Skip to playerSkip to main content
4K Legend of Xianwu Episode 127 [English Sub]

🎧 Audio: Chinese
🔤 Subtitles: English
📺 Quality: 4K Ultra HD
🌍🔥 Genre: Fantasy, Action, Cultivation, Donghua

Episode 127 Summary:
The cultivation journey reaches a critical stage as powerful enemies and hidden forces collide. Episode 127 delivers intense battles, rapid power growth, and key developments that push the story toward its next major turning point.

🔖 Keywords / Tags:
#LegendOfXianwu
#Episode127
#4K
#EnglishSub
#Donghua
#Cultivation
#FantasyAction

Category

😹
Fun
Transcript
00:00第十四季
00:02第十四季
00:04第十四季
00:06第十四季
00:08第十四季
00:10姐姐 你們現在在哪兒?
00:12仙兒 我正要和你說了
00:14我們找到一個很安全的地方
00:16只要沒人帶領
00:18絕對不會有人找到我們的
00:20但我聽說 葫芦大人已經找到
00:28仙兒啊仙兒
00:30你知道說謊的人
00:32會有什麼下場嗎?
00:36虎幼長老
00:38我可以解釋的
00:40我倒要聽聽
00:42你做何解釋
00:44是我放走的狐媚啊
00:46我有罪
00:48可她畢竟是我姐姐
00:50我倆從小相依為命
00:52她是我在這世間唯一的親人
00:54我哪裡做得到芳人不管啊
00:56你在乖
00:58你說
01:00你姐姐和那群大褲魂人到底在哪裡?
01:02
01:04我知道
01:06剛才我本想聯繫姐姐確定她的位置
01:08
01:14我有辦法能夠找到他們
01:16那批大褲魂人與我非心非骨
01:18我根本不在乎他們的死活
01:20我願意助忽悠大人找到他們
01:22那批大褲魂人與我非心非骨
01:24那批大褲魂人與我非心非骨
01:26我根本不在乎他們的死活
01:28我願意助忽悠大人找到他們
01:30我願意助忽悠大人找到他們
01:36可是我有一個條件
01:38我要您立下新模式
01:40絕不對我姐姐出手
01:42也包括您周圍的人
01:44竟敢威脅著我
01:46你跟著
01:49顧佑長郎
01:51對你來說
01:53大褲魂人
01:55多我姐姐一個不多
01:57傷我姐姐一個不少
01:59那對我來說
02:01姐姐
02:03是我的全部
02:05若是
02:07我能保得她性命
02:09我命死
02:11
02:14我答應你
02:15不過
02:16指我力士可不夠
02:27此乃狐足禁咒
02:29在我力士之後
02:30若你未能助我找到那批大褲魂人
02:33你和你具有血緣關係的姐姐
02:36都將被禁咒吞噬
02:38萬劫不復
02:40
02:42說說吧
02:43你的辦法是
02:45長老英也知曉
02:47臨近的孤蘭星域
02:49有一顆望谷星
02:51即將舉行三十年一次的拍賣會
02:54我們或可以
02:56借助這拍賣會的名氣一用
02:58
02:59
03:00
03:01
03:02
03:03
03:04
03:05
03:06
03:07
03:08
03:09
03:10
03:11
03:12
03:13
03:14
03:15
03:16
03:19
03:20
03:21
03:22
03:23
03:24
03:25He didn't bring the追踪印记 and the青龙星 that they were going to fight.
03:37It's a shame.
03:38He's more clever than a fool.
03:41He's a fool.
03:47He said, the青龙星 that they were?
03:50He's a fool.
03:55You know, you follow me. If you follow me, I will tell you.
04:04This little shit is not good for you.
04:09The king, let's help you.
04:19Don't let go!
04:25You're not used to it.
04:28I'm gonna leave you alone.
04:33The king!
04:34I'm gonna leave you alone.
04:37I'm not gonna leave you alone.
04:40The king!
04:42I'm gonna leave you alone.
04:45The king!
04:49The king!
04:50The king!
04:51I'll help you!
04:53If you're going to leave,
04:54I'll be afraid of the killer who caught up.
05:01Have you played with the king?
05:04No, no.
05:05How?
05:06If you don't die,
05:08we'll be going to leave.
05:11I'm not going to die,
05:12but I'm not going to die.
05:13You're not going to die.
05:14I'm going to die.
05:15I'm going to die.
05:16You're not going to die.
05:17I'm going to die.
05:18I'm going to die.
05:20I'm going to die.
05:21You're gonna die.
05:22That's all.
05:23He's going to die.
05:24I want a four-hour life.
05:26¿ the king!
05:27Go speak solo.
05:28Go , come on.
05:29Come on.
05:30Come on.
05:32Come on.
05:33associate.
05:34Take two years old if you hundred,
05:35just folded your tokens.
05:36ischeet.
05:37school number is so much nowadays.
05:38Let's go.
05:39Come on.
05:41I'll leave you.
05:42I love you.
05:44You're more than you are, you'll be better.
06:06I'm so sorry, you better.
06:08It's difficult for you to stay here.
06:13Come on!
06:29I'll send you a few people to the wall.
06:32I'll send you a few people to the wall.
06:34I'll send you a few people.
06:36Yes.
06:37I have to give you a letter to your father, I'll send you to your father.
06:44I'm going to give you a letter to my father.
06:46You're welcome, you're welcome.
06:48Please, please, have you seen me?
06:53Two of them are...
06:56Oh my God, I don't want you to look at any other men.
07:07He can't beat me.
07:09I'm a big guy.
07:10I'm a big guy.
07:11I'm a big guy.
07:12I'm a big guy.
07:12I'm a big guy.
07:13I'm a big guy.
07:16You're a big guy.
07:17I'm a guy.
07:18I'm a guy.
07:26I'm a big guy.
07:56I'm a big guy.
08:26I'm a big guy.
08:31六尾妖狐.
08:33真是绝色啊.
08:35旺谷星拍卖行好大的手笔.
08:38这么个顶级炉顶拿来做拍卖品.
08:40说不定人专为拍六尾妖狐而来呢.
08:43也是,谁不想尝尝它的滋味呢.
08:46这人怎么回事啊.
08:51这人怎么回事啊.
08:55东南西北四座城门的告示都被我接了.
09:10这下消息就传不出去了.
09:13放心吧,贤儿.
09:22姐姐一定会救你出去的.
09:32长老,狐媚儿入城了.
09:35就一张床。
09:46时辰不早了,逃了这么多天,想必师父也累了.
09:51咱们早些歇息吧.
09:57你睡哪里?
09:58这里就一张床,只能委屈师父和弟子挤一挤了.
10:03师父放心,只是睡觉,其他的什么都不做了.
10:07好,你睡床。
10:10男女授受不亲,我就去睡小榻吧.
10:14算了算了,我又仔细想了想,
10:17您是师父, 还是您一个人睡床比较合规矩?
10:22你又想干什么?
10:24这是安神单,
10:25我想你在睡梦中也能快速恢复灵气.
10:32你不愿意要就算了。
10:43好了,时候不早了,谢谢吧.
10:48嗯。
11:00师父。
11:06师父,你怎么了?
11:08你,别过来。
11:10你刚才给我吃的什么?
11:19是安神单啊?
11:21师父,你到底怎么了?
11:23师父,你,
11:25这才是安神单。
11:27那师父之前吃的是……
11:29师父,你别急,我马上把你解除药性。
11:33我马上把你解除药性。
11:38不准。
11:40师父,你莫要抵抗。
11:42越抵抗,药性会越强。
11:44我用法力为你全身洗髓,去除药性。
11:47师父,你忍耐一下。
11:50你……
11:52你……
11:54你……
11:57你故意的……
11:59不是,我……
12:00我……
12:01这真的只是个意外。
12:03闭嘴。
12:05师父。
12:15师父,可以吗?
12:16可以吗?
12:28谁?
12:40对不起,对不起。
12:42我不知道你们在……
12:46快点……
12:48haba。
12:50可以吗?
12:51你姐姐总得了吗?
12:52我已在那里,
12:55你一直是在那儿。
12:57我说,"随后,你吗?"
13:00我們走。
13:02你不走。
13:04你怎么走,我走。
13:06你不走。
13:08我走路的,你走路。
13:10我走路的,我走路的银行。
13:13探路。
13:14Hey, have you ever seen this?
13:23Don't do it!
13:25There are people!
13:33The devil!
13:34If you're scared, you're not able to fight the devil.
13:38How would you do it?
13:39You're a fool!
13:41The devil!
13:43You're a fool!
13:45You're a fool!
13:47You're a fool!
13:49You're a fool!
13:51You're a fool!
13:53You're a fool!
13:54You're a fool!
13:56Don't worry!
13:58I just looked at this room,
14:00there are no other people in the room.
14:03The devil is still in this house.
14:06Let's go to the other place.
14:13Let's go.
14:38And you have an old jam.
14:44O'clock in the evening.
14:45There was a very little weird but
14:47a funny nonsense?
14:48It's not so funny.
14:49Oh no.
14:50No.
14:51We know this is the
14:5130th years of the
14:54world's famous.
14:55This is happening here in the
14:57world.
14:58This is a strange place.
15:00But we have a strange place under the
15:02former
15:03.
15:04So
15:06I don't know if that man is like that.
15:09I'm not a fool.
15:12I like a little bit of a fool.
15:15Let's go to other places.
15:17Let's go.
15:18Let's go.
15:27The king, I'm not good.
15:29The king.
15:30We found the people in the other side.
15:33They are the same.
15:35They are the same.
15:37I'm not a fool, but they should kill us.
15:40That's right.
15:41He's a fool.
15:43Let's go.
15:44Let's go.
15:45Let's go.
15:46I'm not a fool.
15:50He's not a fool.
15:52I'm not a fool.
15:54He's a fool.
15:56He's a fool.
15:58He is a fool.
16:00He's a fool.
Comments

Recommended