00:00الذكاء الاصطناعي يعتمد على التقديم
00:05بينما يقوم التواصل الحقيقي
00:10على مستوان رمزي
00:12funciona en un plano de digamos
00:16يستخدم الذكاء الاصطناعي
00:18لاحتمالات في الترجمة
00:20وهو يتعرف على الأضماط
00:22لا على المعنى
00:23بخلاف المترجمين البشر
00:25ومع ذلك فقد دخل الذكاء الاصطناعي
00:28مجال الترجمة
00:29وأثاره
00:30تبدو واضحة في نقابة المترجمين هذه في بوينس آيرس
00:35إنه شيء جديد تماما أضيف إلى عملنا
00:38وعلينا أن نتخيف
00:40معه
00:41أعتقد أن عملنا سيتغير مع هذه الأداة الجديدة
00:45يمكن للذكاء الاصطناعي أن يساعد في الترجمة
00:48وبينما يقدم
00:50مؤداء أفضل مع النصوص الواقعية
00:52إلا أن له حدودا أيضا
00:55اختيارات الآلية قد تغير المعنى
00:57أو تخلق روابط لم تكن مقصودة
01:00أصلا
01:01كما تواجه الآلات صعوبة في التعامل مع النبرة
01:04والإشارات
01:05الثقافية والدلالات العاطفية
01:07فيرجينيا روبيولو تعمل كمترجمة
01:10منذ 15 عاما وهي ترى عيوب الذكاء الاصطناعي بوضوح شديد
01:15أخذنا قصيدة واتخلناها إلى تشاة جي بي تي
01:19ديب ال
01:20وغوغل ترانسليت
01:22كانت تصف شخصا ممتدا بلا حراك في مكان ما
01:25وكانت بوضوح عن الموت
01:27لم يتمكن أي ذكاء اصطناعي من تفسيرها
01:30بشكل صحيح
01:33كلمة واحدة ترجمت بشكل صحيح
01:35سيء غيرت الثقل العاطفي للقصيدة
01:38إذ لم يتمكن الذكاء الاصطناعي
01:40من التعرف على الإشارة إلى مقبرة حقيقية
01:43فهل يمكن الاستغناء عن المترجمين؟
01:45في هذا المكتب في الأرجنتين لا يعتقدون ذلك
01:50أعتقد أن الأصلة مهمة جدا في الفن
01:55سيكون من الخطورة بمكان
02:00لنشرين المساس بهذه الصورة
02:05سيكون من الخطورة بشكل صحيح
02:07بينما يبدأ أخرون تشككا أكبر
02:09بعد ثلاثة عامات
02:10عاما فقدت شتيفاني شيفا من ألمانيا
02:12وظيفتها كمترجمة في المجلات
02:14لصالح
02:15الذكاء الاصطناعي
02:16كما أنها تعرف مترجمين يقومون الآن
02:18بتصحيح ترجمات الذكاء
02:20الاصطناعي مقابل أجر سهيد
02:23هذا يجعلنا قلقين
02:25بشأن وظائفنا
02:27لأن التكاليفة تخفض في كل مكان
02:30ومن المطلوب خفضها
02:32ويتم تفضيل الكم على الكيف
02:35تعتقد شتيفاني أن الترجمة البشرية
02:38دليل على الجودة
02:40ويمكنها بالفعل أن تساعد الناشرين على التمييز
02:45ترجمة نانسي قنقر
Comments