Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 1 jour
Transcription
00:00Leur VO est moins bonne que dans les pays étrangers souvent parce qu'en fait ils enregistrent en pré-recording,
00:04ce qu'on appelle dans le jargon, c'est-à-dire que tu n'as pas les images.
00:08Donc par exemple, tu vois quand je doublais Vanellope dans les mondes de Ralph, tu vois il y a un
00:11moment à la fin, je ne sais plus si c'est le 1 ou le 2, bref, elle crie Ralph
00:15machin, tu vois il y a de l'action, elle court au fond, elle hurle et tout.
00:18Et en fait en anglais, tu vois on ne voit pas du tout qu'elle court, elle ne crie pas
00:22vraiment et tout parce qu'en fait ils n'avaient pas d'image, ils ne savaient pas qu'ils allaient
00:25le dessiner comme ça.
00:26Et souvent après ils ne font pas de pick-up parce que les mecs ils ne reviennent pas, tu vois.
00:30Donc en fait on est beaucoup moins dans l'image.
00:31Là où nous, on va travailler que sur l'image, c'est-à-dire qu'on va travailler dans le
00:35détail, dans l'expression, dans un machin, dans une connerie, tu vois un machin qu'on va faire, que eux
00:39ne font pas.
00:40Et eux-mêmes le reconnaissent, là je te parle des Américains eux-mêmes.
00:42Les discours sont un peu différents parce que c'est devenu international où maintenant ils font le lip-sync dans
00:46toutes les langues et ils changent des trucs.
00:50Dans plein de langues, peut-être pas toutes les langues.
00:52Ah non c'est bon, c'est bon.
00:55Ils font l'animation qu'une seule fois.
00:57Ils le font pour les jeux ?
00:58Ah non, non, je viens de les quitter, j'y étais encore il y a 15 juin à Los Angeles.
01:01Ils changent un peu des phrases avec, moi j'avais une interview d'un mec de chez Disney qui disait
01:03justement pour les pays arabes, il y avait des trucs qui ne passaient pas du tout en arabe, ils changeaient
01:07peut-être un petit peu certaines scènes.
01:08Non, tu penses à la chose autour de vice-versa où ils ont changé des trucs ?
01:12Non, non, c'est pour des scènes politiquement correctes à l'image, c'est pas le lip-sync qui change.
01:17Non, moi j'étais sûr qu'il avait changé aussi, j'avais vu une interview près de vice-versa, ils
01:20en avaient en parler justement, il y avait un truc à l'image.
01:21En fait, le truc c'est que vice-versa typiquement, c'est qu'ils avaient fait un truc où on
01:24parlait des brocolis, il y a une scène où en fait elle est dégoûtée des brocolis, en fait ça a
01:28été changé je crois en Japon parce qu'au Japon le brocoli...
01:31C'est sacré quoi, c'est genre l'aliment de tous les repas, exactement, c'est-à-dire qu'en
01:38fait eux ils créent le dessin animé avec texte à la main, donc ils jouent très souvent tout seul en
01:52plus et puis ils créent le texte tu vois comme ça, oh my god, ils savent pas du tout si
01:56le mec est en train de crier, sauter, ils ont pas le mouvement en fait, the body language ce qu
01:59'ils appellent, et du coup après
02:00ils dessinent, sauf que les dessinateurs parfois ils vont faire une tête beaucoup plus
02:05chafouine que le jeu du mec où ils vont faire, tu vois, ils vont le faire courir alors qu'en
02:10anglais ils ne courent pas, enfin bon voilà, et donc nous après dans les pays étrangers on va se baser
02:14vraiment sur l'image et pas sur la VO, tu vois, et souvent on va même créer un peu un
02:18truc, on va rajouter des vannes, quand il a fait Spider-Man
02:20il plaçait plein de vannes, pour les français en mode, cela ne nous revient de pas, parce que t'as
02:25connu les inconnus, si tu les as vus en replay, parce que tu n'as pas connu...
02:29Parce qu'il y a de la latitude sur le jeu vidéo, particulièrement pour rajouter des vannes, c'est pareil
02:32pour Overwatch, j'imagine vous rajoutez un petit peu...
02:34Ouais voilà, on rajoute des trucs... Enfin moi on n'en rajoute rien du tout d'ailleurs...
02:36Oui, on en parlera...
02:38Mais tu vois, et donc on rajoute des trucs après, et le lip-sync il n'est pas parfait, parce
02:43qu'il est fait sur l'anglais, mais il est fait sur l'anglais pour tous les pays du monde,
02:45tu vois...
02:45Ouais, moi le lip-sync, en fait le lip-sync ne m'a jamais dérangé en soi, c'est pas
02:49ça le souci...
02:49Ah ouais, alors que moi ça me gêne moi...
02:50Non, moi le souci c'est plutôt le truc...
02:52Voilà, le mec il fait le film en anglais, il a une vision, il choisit des acteurs exprès pour...
Commentaires

Recommandations