#ReelShort #MyDrama #DramaShorts, #ShortDrama, #MiniDrama, #CEOStory, #BillionaireLove, #MafiaRomance, #DramaLoveStory, #RomanticShorts, #TimeTravelDrama, #FantasyRomance
#ShortsDrama, #DramaReels, #VerticalDrama, #InstaDrama, #YouTubeShortsDrama, #TikTokDrama, #ShortFilmLove, #DramaOnTheGo, #DramaAddict, #QuickDrama
#FYP, #ForYou, #ViralDrama, #TrendingNow, #ShortSeries, #MustWatch, #HotDrama, #BingeWatch, #WatchTillEnd, #EpicPlotTwist
#Heartbreaking, #LoveAndPain, #DramaTears, #EmotionalScene, #SadEnding, #BreakupScene, #LoveConfession, #ForbiddenLove, #SecretAffair, #ToxicLove #ChineseDrama, #CDrama, #CDramaShorts, #RebornChineseDrama, #ChineseRomance, #ChineseDramaKiss, #HiddenLove, #ChinaDrama2025, #CDramas, #CDramaFans
#drama, #dramatiktok, #dramatiktokviral, #dramatiktokindonesia, #dramatiktokpendek, #dramatiktokmalaysia, #dramatiktoktasikmalaya, #dramatiktokfyp, #dramatiktokbaliviral, #dramatiktokichalago, #dramatiktokindonesia2021, #dramatiktoka, #dramatiktokforyou, #dramatiktoktrend, #dramatiktoklove, #dramatiktokstory, #dramatiktokscene, #dramatiktokclip, #dramatiktokshorts, #dramatiktokseries
#drama, #engsub, #film, #fullepisodes, #movie, #short, #shortdrama, #shortfilm, #shortmovie, #shorts, #dailymotion, #tshort #Gemelos #hadaeliza19 #minidramas #minidramashadaeliza
#scort #conocienparis #nietobendito
#atrapadosporlavenganza #shorts #flickreels #doramas #truelovewaits #amorinesperado #chefsupremo
#nosamaremosunayotravez
#herederaoculta #maridomultimillonario #majestad #regreso #esposo #venganzaenlapista #lareinadeldestino
#ShortsDrama, #DramaReels, #VerticalDrama, #InstaDrama, #YouTubeShortsDrama, #TikTokDrama, #ShortFilmLove, #DramaOnTheGo, #DramaAddict, #QuickDrama
#FYP, #ForYou, #ViralDrama, #TrendingNow, #ShortSeries, #MustWatch, #HotDrama, #BingeWatch, #WatchTillEnd, #EpicPlotTwist
#Heartbreaking, #LoveAndPain, #DramaTears, #EmotionalScene, #SadEnding, #BreakupScene, #LoveConfession, #ForbiddenLove, #SecretAffair, #ToxicLove #ChineseDrama, #CDrama, #CDramaShorts, #RebornChineseDrama, #ChineseRomance, #ChineseDramaKiss, #HiddenLove, #ChinaDrama2025, #CDramas, #CDramaFans
#drama, #dramatiktok, #dramatiktokviral, #dramatiktokindonesia, #dramatiktokpendek, #dramatiktokmalaysia, #dramatiktoktasikmalaya, #dramatiktokfyp, #dramatiktokbaliviral, #dramatiktokichalago, #dramatiktokindonesia2021, #dramatiktoka, #dramatiktokforyou, #dramatiktoktrend, #dramatiktoklove, #dramatiktokstory, #dramatiktokscene, #dramatiktokclip, #dramatiktokshorts, #dramatiktokseries
#drama, #engsub, #film, #fullepisodes, #movie, #short, #shortdrama, #shortfilm, #shortmovie, #shorts, #dailymotion, #tshort #Gemelos #hadaeliza19 #minidramas #minidramashadaeliza
#scort #conocienparis #nietobendito
#atrapadosporlavenganza #shorts #flickreels #doramas #truelovewaits #amorinesperado #chefsupremo
#nosamaremosunayotravez
#herederaoculta #maridomultimillonario #majestad #regreso #esposo #venganzaenlapista #lareinadeldestino
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla. Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:11Mis disculpas, señor Trenton. Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:19Pídela a mi asistente que busque mi carro. Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:23No, no, no, no. Espere, por favor. Aún queda una candidata.
00:00:32¿Qué le parece? Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:38Incluso es virgen. Señor Trenton, ella no es...
00:00:42La quiero. Tráela, por favor.
00:01:02Por favor.
00:01:08Harper Jenkins.
00:01:11Soy Will Trenton.
00:01:13Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:18Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:23Necesito dinero.
00:01:27Está bien, entonces...
00:01:32Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:38y vivienda.
00:01:39Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:44¿Será eso un problema?
00:01:47Para nada. Ni siquiera tengo...
00:01:52No es un problema.
00:01:55También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:58Lo entiendo. Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:03No tengo esposa.
00:02:06Ya veo. Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:12Oh.
00:02:13Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:19Usaremos tus óvulos.
00:02:22¿Mis óvulos?
00:02:23Tus óvulos. Mi esperma.
00:02:27¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:31¿No lo ibas a hacer? ¿La agencia no te dijo esto?
00:02:33Pensé que estabas al tanto.
00:02:36No.
00:02:37Yo...
00:02:37Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:40Yo no puedo...
00:02:41No puedo firmar esto.
00:02:46Es tan loco.
00:02:47Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:53Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:57Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:04Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:07Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:11Conseguiré el dinero.
00:03:13Lo prometo.
00:03:21Te extraño, papá.
00:03:24Mejorate pronto, por favor.
00:03:28Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:29Pensé que tenías clases.
00:03:33¿Qué es eso?
00:03:35¿Qué es qué?
00:03:36Mamá.
00:03:45Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:49¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:52¿Estos son chistes?
00:03:54Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:57Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:04:00Pero mamá, no puedes.
00:04:01Ya trabajas tiempo extra.
00:04:03Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:04:05Está bien.
00:04:11Escucha.
00:04:13Superaremos esto.
00:04:15Siempre lo hacemos.
00:04:23Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:27Se los prometo, mamá, papá.
00:04:29Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:33¿Qué es eso?
00:04:37¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:41Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:45¿Me entendiste?
00:04:49Señor Trento.
00:04:50No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:12¿Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación?
00:05:16Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:20Está en el contrato.
00:05:22¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:28Sí, doctor.
00:05:30Continúe, por favor.
00:05:33No te preocupes.
00:05:37Estoy aquí para ti.
00:05:49Gracias, señor Trento.
00:05:51Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:56No, espera.
00:05:57Como lo prometí.
00:06:01Cien mil dólares.
00:06:10Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:16Gracias, señor Trento.
00:06:19Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:23Oh, no, no, no.
00:06:25Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:28En serio.
00:06:32Adiós.
00:06:32Lo llamaré.
00:06:37Adiós.
00:06:41Llevas a mi bebé.
00:06:43Vivirás conmigo.
00:06:58Alison, ¿qué quieres?
00:07:00Debí salir de un carro lujoso.
00:07:02¿Quién te trajo para acá?
00:07:04Sé que no era de tu pobre y moribundo papi.
00:07:07Oh, no.
00:07:09No es asunto tuyo.
00:07:11Salte de mi habitación.
00:07:12Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:15Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:20Oh, Dios mío.
00:07:21Harper Jenkins.
00:07:23¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:35Déjame en paz.
00:07:36Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:40¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:44¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:46No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:49Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:52¿Qué tiene eso de malo?
00:07:53Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:56Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:08:00Además, tú estás llena de enfermedades.
00:08:03¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:06Solo vete de mi habitación.
00:08:08Oh, Harper.
00:08:09Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:12¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:14Yo lo dije.
00:08:16Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:25Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:30Oh, Dios mío.
00:08:31Regresa a eso.
00:08:33¿Y si no lo hago?
00:08:34¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:45Frank, ve al dormitorio.
00:08:48Sí, señor.
00:08:52Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:55Me das asco.
00:08:58¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:09:01Creo que tendré que darte una lección hoy.
00:09:15Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:18Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:22A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:27Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:44Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:48¿Qué pasó?
00:10:06¿Quién hizo esto?
00:10:08No es nada, es...
00:10:10Es algo.
00:10:11Dime quién te hizo esto.
00:10:12No es la gran cosa.
00:10:13Quiero nombres, Harper.
00:10:16Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:19¿Estás preocupado por mí?
00:10:21Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:25Quizás lleves a mi bebé.
00:10:33No hace falta, señor Trenton.
00:10:36Yo puedo...
00:10:43Está bien.
00:10:45Sin peros.
00:10:47Te mudarás conmigo.
00:11:00¿Estás bien?
00:11:02Sí.
00:11:03Ya puedes bajarme.
00:11:05Ah, sí.
00:11:10No te muevas.
00:11:11Solo espera aquí.
00:11:12¿Está bien?
00:11:16Así que...
00:11:17Aquí vive.
00:11:22Está bien.
00:11:25Levántanos.
00:11:32Lo siento.
00:11:33Tendré más cuidado.
00:11:36No, está bien.
00:11:37Puedo hacerlo yo misma.
00:11:39No, déjame.
00:11:40Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:43¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:52Vamos.
00:11:53Te llevaré a tu habitación.
00:12:08Oh, Dios.
00:12:09¿Cuál es el agua caliente?
00:12:13Dios.
00:12:14Qué frío.
00:12:15¿Cómo cambio esto?
00:12:27Lo siento.
00:12:29Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:32¿Estás bien?
00:12:33Sí, estoy bien.
00:12:35No sé cerrar el agua.
00:12:39Cuidado.
00:12:53Cuidado.
00:12:53Obvio.
00:12:55¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:13:01Creo que yo...
00:13:03Ahora necesito una ducha fría.
00:13:08Lo siento.
00:13:09Antes de irme...
00:13:10Así se abre...
00:13:14Así se abre...
00:13:14Y así se cierra.
00:13:22Oh, Dios.
00:13:46Lo sé, ya me encargo.
00:13:48Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:49¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:55La madre es muy dulce y amable.
00:13:57Te caerá bien.
00:13:59Te la presentaré más tarde.
00:14:10Buenos días.
00:14:11Buenos días.
00:14:12Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:14:14Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:18Y...
00:14:18Tú llevarás esto a la escuela.
00:14:20Es tuyo.
00:14:22No, no, es...
00:14:23Está bien.
00:14:25Puedo tomar el bus.
00:14:26O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:28Tú decides.
00:14:31Está bien, jefe.
00:14:32Tomaré el carro.
00:14:34Bien.
00:14:35Ya me voy.
00:14:38Oh.
00:14:48Te veo...
00:14:49más tarde.
00:14:55Adiós, cariño.
00:15:13¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:21¿No te enteraste?
00:15:23Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:26Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:28Oh, lo conozco.
00:15:30Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:32Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:35Vi una foto de él en una revista.
00:15:37Y es demasiado hermoso.
00:15:40¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:41Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:50¡Ups!
00:15:51Lo siento, Ramera.
00:15:53Oh, pero ahora...
00:15:54podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:59¡Por Dios!
00:16:00¡Oh!
00:16:00¡Ja, ja, ja, ja!
00:16:01¡Ja, ja, ja, ja!
00:16:02¡Ja, ja, ja, ja!
00:16:07¡Oh!
00:16:07¡Es el señor Trenton!
00:16:09¡Está aquí!
00:16:11¿Will?
00:16:25Buenas tardes a todos.
00:16:27Me llamo William Trenton.
00:16:28Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:31Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:34¡Oh, Dios mío!
00:16:36¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:41Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:46Sí, claro.
00:17:03¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:11Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:13Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:15Eso no puede abrumarlos.
00:17:17Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:17:20y si deben tomar acción o no,
00:17:22las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:24sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:26es algo que deban perseguir.
00:17:29Y eso es todo por hoy.
00:17:30Gracias.
00:17:42Esa fue una charla increíble.
00:17:45Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:17:48Aquí está mi número.
00:17:50Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:55No puedo, estoy ocupado.
00:17:57Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:18:03Terra.
00:18:07¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:10Me invitaron de último momento.
00:18:14¿Qué sucede?
00:18:16¿Estás bien?
00:18:19Espera, ¿estás embarazada?
00:18:22¡Harper!
00:18:41Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:45¡Harper!
00:18:46¡Ven, gatito gatito!
00:18:51Hora de averiguarlo.
00:18:56Estoy embarazada.
00:18:57Tengo que decirle a Will.
00:19:04¡No puede ser!
00:19:07La ramera está embarazada.
00:19:13La ramera está embarazada.
00:19:16¿De quién es el bebé?
00:19:17¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:19Regrésamelo.
00:19:21Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:24Él sabrá que es tan perra.
00:19:26Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres.
00:19:34Esperaremos un poco, le daremos algo de privacidad.
00:19:43Estoy embarazada.
00:19:45¿Está embarazada?
00:19:47Voy a...
00:19:47Voy a ser padre.
00:19:48¡Oh, Dios mío!
00:19:56Desgarren su ropa.
00:19:58¡No!
00:19:59¡Paren!
00:20:01¡Déjenme ir!
00:20:04¡Oh, sonríe!
00:20:07Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:13¡Perra!
00:20:14¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:16¡Pagarás por eso!
00:20:20Vamos, Harper.
00:20:21¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:25¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:28Grita todo lo que quieras.
00:20:29Nadie vendrá a buscarte.
00:20:36¡Oh, Harper!
00:20:37Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:40¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:46¡No lastimes a mi bebé, por favor!
00:20:49¡Oh, miren!
00:20:50Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:54Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:57¡Para!
00:20:58¡Es... es...
00:20:59¡Es el bebé de Will Trayton!
00:21:03Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:13¿Esto es loca?
00:21:15¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:20¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:24El CEO de Bienes Raíces Trayton
00:21:28¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:34Miento.
00:21:35Will Trayton las hará pagar.
00:21:37Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:40Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:51¿Qué hiciste, ah?
00:21:54Señor Trayton...
00:21:55No hagas que te lo repita.
00:21:57Créeme, Alison Kane.
00:21:59No querrás estar de malas conmigo.
00:22:08¿Estás bien?
00:22:10Me pone en el estómago.
00:22:13Ven acá.
00:22:26Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:29Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:32Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:36Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:40Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:43Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:46¡Es cierto!
00:22:47No hicimos nada malo.
00:22:49¡Todo fue su culpa!
00:22:50¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:54¿Su hijo?
00:22:55¿Qué?
00:22:57Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:23:01Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:23:04¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:10Espera un momento.
00:23:13Fueron estas tres, ¿verdad?
00:23:15Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:17Will, solo vámonos.
00:23:20No.
00:23:20Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:24Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:28Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:30¿Me entendieron?
00:23:31Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:34Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:36Sí, señor Trenton, solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:39¡Todo es su culpa!
00:23:41Llama al presidente de la universidad.
00:23:43Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:47Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:51Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:54Solo perdóneme.
00:23:54Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:57Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:24:02Déjalos en la quiebra.
00:24:03No.
00:24:04Sí, señor.
00:24:04No, no, no, no, no, papi.
00:24:10Todo estará bien, Harper.
00:24:12Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:14Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:29Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:31La señorita Henkins está bien, pero perdió el bebé.
00:25:03¿Cómo está el bebé?
00:25:08Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:10Lo siento mucho.
00:25:12No, no, no.
00:25:16No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:19Oh, Dios mío.
00:25:21Todo esto es mi culpa.
00:25:26Debí haber tenido más cuidado.
00:25:29Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:32No, no es tu culpa.
00:25:34No es tu culpa.
00:25:39No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:44Tienes que descansar.
00:25:48Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:26:02Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:26:05¿Deberías sentirme así?
00:26:07¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:19Ah, Will.
00:26:21Creo que es hora de que me vaya.
00:26:24Han...
00:26:25Han pasado semanas.
00:26:32No, por favor.
00:26:34Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:36Digo, el carro es un regalo.
00:26:40Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:42Gracias.
00:26:44Ya me recuperé.
00:26:47No quiero seguir molestándote.
00:26:50Voy a irme.
00:26:52Mañana.
00:26:58Quiero que te quedes.
00:27:00Pero...
00:27:02No hay motivo para que lo hagas.
00:27:05No hay motivo para que lo hagas.
00:27:33Démoslo de nuevo.
00:27:34No, Harper.
00:27:35No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:27:37Encontraré otra forma.
00:27:38No, no, Will.
00:27:40Yo...
00:27:42Quiero...
00:27:43Tener este bebé contigo.
00:27:48¿Estás segura de eso?
00:27:52Sí.
00:27:59Pero...
00:28:00Nada de alquilar el vientre.
00:28:02Yo...
00:28:03No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:08Está bien.
00:28:09No más agujas.
00:28:12Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:28:19Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:28:35Espera, no.
00:28:36No, espera, espera.
00:28:37¿Qué estoy haciendo?
00:28:38Harper sigue siendo virgen.
00:28:40No puedo aprovecharme así de ti.
00:28:42No soy una chica que atesore su virginidad.
00:28:46Lo sé.
00:28:47Tú...
00:28:47También me quieres.
00:28:50No pagué por tu virginidad, Harper.
00:28:52No está en el contrato.
00:28:53¿Está bien?
00:28:54Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:28:57No, no lo haré.
00:29:04Will, yo...
00:29:05Te quiero.
00:29:07Will.
00:29:25Irá lento.
00:29:28Y tú solo me dirás...
00:29:31Exactamente...
00:29:32Como lo quieres.
00:30:00Estoy justo aquí.
00:30:01Solo respira, ¿está bien?
00:30:04Te tengo.
00:30:10¿Cómo va la clase hoy?
00:30:13Apenas si dormiste anoche.
00:30:19¡Que alguien lo detenga!
00:30:21¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:30:23¡No!
00:30:33¡No de nuevo!
00:30:46¡Maldición!
00:30:53¿Estás bien?
00:30:54Estoy bien.
00:30:55Gracias.
00:30:59¿Estás bien?
00:31:00Sí.
00:31:01¡Cuidado!
00:31:09¿Te lastimó?
00:31:10No.
00:31:12Estoy bien.
00:31:14Gracias.
00:31:18Oh, muchas gracias a ambos.
00:31:20Hacen una pareja increíble.
00:31:23Oh, eh...
00:31:23No somos pareja.
00:31:25Pero me encantaría poder conocerte más.
00:31:28¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:31:30¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:31:36Oh, la...
00:31:37Sexo salvaje.
00:31:38Gracias por la oferta, pero...
00:31:40Estoy ocupada.
00:31:41Disculpa.
00:31:43Tengo que irme.
00:31:44Oye, espera.
00:31:45¿Cuál es tu...?
00:31:46Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:31:50Y ya sabes...
00:31:51Este es un consejo de una vieja.
00:31:54Si te gusta...
00:31:56Tienes que ir por ella.
00:31:59Había algo ahí entre ustedes.
00:32:01Tienes que ir por el dinero.
00:32:09Harper Jenkins.
00:32:21¡Pasa!
00:32:27Harper, ¿qué haces aquí?
00:32:31No esperaba que vinieras.
00:32:40Te extrañé.
00:32:47Y estoy ovulando.
00:32:52Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:32:56Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:00Quiero que me tomes en silencio, aquí mismo, ahora mismo.
00:33:06No lo sé.
00:33:08No es que sea muy callado que se diga.
00:33:24Señor, ¿todo está bien?
00:33:27Vete, Frank.
00:33:28Frank, estamos ocupados.
00:33:30Will.
00:33:31Will.
00:33:33¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:33:36No.
00:33:39Está bien.
00:33:51Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:33:57No es eso.
00:33:59Es solo que soy exigente.
00:34:12Espera.
00:34:13Nunca he hecho eso antes.
00:34:16No te preocupes.
00:34:19Te encantará.
00:34:38Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:34:42Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:34:55Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:01¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:05¿Dónde están mis panties?
00:35:08Te aviso si pasa algo.
00:35:11Will, ¿has visto mis panties?
00:35:18Lo siento mucho.
00:35:20Disculpe.
00:35:21Continúa, por favor.
00:35:24Lo hablaremos mañana.
00:35:37¿Harper?
00:35:56¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:00Voy a pasar.
00:36:03Lo siento.
00:36:05No quise hacerlo.
00:36:08¿Caitlyn es tu ex?
00:36:21Solo es algo de mi pasado.
00:36:24Vamos.
00:36:27Salgamos de aquí.
00:36:32Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:36:35Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:36:37No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:36:45Oiga, señorita.
00:36:47Todavía tengo su...
00:36:50Libro.
00:36:51El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:36:53¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:36:56Quizás sea una pasante.
00:36:58Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:07Hola, hermano.
00:37:09Así que cambié de opinión.
00:37:11Quiero trabajar aquí.
00:37:12Así que, búscame un escritorio.
00:37:15¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:22Conocí a alguien.
00:37:24Creo que ella podría ser la indicada.
00:37:29¿En serio?
00:37:30¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:37:34Bueno, eso es...
00:37:36Bastante inusual de tu parte.
00:37:37No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:37:39Ella trabaja aquí.
00:37:43¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:37:47Mira, Aaron, te amo.
00:37:49¿Está bien?
00:37:49Me alegro por ti.
00:37:50Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:37:53Sí, señor.
00:37:55Tú mandas.
00:38:00¿Esa es Caitlyn?
00:38:02¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:06Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:09Por algo está en la basura.
00:38:11Además, la había olvidado en mi closet.
00:38:14Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:16Ahora tengo trabajo que hacer.
00:38:18Sí, sí, me iré.
00:38:19Nos vemos.
00:38:28¿Hola?
00:38:29Hola, señorita Jenkins.
00:38:31Lamento llamarte tan repentinamente.
00:38:33Soy Aaron.
00:38:34Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:38:37Oh, sí, sí.
00:38:38¿Cómo conseguiste mi número?
00:38:40Oh, lo siento.
00:38:42Dejaste tu libro.
00:38:43Tenía escrito tu nombre.
00:38:45Pregunté tu número por el campus.
00:38:47Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:38:49No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:38:52Como sea.
00:38:54Lo que quería preguntar era...
00:38:56¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:38:59Podría regresarte tu libro.
00:39:00¿Me está invitando a salir?
00:39:06Lo siento.
00:39:07Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:09Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:12No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:16Adiós.
00:39:17¿Quién era ese?
00:39:20Nadie.
00:39:21Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:39:25No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:39:28Me graduaré.
00:39:29Bueno, en realidad...
00:39:31Soy invitado de honor en tu graduación.
00:39:34No puede ser.
00:39:36Sí.
00:39:37No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:39:41¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:39:43Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:39:46Ah, está bien.
00:39:47¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:39:51¿Estamos saliendo?
00:39:52Bueno, no exactamente.
00:39:54Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:17Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado
00:40:23a esta institución.
00:40:24¡Oh, Dios mío!
00:40:27Es muy sensual.
00:40:29¿Me está sonriendo a mí?
00:40:33Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela, porque nosotros creemos en que el poder de la
00:40:40educación transforma vidas.
00:40:43Felicidades.
00:40:47Felicidades.
00:40:53Felicidades, señorita Jenkins.
00:40:55Gracias, señor Trent.
00:40:56Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:01Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:05Gracias, señor Trent.
00:41:07Bonita copa.
00:41:08Gracias.
00:41:08Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:20Felicidades.
00:41:21Gracias.
00:41:32Hola, mamá.
00:41:33¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:41:35Salió muy bien.
00:41:37Feliz graduación, bebé.
00:41:38Lamento no poder estar ahí contigo.
00:41:41Está bien, mamá.
00:41:41Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:41:45Estoy aquí con amigos.
00:41:48Nos vemos más tarde.
00:41:49Te amo.
00:41:53Quizás deba irme.
00:41:56Carper Jenkins.
00:42:03Feliz graduación.
00:42:07Esto es muy dulce, Will.
00:42:08Señorita Jenkins.
00:42:11Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:15¿Will?
00:42:18¿Qué haces aquí?
00:42:20¿Ustedes se conocen?
00:42:21Él es mi hermano Aaron.
00:42:22Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:24Vine con Harper.
00:42:25¿Qué haces tú aquí?
00:42:27¿Ustedes son hermanos?
00:42:28Espera.
00:42:29¿Qué haces tú con Harper?
00:42:32Estamos...
00:42:34Estamos saliendo.
00:42:37Es la chica de la que te hablé.
00:42:39No, no puede ser tú.
00:42:40¿Cómo puedes salir con ella?
00:42:41Harper, conozco a mi hermano.
00:42:43Aléjate de él.
00:42:44Solo va a lastimarte.
00:42:44Cuidado con lo que dices, Aaron.
00:42:47Ven conmigo.
00:42:48¡No la toques, hermano!
00:42:50Oh, por Dios.
00:42:51Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:42:54¡Paren!
00:42:55¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:42:58Harper, ¿estás bien?
00:42:59Lo siento mucho.
00:43:00Yo no quería...
00:43:04Harper.
00:43:08Lo siento.
00:43:09Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:12¿Qué sucede?
00:43:12¿Estás bien?
00:43:13Está embarazada de mi bebé.
00:43:18¿Qué sucede?
00:43:19¿Estás bien?
00:43:21Ya para, Will.
00:43:22Bájame.
00:43:22Yo puedo caminar sola.
00:43:23Oye.
00:43:24No quiero que se repitan las cosas.
00:43:26Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:43:28¿Esta vez?
00:43:30Wow.
00:43:31Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:43:35¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:43:38Oye, mejor cállate.
00:43:39¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:43:41Vámonos.
00:43:42Pues yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:43:45No dejes que te engañen, Harper.
00:43:47Solo eres su segundo plato.
00:43:49Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:00¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:02¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:05Lamento lo de Aaron.
00:44:07Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:10¿Quién es Caitlyn?
00:44:15Caitlyn era mi prometida.
00:44:18Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:21No la he visto desde entonces.
00:44:25Lamento que eso debió haber dolido.
00:44:28Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:44:32Darles un heredero a la familia.
00:44:34Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:44:36Por eso...
00:44:37Por eso...
00:44:38Por eso tú...
00:44:38Buscaste un vientre en la alquilar.
00:44:42Ahora significas mucho más para mí.
00:44:44Eso lo sabes, ¿cierto?
00:44:45Sí.
00:44:47Claro.
00:44:49No tienes...
00:44:50Que explicarme nada, Will.
00:45:00Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:03Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:28Will sigue en contacto con su ex.
00:45:33Esta es solo una examinación normal.
00:45:34Puedes irte si estás ocupado.
00:45:37Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:45:41Entonces, ¿qué sucede?
00:45:43Nada.
00:45:44Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:45:47Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:45:51Tú sabes que así no son las cosas.
00:45:55Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:45:57Mamá.
00:45:58¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:01Mamá, yo...
00:46:02¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:04¿No te enseñe a tener vergüenza?
00:46:07Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:10¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:12No, no.
00:46:12Fue mi decisión.
00:46:13Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:17Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:23No teníamos otra opción.
00:46:25La cirugía de papá era muy costosa.
00:46:26No había forma de pagarla.
00:46:29Estoy bien, mamá.
00:46:31En serio.
00:46:33Will me ha estado cuidando muy bien.
00:46:35Y al...
00:46:35Al bebé también.
00:46:38¿Tú eres la madre biológica?
00:46:40Sí, mamá.
00:46:41Es...
00:46:42Es mi bebé.
00:46:45Oh, mi pobre bebé.
00:46:48Tenías un futuro increíble por delante.
00:46:51Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:46:54Eso no es cierto, mamá.
00:46:57El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:01Lo prometo.
00:47:02Bebé...
00:47:03Es tu hijo.
00:47:05¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:11Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:15Adelante.
00:47:17Hablaremos después.
00:47:19Está bien.
00:47:26Ahí está.
00:47:30El bebé aún se ve saludable.
00:47:34¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:47:36Sí.
00:47:37Sí.
00:47:38Felicidades.
00:47:39Tendrán una niña.
00:47:41Voy a ser padre.
00:47:43Una niña.
00:47:47Pero yo no puedo ser su madre.
00:47:50Solo soy una madre en alquiler.
00:47:51Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:01¿Cómo está el bebé?
00:48:03Bien.
00:48:04Mamá.
00:48:05Mira.
00:48:06Esta es tu nieta.
00:48:11Va a ser una niña hermosa.
00:48:14Tal como mi bebecita.
00:48:16Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:25Señora Jenkins.
00:48:27Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:48:30Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:48:34Prometo que la voy a cuidar bien.
00:48:37Es cierto, mamá.
00:48:40Confío en él.
00:48:42Está bien.
00:48:43Confiaré en ti.
00:48:45Esta vez.
00:48:47Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:48:51Y a mi nieta.
00:48:57Will Trenton.
00:48:59Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:02¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:07Eres mi prometido.
00:49:09¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:28Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:49:33Debimos haber hecho eso hace meses.
00:49:35¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:49:37Harper, te quiero aquí conmigo.
00:49:40No, es...
00:49:42No es por ella.
00:49:44Es por...
00:49:46Es por ti.
00:49:50Es por...
00:49:52Nosotros.
00:49:53Harper.
00:49:54Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:49:57Para calmar a mi madre.
00:49:59Yo...
00:49:59Lo entiendo.
00:50:03Yo...
00:50:04Yo de verdad...
00:50:06Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:10De distanciarme de...
00:50:11Tí y del...
00:50:13Del bebé.
00:50:17Pero la situación lo hace...
00:50:19Imposible.
00:50:21Pero...
00:50:22¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:26Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:50:29Adherirme al contrato y...
00:50:38Que se joda el contrato.
00:50:41Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:50:44Pero...
00:50:44¿Pero qué estás diciendo?
00:50:45Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:50:47Deberías ser mi novia, Harper.
00:50:50Tengamos una familia juntos.
00:50:56Mira.
00:50:58Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:01No puedo hacer esto sin ti.
00:51:03No puedo hacer esto sin ti.
00:51:21La niña de J.I.T.
00:51:23La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:26Lo mandé a hacer.
00:51:30Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:51:33Vamos a criarla juntos.
00:51:35Ser los padres que ella necesita.
00:51:39Yo...
00:51:40Harper.
00:51:41Por favor, di que sí.
00:51:43Por favor.
00:51:47Sí, me...
00:51:48Me encantaría.
00:51:55Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:51:59Van a amarte.
00:52:01Van a amarte.
00:52:11¿Qué es esto?
00:52:13El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:18en tu estómago y en tu pecho.
00:52:20Así que...
00:52:21pensé en ayudarte con eso.
00:52:23¿Quieres hacer eso?
00:52:25Sí.
00:52:26Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:52:36Está bien.
00:52:51Es tan dulce.
00:52:53Ahora toca el pecho.
00:52:55¿Mi pecho?
00:52:56Sí.
00:52:57No puede ser.
00:53:00Vamos.
00:53:02El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:07Ups.
00:53:08Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:24Will Trenton está aquí.
00:53:26¿Quién es la mujer que está con él?
00:53:30¿Está embarazada?
00:53:31No.
00:53:32¿Y de nadie de Will?
00:53:33Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:53:36Me están mirando.
00:53:38No te preocupes por ellos.
00:53:42Estoy aquí.
00:53:48¡Ahí está!
00:53:50¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:53:52Ella es mi novia, Harper Jenkins.
00:53:55Ella es mi madre, Jessica, y...
00:53:58mi hermano, Aaron.
00:54:12¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:15Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:21He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:54:25No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:54:29¡No muerdo!
00:54:31Fui yo.
00:54:33Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:54:36Solo estaba...
00:54:37nerviosa.
00:54:39Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:54:43Eso no es muy de ti.
00:54:45¿Qué sucede realmente?
00:54:50Sé buena, Jessica.
00:54:54Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:54:57Todos aquí estamos locos.
00:55:00Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:03una niña.
00:55:06Vamos.
00:55:15Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:20Y ahora...
00:55:23tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:26Hace mucho decidí.
00:55:29dejar toda mi propiedad
00:55:32a mi primer
00:55:34bis
00:55:35nieto.
00:55:37Y ese es...
00:55:39Y ese es...
00:55:40mi hijo.
00:55:44¿Kaitlyn?
00:55:46¿Kaitlyn?
00:55:47¿La ex prometida de Will?
00:55:48Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:55:51¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:55:54Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:55:57Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:07Hola, Will.
00:56:10Te extrañé.
00:56:11Es bueno verte de nuevo.
00:56:13Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:17¿Qué?
00:56:17¿Qué sucede, Will?
00:56:19No, Harper.
00:56:20Lo juro.
00:56:21Yo no la embaracé.
00:56:23Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda, pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:29Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:56:32Entré en pánico.
00:56:34No sabía cómo decírtelo.
00:56:36Tienes que creerme.
00:56:38Este es tu bebé.
00:56:40Ven, siéntelo.
00:56:43Ese es nuestro hijo.
00:56:44No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:56:47Este no es mi hijo.
00:56:49Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:56:52¿Tu novia?
00:56:54¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:56:56Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:00¿De qué está hablando, Will?
00:57:06Ella es solo un vientre en alquiler.
00:57:08¿Qué escándalo?
00:57:09Oh, Dios.
00:57:10¿Esto es cierto?
00:57:12¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:15¡Will!
00:57:17Explícalo.
00:57:17No, ella...
00:57:19Lo era.
00:57:21Mira, eso quedó atrás.
00:57:22¿Está bien?
00:57:23Ahora estamos saliendo.
00:57:25Harper es mi novia.
00:57:26Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:29Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:57:34¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:57:39¡Un parásito!
00:57:41¿Quién vende su propio vientre?
00:57:43Señor Trenton, yo...
00:57:44Abuelo, para.
00:57:47Ella no es así.
00:57:48¿Entendido?
00:57:48La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:57:52Pero tú...
00:57:53Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:57:58Abuelo.
00:58:00Mamá.
00:58:02Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:04Es parte de mi vida.
00:58:05Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:10¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:13No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:17Porque la amo.
00:58:20¿Él me ama?
00:58:22Mierda.
00:58:23¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:25¿Estás loco?
00:58:27¿No escuchas lo que dices?
00:58:29Yo la amo mucho.
00:58:32En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:58:38No puede estar pensando en proponerse.
00:58:40Tengo que detenerlo.
00:58:44¡Ah!
00:58:45¡Oh!
00:58:46¡Oh!
00:58:47¡Oh!
00:58:47¡Mi estómago!
00:58:48¡Oh!
00:58:49¡Duele!
00:58:52¡Oh!
00:58:53¡Mi estómago!
00:58:54¡Oh!
00:58:54¡Duele!
00:58:55¡Oh, no!
00:58:57¡Will!
00:58:59¡Llévala al hospital!
00:59:00¡Ahora!
00:59:01¡Will, por favor!
00:59:03¡Oh!
00:59:04¡Duele demasiado!
00:59:05¡Ayúdame!
00:59:06¡Salva a nuestro bebé!
00:59:08La llevaré al hospital primero.
00:59:11Hablamos después, por favor.
00:59:12Espérame, Harper.
00:59:14Espérame.
00:59:15Vamos.
00:59:16¡Vamos!
00:59:22Sé que todavía le importo a Will.
00:59:25Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
00:59:34Ya estás bien.
00:59:37Debería irme.
00:59:38No, Will.
00:59:39Por favor, quédate conmigo.
00:59:43Sé que todavía me amas, Will.
00:59:45Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
00:59:48Tienen mucha historia juntos.
00:59:50¿Cómo puedo competir contra eso?
00:59:52Él siempre la escogerá a ella.
00:59:59No, Harper.
01:00:00Espera.
01:00:00No es lo que crees.
01:00:02¡Will!
01:00:03Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:06No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:09¡Oh!
01:00:10¡Ah, Will!
01:00:11¡No te vayas, por favor!
01:00:14¡Ay, sí!
01:00:15¡Se pierde al bebé!
01:00:19Llamaré al doctor.
01:00:26Lo siento.
01:00:27Disculpe, señora Trenton.
01:00:29Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:00:35Te irás cuando desluza el bebé.
01:00:38No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:00:41Oh, claro que sí puedo.
01:00:43Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:00:46Will lo permitirá.
01:00:48¡Suéltame!
01:00:50Suéltala.
01:00:55Suéltala.
01:00:57Aarón.
01:00:59¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:04Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:13Te gusta, ¿no es así?
01:01:16Esa perrita manipuladora.
01:01:19Fue tras mis dos bebés.
01:01:22La señorita Baines está bien.
01:01:24¿Y el bebé también?
01:01:25A los seis meses.
01:01:26Los bebés son bastante fuertes.
01:01:28¿Seis meses?
01:01:33Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:01:43Frank.
01:01:44Necesito que investigues algo por mí.
01:01:48¿En serio?
01:01:54Buen trabajo.
01:02:00El doctor dice que estás bien.
01:02:03Deja de fingirlo.
01:02:05Katelyn.
01:02:06Todo terminó entre nosotros.
01:02:09Espera.
01:02:10Espera.
01:02:11Está bien.
01:02:13Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:16Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:20Por el bien del bebé.
01:02:32Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:02:35Por lo general la vista me alegra.
01:02:38Gracias por ayudarme al ya.
01:02:39Y por hacerme compañía.
01:02:41No tenías que...
01:02:42Quería hacerlo.
01:02:44Harper, si me dieras una oportunidad.
01:02:47Me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:02:50Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:02:53¿Qué?
01:02:54Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:02:59No lo digo en broma.
01:03:01La trataré como si fuera mía.
01:03:03¿Qué carajos crees que haces?
01:03:04Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:07Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:14¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:16¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:19Se recuperó y estamos hablando.
01:03:21No estamos en una cita.
01:03:22Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:24No pensé que se te diera.
01:03:25¿Sales con el hermano de padre de tu bebé?
01:03:29Muy patético si me lo preguntas.
01:03:32Joe fui quien le pidió salir.
01:03:35Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:03:37Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:03:41Cuando salgo con alguien,
01:03:43quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:03:46Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:03:49¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:03:52Quítale las manos de encima ahora.
01:03:55Lo sé.
01:03:55Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:03Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:05Esto no se trata de ti.
01:04:06Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:09Ya, basta los dos.
01:04:11Me voy de aquí.
01:04:14Harper, espera.
01:04:23Harper, espera.
01:04:24Harper.
01:04:25Oye, ¿a dónde vas?
01:04:27Harper, por favor.
01:04:28Oye, escúchame.
01:04:29Harper.
01:04:29Tienes que creerme.
01:04:32Caitlyn y yo terminamos.
01:04:33Solo me preocupaba por su bebé.
01:04:35No lo entiendes, Will.
01:04:36Ustedes dos tienen historia.
01:04:38Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:04:40Escúchame, Harper.
01:04:40Harper, no quiero a Caitlyn.
01:04:43Te quiero a ti.
01:04:45A ti y a nuestra hija.
01:04:46Es lo único que me importa.
01:04:51Cuéntame tu plan, Will.
01:04:52Yo, yo necesito un plan.
01:04:54¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:04:57Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:00Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:06No puedo hacer esto.
01:05:09Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:12¿Esto es por Aaron?
01:05:15¿Sientes algo por él?
01:05:17¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:23No, no lo es.
01:05:24Harper, espera.
01:05:26Yo...
01:05:26Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:05:28Tienes que alejarte de nosotros.
01:05:30Ella no quiere verte.
01:05:32Tú eres quien debería alejarse.
01:05:35Regresa con tu prometida, William.
01:05:38Harper me tiene a mí.
01:05:43Harper Jenkins.
01:05:45Te subestimé.
01:05:48Will Trenton es mío.
01:05:50No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:05:58Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:04Lo organizaré.
01:06:05Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:10Will...
01:06:15¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:16Preguntas como si me importara.
01:06:31Señor Trenton.
01:06:33Habla conmigo, Frank.
01:06:34Señor, tengo los resultados de ADN.
01:06:36Los envíe a su correo electrónico.
01:06:53Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:06:56Te amo.
01:06:57Confía en mí, Will.
01:07:02Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:07Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:25¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:33Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:07:38Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:07:43Hola, soy Caitlyn Vance.
01:07:45Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:07:49Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:07:57Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:00Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:03¿Cuándo es la boda?
01:08:06Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:09Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:14Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:17Nosotros no tendremos una boda.
01:08:28William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:08:32¿A qué te refieres?
01:08:33Tú aceptaste la boda.
01:08:34No quiero tener nada que ver contigo.
01:08:37Porque el amor de mi vida es Harper.
01:08:47Ella es mi novia.
01:08:49Y ella lleva a mi único hijo.
01:08:53¿Estás loco?
01:08:54Mi bebé es tu primogénito.
01:08:56Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:08:58Él ni siquiera es mi hijo.
01:08:59¿Qué?
01:09:00Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:04Este es tu hijo.
01:09:06No hay nadie más.
01:09:09¿En serio?
01:09:10Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:13¿Te echaste para atrás?
01:09:16¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:22No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:24No hay nadie más.
01:09:29Entonces, ¿quién es él?
01:09:38Gatita, ¿dónde has estado?
01:09:40¿Cómo está mi hijo?
01:09:42Ah, yo...
01:09:43Yo no tengo idea de quién es.
01:09:46Pero, Kathleen...
01:09:47¡Cállate!
01:09:48Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:09:51No, no, no, no, no.
01:09:53Eso no es cierto.
01:09:54No tengo idea de quién es esta persona.
01:09:56Nunca lo he visto en mi vida.
01:09:58Este es tu bebé.
01:10:00¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:01Él es mi hijo.
01:10:03No puedes probarlo.
01:10:05Deja de mentirle a todos.
01:10:06Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:09De hecho, sí puedo.
01:10:11Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:15Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:22Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:25Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:29No, no, no, no, no, no, no.
01:10:30¡Falsificaste esa prueba!
01:10:32Oh, cariño.
01:10:34Eventualmente se darán cuenta, ¿no?
01:10:36Solo admítelo.
01:10:37¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:10:45Se acabó, Jartel.
01:10:48Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:10:52Lo prometo.
01:10:53Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:00Abuelo, calma.
01:11:02Respira.
01:11:03Tú, vete de esta ciudad.
01:11:05Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:08Y si no puedes hacerlo,
01:11:10entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:17Oye, bebé, espérame.
01:11:22Ah, señorita Jenkins.
01:11:24Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:28Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:31Eh, ah, si me lo permites.
01:11:34Me gustaría bendecir esta unión.
01:11:39Está bien.
01:11:40Sé que es porque le importa a Will.
01:11:43Por favor, llámame a Harper.
01:11:46Harper.
01:11:50Lamento mucho todo.
01:11:53Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:03Te amo, Harper.
01:12:06Siempre has sido tú.
01:12:08Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:12Uy, yo...
01:12:13Harper Jenkins.
01:12:15¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:21Sí.
01:12:22Mil veces.
01:12:24Sí.
01:12:24Sí.
01:12:25Sí.
01:12:28Sí.
01:12:38Sí.
01:12:53Buja una vez más, mamá.
01:12:55¡Lo tienes!
01:12:57¡Ya vienes!
01:13:06¿Cómo está?
01:13:07¿Está bien?
01:13:10Ella está bien.
01:13:11Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:14¿Quién es el padre?
01:13:15Yo soy.
01:13:16Yo soy el padre.
01:13:22¿Quién es el padre?
01:13:33Hola, bebé.
01:13:36Es idéntica a ti.
01:13:40Felicidades.
01:13:42Nos vemos.
01:13:45Aaron.
01:13:47Gracias.
01:13:49Sí.
01:13:50Lo que sea por ella.
01:13:52Me alegra que ambos estén felices.
01:13:55Sí, lo estamos.
01:13:56Gracias, Aaron.
01:14:07Entonces, señora Trenton,
01:14:11¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:20Sí, lo que sea por ella.
01:14:48Gracias.
01:15:18Gracias.
01:15:49Gracias.
01:15:52Gracias.
01:15:55Gracias.
01:15:56Gracias.
Comentarios