00:05Audio Jumbo
00:13Audio Jumbo
00:15Audio Jumbo
00:40Audio Jumbo
01:01Audio Jumbo
01:03Audio Jumbo
01:05Audio Jumbo
01:17Audio Jumbo
01:57Audio Jumbo
02:03If you don't want to get together, we're going to leave.
02:09I hope you can find a link in the西方.
02:12And you can see everything in the past.
02:16My brother, I'm sure you'll be happy.
02:20You just don't mind.
02:22If you don't want to do it, I'll let him have a baby.
02:24I'm going to go to the other side of my hand.
02:27Come on.
02:28Come on.
02:30What?
02:31Come on.
02:32They're not going to go.
02:32I'm going to go.
02:34I'm going to go.
02:37I'm going to go.
02:38Let's go.
02:38Let's go.
02:40Let's go.
02:42What?
02:50This guy.
02:51This guy.
02:52You're going to go.
02:53This guy.
02:54It's not possible.
02:59This guy.
03:04This guy is up to you.
03:09You're wrong.
03:11I'm not going to go.
03:11You're not going to.
03:12You are not going to go.
03:13She's saying nothing.
03:14What are they talking about?
03:16She's saying something today's weather.
03:18It's nice to see you.
03:25We will see you again.
03:27I'll see you again soon.
03:28I'll see you again soon.
03:34The battle of the magic and magic together.
03:38I don't know.
03:40What kind of land is it?
03:52They are gone.
03:54They are gone.
03:56I hope you will be safe for all of us.
04:00Your blood.
04:02The blood.
04:03What?
04:05The blood.
04:06The blood.
04:06The blood.
04:07The blood.
04:08The blood.
04:09The blood.
04:14The blood.
04:15The blood.
04:16The blood.
04:17The blood.
04:18The blood.
04:19The blood.
04:21The blood.
04:23The blood.
04:26The blood.
04:27Yes.
04:28If it is a matter of the blood.
04:29I will kill you.
04:31God.
04:33How can't you?
04:35God.
04:36You were taken out of the depths of the temple.
04:38This is the end of the desert.
04:43I can't believe that I have to be able to do this.
04:44It's not that I can't believe it.
04:47If you are able to do this before, you can't believe it.
04:51After you have to do this, you can't believe it.
04:59You can't believe it.
05:01You are supposed to know I will meet them.
05:03I'm going to believe you.
05:05Well, in the past few days, I already realized that you had an illness.
05:11But at the same time, I told you,
05:13that you can't be a traitor.
05:17I can't be.
05:21If you like to play with me,
05:24then I'll show you for them.
05:26In my case, they should know
05:29what would be a sin.
05:32What a sin.
05:33I can't believe it.
05:34I can't believe it.
05:38I can't believe it.
05:40I can't believe it.
05:41You can't believe it.
05:44Don't worry about it.
05:46Don't worry about it.
05:48Let me take the paper.
05:50Let me write a letter.
05:52That's it.
05:54I'm willing to give you the first person.
05:57In the future,
05:59your mind is yours.
06:01Do you think
06:02I will believe you.
06:04Because I understand you.
06:07You are a smart person.
06:08You know how to use it.
06:11But you can't see me.
06:13My body will not be too much.
06:15You can't,
06:16but you will be more than what you are going to have.
06:27How can you do this?
06:29You need to hide.
06:30You will be too.
07:01心血已毁于一旦
07:07这是澹台派发来的信件
07:12和梦可儿和谋
07:14李妹
07:18你可真是心狠哪
07:22哥哥终于觉得
07:23小圣女是个难得的对手
07:29确实有趣
07:31那妹妹觉得
07:34下一局又该怎么玩
07:35先让人家说嘛
07:39说不定人家想反客为者呢
07:40诸位邪道传人亲戚
07:43封都之后
07:44有我此举
07:45正邪两道之间暗战不断
07:48但各派势力明争暗斗
07:50纠缠不息
07:51实在难以体现当代传人
07:54孰强孰弱
07:54不如相约一战
07:56分生死
07:57断夙远
08:01我梦可儿将赴西大陆
08:04恭候各位邪道圣地传人
08:05前来挑战
08:10啊 倒是选了个好玩法
08:14正邪传人奔赴西方决战
08:17一则可确保他们代表什么同党
08:19二则
08:22我可利用他们在西方修炼界搅动的波浪
08:24惹人耳目
08:25掩盖我此行真正的意图
08:29抓住这个机会时不再来
08:32否则将无人可以信我
08:34我此行并不是信你
08:36只是做我该做之事
08:38哼
08:40反客为主吗
08:42你这心性倒也有趣
08:44几番锤炼
08:48反倒让你的意志愈发强大
08:49不必妄想欺骗人
08:51为了谭太太
08:53你我必须合作
08:56更何况你要清楚
08:58你才是客
09:05陈南
09:06你什么时候进阶呀
09:09要是能欲空飞行该多好
09:11咱爸爸累死了
09:13嗯
09:14不急
09:15我自有安排
09:16孤身闯荡西方
09:19总要有些计划才是
09:21啊
09:23计划
09:24计划
09:26西大陆很大
09:27我听说也是诸国林林
09:30和东方接壤的新兰
09:32便有和东楚相似的大小
09:33除了新兰
09:35还有南部曼罗
09:37北部拉脱维亚
09:38西部埃克斯这三个大国
09:43如果再算上夹缝中生存的小国
09:44得有数百个国家
09:46哦
09:47这么多
09:49可雨昕只说西方有你想要的线索
09:51这得找到什么时候啊
09:53哼
09:54所以
09:55我的计划是
09:57我们既要主动去找线索
09:59又要让线索
10:01主动找我们
10:03哦
10:03线索
10:04怎么会主动来找我们
10:05呃
10:06自然是靠一种
10:07在东西方都行得通的东西
10:10吃的
10:11还有喝的
10:12不
10:13是钱
10:14还有名声
10:21陈南你看
10:21好多魔兽
10:23可算是鱼上
10:29你也填手
10:32啊
10:33啊
10:34啊
10:34啊
10:35啊
10:35啊
10:35啊
10:38啊
10:38啊
10:38啊
10:39啊
10:39啊
10:40啊
10:42啊
10:44好多肉
10:46连我也吃不完
10:48洪宝王
10:49你知道魔法卷轴和法杖
10:51都是用什么做的吗
10:56魔精盒
10:58不错
10:59魔精盒在西方功不应求
11:01我们可以用它赚了很大一笔钱
11:04还有名声
11:05嗨
11:06陈南你不早说
11:07不就是要找魔兽吗
11:09看我的
11:15魔兽
11:16啊
11:17魔兽
11:17魔兽
11:19魔兽
11:19魔兽
11:20魔兽
11:20魔兽
11:21魔兽
11:22魔兽
11:23魔兽
11:23魔兽
11:24魔兽
11:24魔兽
11:24魔兽
11:26魔兽
11:26魔兽
11:27魔兽
11:28魔兽
11:28魔兽
11:29魔兽
11:29魔兽
11:30魔兽
11:31魔兽
11:33魔兽
11:34魔兽
11:36魔兽
11:36魔兽
11:36魔兽
11:40魔兽
11:42魔兽
11:48There are so many great monsters in this world.
11:55It's not bad for me.
11:58Trennan, take care of me.
12:04I'm sorry.
12:06There are so many great monsters in this world.
12:08How can I use it?
12:25It's not bad for me.
12:26It's not bad for me.
12:27It's not bad for me.
12:30It's not bad for me.
12:37Look at me.
12:41I'll see you again.
12:48Look at me.
12:49To a new border.
12:50Look at me.
12:51Look at me.
12:52I'll have to warn you again.
12:53And then come back to the army.
12:54I'm gonna take care of you.
12:56I'm so late.
12:58Good morning.
12:59Good morning.
13:01What is that?
13:02What's happening?
13:05Trennan!
13:07Really?
13:08Ya.
13:08What's happening?
13:09What is happening?
13:10What is happening?
13:11What's happening?
13:12What's happening?
13:13Trennan!
13:13Come on!
13:19You look like!
13:20There's a person who was in the魔術.
13:23Look at him!
13:24There's a person who was in the魔術.
13:32What is this?
13:33You're a fool!
13:35What's this?
13:36What's this?
13:37I didn't see you.
13:37I never see you.
13:39Please, please.
13:40This is not your head.
13:50I just want to do a small business.
13:54I'll sell these things.
13:56I'll sell them.
13:59What are you doing?
14:04I don't want to sell them.
14:06I don't want to sell them.
14:12I'll sell them.
14:13What are you doing?
14:17This is the other one.
14:18Two-ensen, the dragon rod.
14:20This man is all's.
14:23This man!
14:24The snake is now at the shore.
14:25This is my soul.
14:26I'm in the same place.
14:29That's all.
14:30And there, let's go.
14:31Let's go.
14:35Everyone remember.
14:36My name is陈南.
14:38He's a东方武者.
14:40Let's go.
14:42I'm not sure.
14:44I'm not sure.
14:45I'm not sure.
14:46Except for me.
14:50It's just a secret.
14:52It's been a long time.
14:56Is it you?
14:58Kali.
15:07You're welcome.
15:08Let's go.
15:09Let's go.
15:10You're welcome.
15:11You're welcome.
15:15You're welcome.
15:19You're welcome.
15:19I'm not willing to tell you.
15:21It's not that I'm not sure.
15:24You're welcome.
15:26Yes.
15:27Let's be honest.
15:29You're welcome.
15:30You're welcome.
15:37Your name is the king.
15:47I don't know.
15:49You're welcome.
15:50This is the Day of the Day of the Day.
15:52It has become the fact that it is the Holy Spirit.
16:05I may not say that the future of the Day of Day is the Son of the Day.
16:11If you don't have a clue about the Day of Day,
16:13you must be a bit of a mystery.
16:14You may be surprised.
16:15The Day of the Day of Day will be a wonder for some of the stars of the day.
16:18Of course, this is not an actor.
16:22For the tale of the ghost of the ghost of the ghost,
16:26maybe there will be a key.
16:28But if you go to the Lord,
16:30you won't be able to leave.
16:32Because there are ghosts of the ghost,
16:34there are a few ghosts.
16:37Mr. Frank,
16:38you have no way
16:39to let me get to the ghost of the ghost of the ghost
16:42or the ghost of the ghost?
16:43You think?
16:45So I'm saying
16:46相逢即是远
16:48我来新兰 是首要参加奥利猎公爵的生日
16:56此人在新兰全是偷天 应邀而来的都是贵客
17:02其中就有光明教会的一位红衣大主将
17:06还有游历在外的两个精灵
17:07凯莉 光明神与你同在
17:14愿光明神与你同在
17:15你们入乡随俗倒挺快的
Comments