- 35 minutes ago
1982
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:27This is a production of WGBH.
00:01:45Jack Norris.
00:02:17В филма Отмъщение по принуда.
00:02:32Лос-Анджелис.
00:02:34Градът на ангелите.
00:02:36Така по не го наричат.
00:02:38Не съм идвал тук от години.
00:02:43Променил се.
00:02:44Много.
00:02:47Както и този ефтин холивудски квартал.
00:02:57Ах, този ястреб.
00:02:59Не има повече пари, отколкото вкуси ли ум.
00:03:21Какво обичате?
00:03:22Търси господин Дайманд.
00:03:23Съжалявам господин Дайманд в момента е зеет.
00:03:27За мен е свободен.
00:03:29Извинете.
00:03:30Но, сър...
00:03:36Кой си ти по дяволите?
00:03:38Казвам се Рандъл.
00:03:40Ааа, човекът на Дейвид Паскал.
00:03:43Същият.
00:03:45Не ми е приятно в дома ми да идват лихвари и да ме изнудват.
00:03:49Той си иска само дължимото.
00:03:52Вижте, бях на почивка.
00:03:54Напих се в заведението на Паскал и той ме преметна.
00:03:59Шефът ви е едно подло, нечистокръвно еврейче.
00:04:10Дължите му 114 хиляди долара.
00:04:14Платете ги.
00:04:18Хазартните дългове не се признават в този щат.
00:04:21Ни тук, където и да е другаде.
00:04:26Аз не съм юрист.
00:04:27Изхвърли го!
00:04:39Стига номера.
00:04:40Давай парите, Даймонд.
00:05:10Ето, задръжши рестуто.
00:05:20Мамка му, любимата ми шапка.
00:05:33Куфърчето остава тук.
00:05:34Искаш ли го?
00:05:36Вземи.
00:05:48Бахти, Копеле!
00:05:50Ще ти размажа физиономията!
00:05:57Приятен ден и на теб.
00:06:24Сам Паскал обича да казва.
00:06:26Къде пише, че семействата трябва да споделят една вяра.
00:06:30Дори и в Хонг Конг.
00:06:31Пък и това помага на храносмилането.
00:06:34Мама Руд дава съвсем нов смисъл на понятието еврейска майка.
00:06:38Държи семейство Паскал, здраво сплотено.
00:06:43А мен нарича първоусиновения син.
00:06:45А мен нарича пише, че семейство Паскал, здраве съм.
00:07:11Как си, момчето ми?
00:07:13Опитвам се да се организирам.
00:07:15Защо не пробваш стайчи?
00:07:18Изглежда много агресивно.
00:07:25Извинете, сэр.
00:07:26Скоро ще се приземим.
00:07:28Благодаря ви.
00:07:30Дами и господа, кацаме на международното летище в Хонг Конг.
00:07:39Участват още Мери Луис Уелър, Майкъл Кавана, Девит Опатошо и други.
00:07:47Шеметен, предизвикателен и опасен.
00:07:49Хонг Конг е като плесница в лицето, от която ти става хубаво.
00:07:53Нефритена неонова джунгла, в която въжи само един закон.
00:07:57Прави пари бързо и както можеш.
00:08:00Въпреки това е прекрасен.
00:08:02Музика Уилям Голсти.
00:08:30Оператор Рексворд Мец.
00:08:37Сценарист Франклин Томсън.
00:08:51Режисьор Джеймс Фарго.
00:09:06Заповядай.
00:09:06Заповядай.
00:09:14Томсън.
00:09:15Томсън.
00:09:18Томсън.
00:09:22Томсън.
00:09:38Halt
00:09:39Let's go, let's go, let's go.
00:10:22Let's go.
00:10:42Let's go, let's go.
00:11:09Josh, добре дошъл.
00:11:12Виждам, че съм ти липсвал.
00:11:15Шефът на охраната понякога е голям гъдняр под дяголите.
00:11:19Бедният глупак.
00:11:21Ти мамиш, Кайл.
00:11:23Глупости.
00:11:25Каквото откраднеш тук, го залагаш при Раймонди.
00:11:29Събуй си панталона.
00:11:31Как ли пък не?
00:11:33Джош.
00:11:35Изпълнявай Кайл.
00:11:44Давя останалото.
00:11:57Уволнен си.
00:11:59Иди да мамиш друг.
00:12:02Може ли поне да си получа заплатата?
00:12:04Жена ми очаква дете.
00:12:09Бъди благодарен, че не ти счупих ръцете.
00:12:13С Богом.
00:12:16Върнете ми панталона.
00:12:18Не.
00:12:19Ще си го получиш на главния вход.
00:12:21Като излизаш.
00:12:46Джош, какво ти става?
00:12:48Прекали с строгостта.
00:12:49Налагам дисциплина.
00:12:52Това явно ти достави удоволствие.
00:12:54Какво ме грижа за чувствата на този тъпак?
00:12:56Върша си работата.
00:12:58Известно ми.
00:13:01Довиждане.
00:13:12Донеси ми курса на залаганията за мача.
00:13:31Сам?
00:13:33Тук съм.
00:13:47Служителят ти е жаден.
00:13:52Добре, хитрецо.
00:13:53Подай ми ръка.
00:14:01Ела.
00:14:02Искам да ти покажа нещо.
00:14:04Ще си получиш бюрата.
00:14:10Слушай.
00:14:12Синът ми не биваше да те праща в щатите да прибираш онзи дълг.
00:14:16Ти не си момче за всичко.
00:14:18Изглежда знаеш всичко сам.
00:14:29Какво ще кажеш?
00:14:33Красиво е.
00:14:34Сега ще ти дам бирата.
00:14:41Защо не попътуваш?
00:14:43Ще ти се отрази добре.
00:14:46Без Рут не е същото.
00:14:49Знаеш ли,
00:14:51липсва ми екшенът.
00:14:54Помниш ли, когато се запознахме?
00:14:56Беше чудно запознанство.
00:14:58Едва не се сипах барата.
00:15:02Не съм виждал по-зрелищ на битка.
00:15:18Беше много отдавна.
00:15:22Благодарение на теб.
00:15:23Джош,
00:15:25аз съм Комърджия.
00:15:27Доверявам се на интуицията си.
00:15:29А тя напоследък ми подсказва,
00:15:31че нещо не е наред.
00:15:32Какво става?
00:15:36Не знам.
00:15:37Джош,
00:15:39не ме лъжи.
00:15:42Дейвид Джой и казиното
00:15:43са всичко, което имам.
00:15:46Бих искал да ти отговоря,
00:15:48но наистина не знам.
00:15:50Аз бих искал да разгадавам хората като теб.
00:15:53Понякога ми се ще да събера два мави в едно.
00:15:56От вас би излязла непобедима комбинация.
00:16:01Джош,
00:16:03грижи се за него.
00:16:05Ти вечно се притесневаш.
00:16:08Защото съм еврейн.
00:16:10Хайде пи по-бързо и изчезвай.
00:16:12Клеер те чака.
00:16:13И не забравяй, че до вечера ще гледаме мача за купата.
00:16:15Добре.
00:16:16Трябваше и дъщеря ми да дойде,
00:16:18но тя и секвартирантката
00:16:19и организират поредно баровско парти.
00:16:22Ще се видим до вечера.
00:16:56Хората, хората, хората.
00:17:17Assam, Assam, hear you, hear you.
00:18:56Not bad.
00:19:16Куклата за мен ли беше?
00:19:17Да.
00:19:19Тя беше толкова сладка, че не устоях.
00:19:26Искаш ли нещо за ядене?
00:19:28Да.
00:19:29Какво?
00:19:32Риба.
00:19:33Риба.
00:19:38Видях се съсам, когато отидох за колелото.
00:19:41Как е той?
00:19:43Самотън.
00:19:45Пенсионирането му тежи.
00:19:46Защо не го поканим на вечеря?
00:19:49Чудесна идея.
00:19:54Ти много ми липсваше.
00:19:58Отсъствах само няколко дни.
00:20:00Сториха ми се цяла вечност.
00:20:03До вечера ще гледаме матча в клуба.
00:20:06Ще дойдеш ли?
00:20:06С удоволствие, но трябва да проверявам контролни.
00:20:09Ти ма имаш повече работа от учениците си.
00:20:12След колко време трябва да бъдеш обратно в клуба?
00:20:15След два часа.
00:20:18Капнал съм.
00:20:19Полетът беше дълъг.
00:20:20Смятам да поспия около час.
00:20:22Ще ме събудиш ли?
00:20:25Добре.
00:20:30Скъпа, зови ме с едно отдел.
00:20:49Не съм чак толкова уморен.
00:20:58Добре.
00:21:50Тази горили не са дошли да играят бинго.
00:21:53Тази горили не са дошли да играят бинго.
00:21:57Рон, ще ни ударят.
00:22:16Стой на място.
00:22:17Носи един милион долара.
00:22:18Какво?
00:22:35Какво става тук?
00:22:37Пози.
00:22:59David, this is just a game.
00:23:04Yeah, да не биде си заложил пари.
00:23:06Да, известна сума.
00:23:09Джош, научи ли нещо за обирджиите?
00:23:11Още не.
00:23:13Брайтън отново се кани да атакува.
00:23:20Татко, по-добре е да дойдеш с мен до вечера.
00:23:23Защо?
00:23:24Ти управляваш казиното, аз съм само безмълвен съдружник.
00:23:28А Форест се домогна до топката.
00:23:32Татко, чуй ме.
00:23:34Предложението на Раймонди е много примамливо.
00:23:37Искам да го чуеш.
00:23:38Можем да спечелим огромни суми.
00:23:40Джой също.
00:23:43Пак изпустаха топката.
00:23:45Как може да са такива леваци?
00:23:47Моля те, сделката си струва...
00:23:49Каква сделка?
00:23:50Нещо като сливане.
00:23:54Идеята не ми харесва.
00:23:56По-добре да дойда да ти пазя задника.
00:24:00Е, това беше.
00:24:01Да вървим при твое Раймонди.
00:24:14Господин Раймонди, сам и Дейвид Паскал са тук.
00:24:19Заповядайте, господа.
00:24:27Стан!
00:24:30Господин Рандъл.
00:24:31Същият.
00:24:32За мен е чест да се запознаем.
00:24:35Чувал съм чудесни неща за вас.
00:24:39Питам се...
00:24:41Желаете ли да работите за мен?
00:24:47Благодаря, но...
00:24:49Ще откажа.
00:24:51Отказвате?
00:24:53Той отказва.
00:24:55Това е странно.
00:24:56Не съм свикнал да чувам думата.
00:24:58Не.
00:24:58Така ли?
00:25:00Искате ли да я чуете отново?
00:25:03Бъдете така добър да изчакате отвън.
00:25:06В казиното.
00:25:16Сам.
00:25:17Дейвид.
00:25:18Моля, седнете.
00:25:19Да ви предложа нещо за пиене?
00:25:27Е, сам.
00:25:29Време е сериозно да обмислиш идеята,
00:25:32за да се присъединиш към семейство Озирис.
00:25:34Защо?
00:25:36Дейността ти е твърде ограничена.
00:25:38Ще ти бъде трудно да печелиш на този остров.
00:25:42Освен това, не плащаш такса за бизнес.
00:25:46Имаш предвид за защита.
00:25:49Все едно.
00:25:53Защо да плащам за нещо, което не ми е нужно?
00:25:58Предприемачеството в този град винаги е било свободно.
00:26:01Без синдикати и боссове.
00:26:03Вече не е така.
00:26:04Озирис има хубави планове за нашето казино.
00:26:08Намисли ли сте да разрушите късметлийския дракон?
00:26:14Ей!
00:26:15Ти си човекът на Паскал?
00:26:18Да, така е.
00:26:19Изпи едно апития, каубой.
00:26:21Хайде, нали не искаш да ни обидиш?
00:26:24Хала?
00:26:25Не искам да ви обидя.
00:26:27Сан Мик.
00:26:29Джейн Би.
00:26:33Играйте ли покер?
00:26:35Играем.
00:26:36Колко?
00:26:37Сто долара на раздаване.
00:26:40Ама че смешен залог.
00:26:41Но какво повече да очакваш от кадър на Паскаловата забавачница?
00:26:45Хайде да те видя, приятел.
00:26:47Татко, времената се промениха.
00:26:49Но човек не се променя.
00:26:52Градът също се промени.
00:26:56Хората искат почтена игра в почтено казино.
00:27:01Хазартът е само част от големия бизнес.
00:27:03Световната търговия.
00:27:05Световна търговия, друг път!
00:27:07Дрога и проститутки!
00:27:10Късметлийския дракон е моят клуб.
00:27:12Моята репутация!
00:27:16Слушай,
00:27:18Дойдох тук като войник през 45-то от Стубенвил, Охайо,
00:27:22с 7000 долара в джоба.
00:27:24Този град беше пустиня.
00:27:28Отворих казиното с 900 долара и от тогава печеля добре.
00:27:33Изплатих дълговете си.
00:27:36Знам това и ти се възхищавам.
00:27:39И все пак, принципът на днешния бизнес е
00:27:42разширяваш се или загиваш.
00:27:46Моят принцип е друг.
00:27:49Четири пътици.
00:27:51Мамка му!
00:27:57Потява ли те?
00:28:03Мрай Монди, да не ви плаща милиони.
00:28:05Искаш ли да се откажеш?
00:28:06Ще те разоря.
00:28:07Хайде да вдигнем залога.
00:28:09Хиляда долара.
00:28:10Давай.
00:28:12Стан, нека да помислим.
00:28:14Ще ти се обадим.
00:28:15Какво има да мислим?
00:28:17Този мошеник иска да купи живота ни за жълти стотинки,
00:28:20дори да ни предлагат процент.
00:28:21Пенсиика, може би.
00:28:24Офертата ти е пълна, шторотия.
00:28:28Сам.
00:28:29Няма какво да мисля.
00:28:31Татко!
00:28:33Старче!
00:28:44Синко!
00:28:49По-добре го вразуми.
00:28:57Подява ли те?
00:28:59Хей!
00:29:00Научи ме да играе.
00:29:01Разкарай се!
00:29:03Не е приятно, нали?
00:29:19Защо винаги си го изкарват на шапката ми?
00:29:32Ато да е!
00:29:33Ато да е!
00:29:41Играта ми хареса.
00:29:43Трябва да повторим някой път.
00:29:48Имаш чудесно заведение.
00:29:51Тапако!
00:29:54Не тук, идиот такъв!
00:29:55Не тук, идиот такъв!
00:30:26Слушай, трябва да кажем на Джой за офертата.
00:30:30Тя също е съдружник.
00:30:33Съдружник, който живее в излишен лукс.
00:30:38Чуй ме.
00:30:42Трябва да се съгласим.
00:30:44Нямаме избор.
00:30:48Ние сме почти разорени.
00:30:50Какво?
00:30:55Аз загубих всичко.
00:30:59Като заложих на мача закупата.
00:31:03Залагал си от името на Раймонди?
00:31:06Лук ли си?
00:31:08Повярвай ми, направих всичко по силите си.
00:31:10Просто не ми провървя.
00:31:13Вече прекали!
00:31:19Ти си мой син.
00:31:22И те обичам.
00:31:25Но ако имаш другя сделка с Раймонди,
00:31:28дори да е за 10 цента,
00:31:31ще ти изхвърля.
00:31:33Татко!
00:31:52Джош!
00:31:53Върни се по най-бързия начин.
00:31:55Надушвам неприятности.
00:31:56Те вече са факт.
00:31:58Бащата ти никога няма да продаде клуба на този мошеник.
00:32:01Под дяволите.
00:32:04Не знам какво да правя.
00:32:08Спокойно. Всичко ще се уреди.
00:32:14До скоро, Джош.
00:32:47Ще оставя Ром да затвори и ще се върна при сам.
00:32:50Дейв не ми казва всичко.
00:33:20Дейв не ми казва всичко.
00:33:34Дейв не ми казва всичко.
00:33:38Дейв не ми казва всичко.
00:33:48Продолжение на сайт
00:33:48Свистуд на Севмонди,
00:33:49за всичко.
00:33:51Joy.
00:33:53Joy.
00:33:56Joy.
00:34:06Joy.
00:34:08Joy.
00:34:09We need to talk.
00:34:11Herb.
00:34:12It's Josh.
00:34:13Josh.
00:34:16Joy разрешава семейните ни кризи.
00:34:20Въпросът е важен.
00:34:21Татко ли те изпраща?
00:34:23Не е той.
00:34:24Тогава му кажи, че се забавлявам.
00:34:27Слушай, Joy.
00:34:28Можеш ли да летиш?
00:34:29Нозина могат, разбираш ли ме?
00:34:32Разбирам те.
00:34:33Само че не летя, не карамски, не играя тенис и не членувам в клуб Мед.
00:34:39Чупката, мъжки.
00:34:44Ще се видим по-късно, Joy.
00:34:50Трябва да говоря с теб.
00:34:52Какво има?
00:34:54Дейв и баща ти загинаха преди час.
00:34:57Обиха ги.
00:34:59Трябва да се махнеш от тук.
00:35:28Не искам да ходя в твоя дом.
00:35:29Искам да видя татко и Дейв.
00:35:31Не сега.
00:35:33Слушай, онзи, който уби сами Дейв, вероятно търси и теб.
00:35:37Но защо?
00:35:39Заради късметлийския дракон.
00:35:41Сега ти си единственият собственик.
00:35:43Но кой би желал да сме мъртви?
00:35:45Ще ти кажа, когато узнаят причината.
00:35:47Да отидем в полицията.
00:35:50Първо ще те скрия на сигурно место.
00:35:56Къде се запиля?
00:35:58С нощи убиха сами Дейв.
00:36:00Боже май, какво се случи?
00:36:02Помогни на Joy.
00:36:09Отивам в полицията. Няма да се бавя.
00:36:40Музиката
00:36:44Почакай, каубой.
00:36:47Инспектор Кек.
00:36:48Международна полиция.
00:36:50Инспектор Чен от местната полиция.
00:36:52Идвах точно при вас.
00:36:53Покажете ми документ за самоличност.
00:36:58Пълното ви име.
00:36:59Джошуа Хейрен Рандъл.
00:37:01Джошуа Хейрен.
00:37:03Странно има за каубой.
00:37:07Адресът ви?
00:37:08Почтанска кутия 97520.
00:37:11Место работа?
00:37:12Казино Късметлийският дракон.
00:37:14За Дейвид Паскало ли работите?
00:37:16Да.
00:37:16Той баща му са били убити.
00:37:18Каубой, арестуван си.
00:37:22Виде ли са ти да напускаш клуба веднага след убийството?
00:37:26Ще докарам колата.
00:37:27Добре, да вървим.
00:37:32Какво има?
00:37:34Прилуша ли ти?
00:37:35Я се виж какъв си, здравенек.
00:37:48Искаме самопризнание.
00:37:52Искам адвокат.
00:37:54Ти си главният ми заподозрен.
00:37:57Съветвам те да ни сътрудничиш.
00:37:59Искам адвокат.
00:38:00Адвокат значи.
00:38:02Колега, трябва да проверим дали каубоя няма въжки.
00:38:06Може да пламне целият участък.
00:38:09Ще го заведа долу.
00:38:11Да вървим.
00:38:14Татуировка от дясно.
00:38:15Пискаш торел.
00:38:16Пискаш торел.
00:38:17Имаш белек на греба.
00:38:20Рана от нож.
00:38:21Кръгъл белек на левия трицепс.
00:38:23От куршум.
00:38:25От куршум.
00:38:27Четири вглъбнатини на лявото седалишното лукълбо.
00:38:30От коса.
00:38:31От коса.
00:38:32Сечиво.
00:38:33Наведи се напред и се разкречи.
00:38:36Знам, сър.
00:38:38Не действаме така.
00:38:39Дай да говоря с него.
00:38:40Да, сър. Веднага щом се върне.
00:38:41Намери го и ме свържи.
00:38:43А, тук още влезе.
00:38:45Началник Хао иска да говори с теб.
00:38:48Да, сър.
00:38:49Защо си нареди лобиск на голо?
00:38:51Ние не действаме по този начин.
00:38:53Господин началник, аз само...
00:38:55Ти си гост в нашия участък.
00:38:57Длъжен си да спазваш законовата процедура.
00:38:59Слушам, сър.
00:39:02Добре, кълбой.
00:39:03Едно обаждане.
00:39:06Отвън.
00:39:08Ето там.
00:39:15Заведоха ме в участъка и иска да ми припишат убийството.
00:39:18Джош, нали не си замесен?
00:39:20Познаваш ме от 6 години.
00:39:22Трябва ли да ти отговарям?
00:39:23Не, разбира се. Ще те измъкна до час.
00:39:26Добре, благодаря.
00:39:27Обаден съм, че някой е наредил на кек да ме арестува.
00:39:30Не вярвам да е Раймонди.
00:39:32Той няма толкова голямо влияние.
00:39:34Със сигурност има някой над него.
00:39:37Майк, трябва ми колата ти.
00:39:39Добре, ето ти и ключовете.
00:39:44Подява ли те?
00:40:03Ехо!
00:40:05Има ли някой?
00:40:08Инвентаризация, затворено е.
00:40:10Аз съм Джош.
00:40:12Здраво си за Газил, знаеш ли?
00:40:14Да, знам.
00:40:15Очаквах, че рано или късно ще се появиш.
00:40:19Трябва ми пистолет.
00:40:21Джош, търсиш си белята.
00:40:23Съзнаваш ли с какви хора си имаш работа?
00:40:26Давам си ясна сметка.
00:40:28Сам беше добър човек.
00:40:30Искаш ли да дойде с теб?
00:40:31Бяхме най-добрият екип във Виетнам.
00:40:34Можем отново да бъдем.
00:40:35Какво ще кажеш?
00:40:37Като в доброто старо време?
00:40:39Не, не сега.
00:40:41Веста вече се разчу.
00:40:44Знаеш ли, че има награда за главата ти?
00:40:46Така ли?
00:40:49И колко?
00:40:52Сто хиляди долара.
00:40:54Щатски или хонконгски?
00:41:00Някой много държи да те отстрани.
00:41:02Местните бандити са толкова оплашени, че ще те предадат за нищо.
00:41:09Имаш ли нож?
00:41:20По-нататък ще ми трябва убежище.
00:41:23Можеш да отседнеш при мен, но ще имаш съквартирантка.
00:41:26На колко години?
00:41:27На 17.
00:41:29На колко?
00:41:3117.
00:41:32Дърт козелта, къв как издържаш?
00:41:35Практика му е майката.
00:41:37Една глътка?
00:41:38Може.
00:41:49За миналите дни и за бъдещите тостове.
00:41:53По-нататък
00:42:11Hello.
00:42:12How are you going?
00:42:15He's sick.
00:42:16He's sick.
00:42:18Something very sick.
00:42:21It's a bit more sick.
00:42:30Hi, Keck.
00:42:32How are you going?
00:42:33Very sick.
00:42:41Claire!
00:42:45Hi!
00:42:46We have to get out.
00:42:47Why?
00:42:50It's a little bit.
00:42:52It's a little bit more.
00:42:53It's a little bit, right?
00:42:54Yes. Where are you, Joey?
00:42:55Just go ahead and ask me.
00:43:00Josh, where are we going?
00:43:05I'm not sure what I've decided to do.
00:43:11I'm not sure what I've decided to do.
00:43:17Joy, come on!
00:43:31I'm not sure what I've decided to do in Hong Kong.
00:43:39I'm not sure what I've decided to do in Hong Kong.
00:43:49Of course.
00:43:50How about you?
00:43:54There.
00:43:58There, here.
00:44:01There, there.
00:44:16There, there.
00:44:23Here.
00:44:26Here.
00:44:45Yes sir?
00:44:46We need to rest.
00:44:47For how long time?
00:44:49For the whole day.
00:44:50300 dollars.
00:44:54Do you come here?
00:44:58206 dollars.
00:45:00Come on.
00:45:01Are these true?
00:45:05No.
00:45:16No.
00:45:21No.
00:45:25No.
00:45:25No.
00:45:34No.
00:45:37No.
00:45:39No.
00:45:45No.
00:45:48No.
00:45:58No.
00:46:00No.
00:46:08No.
00:46:11No.
00:46:13No.
00:46:16No.
00:46:18No.
00:46:20No.
00:46:27No.
00:46:29No.
00:46:30No.
00:46:34No.
00:46:43No.
00:46:49Do you want to do it?
00:46:51I'm Omaro, I'm Omaro.
00:46:59Claire! Claire! Claire!
00:47:02I'm Joan.
00:47:02I'm Josh.
00:47:04I'm Josh.
00:47:04I'm Josh.
00:47:05I'm Josh.
00:47:05No one, don't give me a pistol.
00:47:06I'm Josh.
00:47:06There you are.
00:47:08No, don't give me a pistol.
00:47:11No, don't give me a pistol.
00:47:22Josh, where are you from?
00:47:43I want to go to the next step.
00:47:54Let's go.
00:48:22You got it.
00:48:22You got it.
00:48:23You got it.
00:48:41You got it.
00:48:44Hello.
00:48:44hustle and far away
00:49:04Hey!
00:49:07Son of a bitch!
00:49:10Why not...
00:49:12Crotco!
00:49:23Ferry-bot-a, let's go!
00:49:34Ferry-bot-a, let's go!
00:49:49Hey!
00:49:49Hey!
00:49:51Hey!
00:49:52Hey!
00:49:54Get on, get on the Star-ferry!
00:49:56Let's go to Ferry-bot-a, let's go!
00:50:26ん
00:50:39Надявам се, че не се натрапвамь!
00:50:58Let's go, let's go.
00:51:32Oh, my God.
00:51:57Oh, my God.
00:52:39Oh, my God.
00:52:45Лерой, ужасно съжаляваме.
00:53:13Лерой, ужасно съжаляваме.
00:53:23Лерой, ужасно съжаляваме.
00:53:29Лерой, ужасно съжаляваме.
00:53:31Лерой, ужасно съжаляваме.
00:53:48Лерой, ужасно съжаляваме.
00:54:16Лерой, ужасно съжаляваме.
00:54:32Лерой, ужасно съжаляваме.
00:54:35Лерой, ужасно съжаляваме.
00:54:51Лерой, ужасно съжаляваме.
00:54:53Не съжаляваме.
00:54:55Лерой, ужасно съжаляваме.
00:55:05Лерой, ужасно съжаляваме.
00:55:23Лерой, ужасно съжаляваме.
00:55:25Лерой, ужасно съжаляваме.
00:55:53Лерой, ужасно съжаляваме.
00:56:00Лерой, ужасно съжаляваме.
00:56:04Лерой, ужасно съжаляваме.
00:56:16Лерой, ужасно съжаляваме.
00:56:17Да те черпя едно, кулбой?
00:56:21Не, благодаря.
00:56:22Но можеш да направиш нещо друго за мен.
00:56:24Не прегнаци.
00:56:25Да не си решил да кръшкаш?
00:56:27Not exactly.
00:56:29Is there a place where we can talk?
00:56:33There is.
00:56:35Come on.
00:57:05Come on.
00:57:07Good luck, Fred.
00:57:09Good luck, Fred.
00:57:26You are dating David Pascal.
00:57:27And?
00:57:32You know what happens?
00:57:34Yes, I know.
00:57:37How close are you?
00:57:39How close are you with Stan Reymondi?
00:57:40I'm paying him to pay me.
00:57:42He says that this is something like a friend.
00:57:47So, life is a life.
00:57:49Who is behind him?
00:57:50What do you think about it?
00:57:53It's important to know.
00:57:56What do you want to do?
00:57:57What do you want to do?
00:58:00Or do you want to forget?
00:58:01Or do you want to forget?
00:58:08I want to know that.
00:58:11I want to know the story.
00:58:13Do you want to go to the message?
00:58:14Okay, that's it.
00:58:17And that will look to me.
00:58:19Yes.
00:58:19Believe me.
00:58:20I bet you only don't tell me.
00:58:24The company called Ziris is a business.
00:58:29Can I give you a specific person?
00:58:31Yes, I'll show you one of your friends.
00:58:35It's a guy called Ron DiBiasi.
00:58:38Yeah.
00:58:44What he could look at it or not?
00:58:47Oh!
00:58:49She's got to sing a tongue.
00:58:51You're a lot less.
00:58:54No, I'm just surprised.
00:58:56I'm sure.
00:58:58I know you're friends with Raimondi.
00:59:00What was it, Dave?
00:59:03It's a status.
00:59:03No, Davey.
00:59:05He's got to be a small necklace.
00:59:06That's why he's guaranteeing it for Raimondi.
00:59:10Who's the top man?
00:59:12What do you mean?
00:59:13What do you mean?
00:59:15I'm going to ask you, who is Ziris?
00:59:19I don't know.
00:59:20Hey!
00:59:23Don't bother me.
00:59:24I don't have time.
00:59:28Try Danton Lord.
00:59:30Maybe he knows.
00:59:36Do you have a car?
00:59:38Do you have a car?
00:59:40Just one one.
00:59:48It's disappeared, Ron.
00:59:50There's a plane in the morning.
00:59:51There's a plane in the morning.
00:59:53There's a plane in the morning.
00:59:56There's a plane in the morning.
01:00:04There's a plane that's going.
01:00:20There's also a plane in the morning.
01:00:21There's a plane in the morning, but it's not a plane.
01:00:21No, I don't see anyone.
01:00:33Come on, throw him away.
01:00:36Come on, get my hands up.
01:00:38You hit me again, I'll mess you up!
01:00:43Okay, you're out!
01:00:46You're out!
01:00:47No, no!
01:00:49No!
01:00:50No, no!
01:00:51Shut up!
01:00:52You hit me again, I'll mess you up!
01:00:52Ah!
01:00:53Ah!
01:00:54Ah!
01:00:55Fine!
01:00:56I'm gonna come in!
01:00:57Right there!
01:00:59Yeah!
01:01:00All right.
01:01:02Now we're gonna...
01:01:06Ah!
01:01:07Ah!
01:01:08Ah!
01:01:11Ah!
01:01:12Ah!
01:01:13Ah!
01:01:14Ah!
01:01:15Ah!
01:01:16Ah!
01:01:17Ah!
01:01:18Ah!
01:01:19Ah!
01:01:20Ah!
01:01:21Ah!
01:01:21Ah!
01:01:21Ah!
01:01:21Ah!
01:01:26Ah!
01:01:28Ah!
01:01:28Ah!
01:01:28Come on!
01:01:29Come on!
01:01:30Come on!
01:01:30Хайде! Размърдай се!
01:01:32Какво да прави Астази, кучка?
01:01:34Вкарая в колата.
01:01:36Астази?
01:01:37Тя е за мен.
01:01:40Под дяволите!
01:01:41Посни ме!
01:01:46Чубашни!
01:01:51Мръсни!
01:01:55Мръсни!
01:02:02Мръсни!
01:02:03Пусни ме!
01:02:13Рэндал.
01:02:15Яinct неприятный!
01:02:16О!
01:02:17Эх!
01:02:19Ой!
01:02:22Эх!
01:02:23Эх!
01:02:24Эх!
01:02:24Эх!
01:02:25Эх!
01:02:26Эх!
01:02:27Рэндаль!
01:02:33ИNI!
01:02:39What is your name?
01:02:40D.B.A.C.T.R.S.E.D.A.N.T.A.N.L.O.R.D.
01:02:58What are you doing?
01:02:59Stop it!
01:03:00What are you doing?
01:03:04The best friend, when I was a friend, was back.
01:03:06What do you want?
01:03:07The truth is for St. Raymondi and for Osiris.
01:03:11You are Randall.
01:03:13You are Randall.
01:03:13You are a friend.
01:03:14He is a friend.
01:03:15He is a friend.
01:03:16He is a friend.
01:03:18It is a friend.
01:03:22David is a friend.
01:03:23David is a friend.
01:03:23David is a friend.
01:03:24David is a friend.
01:03:24Who is a friend?
01:03:26I don't know.
01:03:28I am a friend.
01:03:29I am a friend.
01:03:30I am a friend.
01:03:31I am a friend.
01:03:33I have a friend.
01:03:34I am a friend.
01:03:37I am a friend.
01:03:45I am a friend.
01:03:49I am a friend.
01:03:57I am a friend.
01:03:58I am a friend.
01:03:59I am a friend.
01:04:03I am a friend.
01:04:30He's still the main one. He's the host of Osiris, hotel, everything.
01:04:34He's the father of Raimondi.
01:04:38The father of Raimondi?
01:04:40Come here.
01:04:41Come here.
01:04:49I hope you don't want to die before you are dead.
01:04:52You are already dead.
01:04:55I hope you don't want to die.
01:05:10I hope you will stay alive when you tell Randall what I did with his mouth.
01:05:50Let's keep it in.
01:05:51They are here with Maiden, James.
01:05:53Lee, Lee, Lee, Lee, Lee.
01:06:00Josh, I'm sorry.
01:06:05Don't be afraid, don't be afraid.
01:06:08Don't be afraid.
01:06:09I can't...
01:06:11I can't...
01:06:14I can't, I can't.
01:06:18Don't be afraid.
01:06:18Don't be afraid.
01:06:19Exactly, everything is in the end.
01:06:21Go ahead.
01:06:22Go ahead.
01:06:25God!
01:06:26Go ahead.
01:06:51Go ahead.
01:06:52Go ahead.
01:06:53Go ahead.
01:06:55Go ahead.
01:07:08Go ahead.
01:07:09Go ahead.
01:07:09Go ahead.
01:07:11Go ahead.
01:07:11Go ahead.
01:07:11Go ahead.
01:07:13Go ahead.
01:07:13Go ahead.
01:07:14Go ahead.
01:07:14Go ahead.
01:07:15Go ahead.
01:07:16Go ahead.
01:07:16Go ahead.
01:07:17Go ahead.
01:07:17Go ahead.
01:07:17Go ahead.
01:07:18Go ahead.
01:08:19Who are you there?
01:08:23I'll check it out.
01:08:25I'll check it out.
01:08:57I'll check it out.
01:09:00I'll check it out.
01:09:25I'll check it out.
01:09:30I'll check it out.
01:09:33I'll check it out.
01:09:34I'll check it out.
01:10:13I'll check it out.
01:10:18I'll check it out.
01:10:29I'll check it out.
01:10:45I'll check it out.
01:10:59I'll check it out.
01:11:00I'll check it out.
01:11:01I'll check it out.
01:11:14I'll check it out.
01:11:21I'll check it out.
01:11:56I'll check it out.
01:11:58I'll check it out.
01:12:02I'll check it out.
01:12:16I'll check it out.
01:12:23I'll check it out.
01:12:27I'll check it out.
01:12:39I'll check it out.
01:12:41I'll check it out.
01:13:37I'll check it out.
01:13:57I'll check it out.
01:13:58I'll check it out.
01:14:00I'll check it out.
01:14:02I'll check it out.
01:14:21I'll check it out.
01:14:26It's nice, but it's nice to see you, Mr. Randall, but you still want it.
01:15:00Oh, my God.
01:15:33Tell me, Raimondi. Everything is done.
01:15:41Hold it!
01:15:54Let's go.
01:16:24Let's go.
01:17:10Let's go.
01:17:16Let's go.
01:17:18Let's go.
01:17:19Let's go.
01:17:26Let's go.
01:17:37Let's go.
01:18:09Let's go.
01:18:15Let's go.
01:18:16Let's go.
01:18:47Let's go.
01:19:00Let's go.
01:19:06Let's go.
01:19:10Let's go.
01:19:52Let's go.
01:19:54Let's go.
01:19:56Let's go.
01:20:14Let's go.
01:20:22Let's go.
01:20:33Let's go.
01:20:37Let's go.
01:20:37Let's go.
01:21:03Let's go.
01:21:24Let's go.
01:21:31Let's go.
01:21:44Let's go.
01:21:44Let's go.
01:22:12Let's go.
01:22:42Let's go.
01:23:13Let's go.
01:23:42Let's go.
01:23:44Let's go.
01:24:14Let's go.
01:24:44Let's go.
01:25:17Let's go.
01:25:46Let's go.
01:25:47Let's go.
01:26:18Let's go.
Comments