00:03.
00:05.
00:07.
00:30.
00:30.
00:30.
00:30.
00:31.
00:31.
00:40.
00:42.
00:42.
00:44And this time, we won't be able to help him.
00:47That you must be careful.
00:50I'm afraid to take care of him.
00:52You know what?
00:53If you don't want to take care of him,
00:56it's just to be able to take care of him.
00:59Right.
01:01This is the care of him.
01:03One million bucks.
01:04So many?
01:06The care of him.
01:07The care of him.
01:08The care of him.
01:09The care of him.
01:11The care of him.
01:13Okay.
01:14Let's go.
01:16The care of him.
01:38The care of him.
01:39This made me up for the mind.
01:47Why no.
01:52This is the one?
01:53The chief office of the city.
01:54The chief chef who's here.
01:56遭我不知淡破, 神功无击其云中, 无视自通, 白脸凡界巅峰, 叱咤成英雄。
02:08谁言, 命运, 无情生, 似乎, 缠着, 才未尊, 血脉, 血心, 何去伤痕, 勇战无不胜, 见诚。
02:24风起云涌, 战狂尘, 守我, 余月, 寒乾坤, 杰铃般我, 从此生, 宁仍患难闯覆尘, 怀余苍穹里, 将魂, 永不远白作图等, 终生是我, 为修罗, 我已修罗, 神无神。
03:10灰袍戒陵师, 你没认错?
03:12不会的, 不会的, 对了师父, 他还骑着一只白鸟呢?
03:15白鸟? 戒陵师的专用作乞?
03:18师父 会不会是人家有求于您啊
03:20胡说
03:22怎么回事
03:24徐空总只是个不入流的小门派
03:26我对门下弟子向来约束极言
03:28从不敢在外面招惹是非
03:32叔 你们最近是不是下山了
03:34是不是招惹什么人了
03:36没有啊 师父
03:37为什么会被这么恐怖的人物找上门来啊
03:42对于我们这些下散烂而言
03:43白炮界临时已经是恐怖至极的存在
03:46更别提那些传说出的灰袍大人了
03:48平日里哪怕是做梦的时候
03:50对他们有那么一定点不攻击的恋头
03:52我都会马上起来抽自己一个大嘴巴
03:54宗主 你
03:58老子被你们害惨了
04:04师父不是祸 是祸躲不过
04:08好耍一头
04:09走吧
04:13人呢
04:15刚才还人呢
04:16刚才还 管把大人饶命啊
04:21徐古宗想不想不还不知何事
04:22也冒犯了大人害羁大人恕罪
04:24小的车就会去解散总门 拆了帮子打翻土地们回家
04:27救大人可离他们家中煞妖婆母
04:29灵 灵状 灵状 虚空宗主是吧
04:35老夫有一事相求
04:39到底是丑辱女儿之家
04:40什么是
04:41真气
04:42真气
04:42真气
04:42真气
04:43你们看个南方是什么悲伤
04:45您只要让小美嫁给山官羊
04:50Well, how are you going to do it?
04:52He's a human being.
04:53Dad, I'm not even here yet.
04:55Please let me go to小美.
04:56Don't let me go to小美.
04:59Dad.
05:00I'm with小美.
05:01I'm with you.
05:02I'm with you.
05:03I believe you can protect us.
05:07But I'm with you.
05:10You're going to take care of小美.
05:12I don't want you to tell me.
05:15You can remember me.
05:16I don't want you.
05:18I'm with you.
05:18I'm with your wife.
05:20I'm with your love and hope.
05:24My son.
05:25He was very close to me.
05:26He was with us.
05:27He was a master of the master.
05:27He could be a master of his brother.
05:28He would be a master.
05:30His master will be sent to me.
05:33I'll be able to help you.
05:35I'm with you.
05:40I'm with you.
05:42I have a lot of fun.
05:44I have a lot of fun.
05:46I have a lot of fun.
05:46I can't wait.
05:50Right?
05:56I can't wait.
05:58・ ・ ・ ・
06:08大小姐
06:10・ 出去
06:11・ 科二小姐的妝還沒弄完
06:13是
06:17小梅 你快把衣服換了
06:19我現在就帶你走
06:20我不走
06:21・ 什麼
06:22・ 楚風答應過我
06:24我要在這兒等她
06:25・ 別傻了
06:26就算她來了又怎麼樣
06:27就算她來了又怎麼樣
06:29你以為她扛得過上官家
06:30・ ・ ・ ・ ・ ・
06:31這裡不是青龍宗
06:32沒有人照著她
06:33・ ・ 聽解的話
06:34我們現在就走
06:35你
06:36你
06:39他打敗了宮鹿云
06:45長珠
06:46長珠
06:47不好了
06:50上官家來了來就來唄
06:51哄什麼 他
06:54他 他們
06:57I'm not sure what you're doing.
07:04All for me.
07:10What are you doing?
07:12What are you doing?
07:19You're so high.
07:23What are you doing?
07:25What are you doing?
07:27I'm listening to your friend.
07:29I like you.
07:31I hope you don't want to be here with me again.
07:32I'm sure I'll be here.
07:35I'll take care of you.
07:36How do you think?
07:38Let me see you again.
07:42Would you like me?
07:44Would you like me?
07:46I don't want to say,
07:47if I'm strong as you were,
07:49you would have respected me!
07:51What are you doing?
07:52What are you doing?
07:52I'm not sure you could.
07:54You're a good friend.
07:58My sister, I'll be telling you to write.
08:01I'll tell you,
08:02I don't want to do this.
08:05You're a good friend.
08:07Let me take the two men.
08:11I'm scared.
08:15Missouille.
08:15We're going to come here.
08:17We're going to go here.
08:18That's right.
08:18She's not going to die.
08:18What happened?
08:20If you had the Lord, he would have promised me.
08:22He would never be able to do it.
08:23Lord, I am a son of a son of a son of a son.
08:26What?
08:27He is a son of a son of a son of a son.
08:29He said he was here to take your father's son of a son.
08:34Oh my God!
08:37You're a son!
08:45You're a son of a son.
08:46Let's go!
08:51Let's go!
08:52You said to go to go.
08:55What do you mean?
08:58Let's go!
08:59I'm going to tell you.
09:01You're going to be a family.
09:03You're going to die.
09:09So, I love you.
09:13I'll go!
09:13You are going to die!
09:16You can kill my father.
09:17No!
09:18I'm going to kill you!
09:23No!
09:26We're getting to kill you!
09:28Don't you want me to kill me!
09:30You are crazy!
09:35Dad!
09:38May I go home!
09:40I'll take care of my clothes.
09:44Go, go, go.
09:52You wait for that person.
09:54He won't be here.
10:00I'll go.
10:01I'll go.
10:02I'll go.
10:05I'm sorry.
10:06I'll go.
10:10Don't worry.
10:13I'll go.
10:14Go.
10:16Go.
10:18Go.
10:19Go.
10:21Go.
10:22Go.
10:23Go.
10:26Go.
10:27Go.
10:27Go.
10:28Go.
10:29Go.
10:30Go.
10:31Go.
10:33Go.諸位
10:37,这是什么意思?我們奉灰袍老人之命前来迎亲。迎亲
10:48?迎什么亲?迎娶朱雀成苏家二小姐苏美。你放了死!
11:00Even朱雀成苏家大小姐苏柔
11:14a搶亲的来搶亲的这戏文里都没这么精彩还愣着干什么把他们给我宰了有人回袍先生尚有一份博礼要送给两位上官大人
11:41这就有此理居然有这么强的结界之术你到底是什么人
11:50解灵诗 灰袍赵妮可差远了红袍
11:54是你我就知道 他一定会来的
12:00他一定会来的有魂不散的兔崽子
12:02老子今天就宰了你
12:15十二到你了
12:16我要你血在血上
12:38出发
12:43你也就这点出息了
13:01不城主大人
13:03你舅舅我我保证
13:10山国家再也不敢办仗了再呀朱雀城
13:12再也没有少官家
13:31放开好放开放开放开收工了什么呀
13:34store那么大个人品尸
13:45Now, the two are still on the ground.
13:47You have been in a while.
13:50I'm so happy to meet you.
13:51I'm your father and the emperor.
13:53I'm his sister and the daughter and the maid
13:54are my friend.
13:56I'm serious.
13:58What's your father?
14:00You're on the ground today.
14:01You're going to win my two girls.
14:04You're going to die.
14:06What was your father?
14:08What is the two?
14:10I hope I love and get married.
14:11I thought you were a full voice.
14:12I will have a full voice.
14:16Good.
14:17I'll take care of you today.
14:19He will be the King of the King.
14:19He will be the King of the King.
14:20He will be the King of the King.
14:23He is a man.
14:24I hope he will be your King of the King of the King.
14:31This is your life.
14:32I can't believe this.
14:35No...
14:36I'm not sure.
14:37you're not afraid to tell them,
14:39you're not afraid to talk about it.
14:40I'm afraid to tell you.
14:45You're afraid to tell me?
14:45You're afraid to tell them all?
14:50No...
14:51Please!
14:53I will send you the information.
14:57How are you?
14:59I will send you the information.
15:05How are you?
15:06Oh, my lord.
15:08It's the end of the gate.
Comments