it again.
19:01You're going to do it again.
19:03This is next time.
19:04So.
19:07What did you know?
19:08What do you know?
19:09How do you know that the real one of the Lufus is dead from 10 years ago.
19:15It's not a rich man.
19:18It's so bad for me.
19:21It's so bad that he was at home.
19:2510 years ago.
19:27So.
19:29You were replaced by the time.
19:34I'm not going to sleep.
19:36You're not going to sleep.
19:39You're not going to sleep.
19:39You're not going to sleep.
19:41It's not a problem.
19:43What was it?
19:44You were in charge of the king?
19:46No, I don't want it.
19:50You talked before, but...
19:52...the Alexander III, the King of the Alexander, is a fanfare.
19:54This is the secret of the King of Spaniel, and you can't believe it.
20:00The king of Spaniel and the king of Spaniel is a big part of the King of Spaniel.
20:04It's a secret of the King of Spaniel and the King of Spaniel.
20:10I can't believe it.
20:13But if you have a lot of back-stated powers in the future,
20:17why the King of Spaniel in Spaniel,
20:24What are you going to say?
20:26What are you going to say?
20:27There's no reason to go for it.
20:29I'm going to go for it.
20:33But I'm going to go for it.
20:39I'm going to go for it.
20:41I'm going to go for it.
20:44I'm going to go for it.
20:46That's right.
20:48You're ready to go for it.
20:51But you're going to go for it.
20:54How do you invite the陛下?
20:57If you want to go for it,
21:00you're going to go for it.
21:03You're going to go for it.
21:06That's why you're going to fear this country.
21:14How did you answer?
21:19I'm going to go for it.
21:24You're going to go for it.
21:25You're going to go for it.
21:30You're going to go for it.
21:32What do you think?
21:34How did you do that?
21:37You're going to go for it.
21:41You're going to go for it.
21:42You're going to go for it.
21:46Neil Bronson, and the Hermsworth Shack, and also the Alstor伯爵.
21:54Kakao...
21:55Hey, Blenda, when did I kill you?
22:00Maybe tomorrow...
22:03That's right...
22:06That's right...
22:07I...
22:09I'm going to say that Pamela's story...
22:12Why shell they're going to stop there?
22:17Well, they're still waiting for me.
22:24At all that time...
22:26I thank you for helping me.
22:29Oh, blenda.rat
22:31pasar... You...
22:34you've been waiting for me.
22:36You helped me.
22:42You're not alone.
22:45Everyone is fighting.
22:48I'll never give up.
22:51I'll never give up.
22:53I'll never give up.
22:54I'll never give up.
23:02You're not alone.
23:05I'll never give up.
23:08I'll never give up.
23:17I'll never give up.
23:21I'll never give up.
23:23Oh
Comments